POLONIA (solicitarea nr. 21497/14) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 decembrie 2018 DEFINITIVF 13/03/2019 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Witkowski c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Linos-Alexander Sicilianos, președinte, Ksenija Turković, Krzysztof Wojtyczek, Armen Harutyunyan, Tim Eicke, Jovan Ilievski, Gilberto Felici, judecători, și Abel Campos, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 20 noiembrie 2018, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o hotărâre (n 21497/14) îndreptat împotriva Republicii Polone și al cărui resortisant al acestui stat, dl Mariusz Witkowski ( A fost reprezentat de agentul său, J. Chrzanowska, înlocuit ulterior de Mężykowska, co-agent al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său de a avea acces la o instanță din cauza imposibilității sale de a face recurs împotriva unei hotărâri penale a instanței de primă instanță din 19 martie 2013, ca urmare a refuzului instanței de primă instanță din statul membru în cauză de a lua în considerare cererea sa de a stabili motivele hotărârii judecătorești și de a o notifica împreună cu aceasta din urmă, deoarece acest refuz ar fi fost amânat după expirarea termenului legal acordat pentru a interveni în apel. La 14 ianuarie 2015, a fost comunicat guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. A fost acuzat de dezvăluirea ilegală a informațiilor obținute în timpul exercitării activității sale profesionale și nu s-a prezentat în instanță la 12 martie 2013, deși a fost informat cu privire la data acesteia. În cazul în care hotărârea a fost pronunțată la 19 martie 2013, Tribunalul a anulat hotărârea la 10 45. Din cauza lipsei sale de domiciliu în acel moment, reclamantul a solicitat unei terțe persoane să depună cererea sa la Tribunalul de District din 18 martie 2013, data la care a fost pronunțată și data notificării motivelor hotărârii din 12 martie 2013, cererea în cauză a fost depusă la Tribunal la 19 martie 2013, ora 9:30.10 printr-o hotărâre pronunțată la 19 martie 2013, ora 10 h.45, Tribunalul de District l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele care i-au fost reproșate și l-a condamnat la o amendă și la rambursarea cheltuielilor de procedură. 11. La 25 martie 2013, cu referire la art. 422 alineatul (1) din Codul de procedură penală (CPP), Tribunalul de District a refuzat să examineze cererea formulată de reclamant de a stabili motivele hotărârii, cu condiția ca aceasta să fi fost depusă înainte de pronunțarea hotărârii respective. El a indicat că o astfel de cerere era o declarație de voință referitoare la o hotărâre pronunțată și că faptul de a fi depus înainte de pronunțarea hotărârii în cauză o făcea ineficientă din moment ce nu era nici măcar sigur că judecata a fost pronunțată. 12. La 8 aprilie 2013, reclamantul a informat Tribunalul de District că cererea sa depusă la 19 martie 2013 se referea la hotărârea pronunțată la data respectivă. 13. Hotărârea Tribunalului de District din 25 martie 2013 a fost notificată reclamantului la 15 aprilie 2013. 14. La 22 aprilie 2013, reclamantul a formulat o acțiune împotriva acestei decizii și a susținut că, în temeiul articolului 422 alineatul (1) din CPP, avea dreptul de a depune o cerere de notificare a hotărârii cu motivele sale în termen de șapte zile de la data pronunțării hotărârii pronunțate împotriva sa. 15. La 28 noiembrie 2013, Tribunalul Regional din Cracovia ( A respins acțiunea reclamantului observând că acesta din urmă ar fi putut decide să depună cererea de stabilire a motivelor hotărârii pe care a luat cunoștință de conținutul acesteia. El a adăugat că termenul de șapte zile prevăzut de lege pentru depunerea unei astfel de cereri era suficient de lung, că a început să curgă de la 19 martie 2013, ora 10:45, și că cererea în cauză nu a fost depusă în acest termen. În plus, a arătat că, întrucât reclamantul a fost informat cu privire la data de 12 martie 2013, instanța de district nu era obligată să se adreseze instanței la data pronunțării hotărârii. În acest context, Tribunalul Regional a declarat că reclamantul, prin lipsa sa de diligență, era privat de posibilitatea de a acorda o procedură de recurs în termenul prevăzut de lege. 16. Între timp, la 22 aprilie 2013, reclamantul a depus o cerere în declarație de încuviințare pentru depunerea cererii sale de a formula motivele hotărârii și de a notifica aceste motive împreună cu hotărârea menționată. martie 2013 de respingere a cererii în cauză pe motiv că aceasta a fost depusă prematur îi fusese notificată la 15 aprilie 2013 și că notificarea datei pronunțării hotărârii nu a fost efectuată și că aceasta a avut loc în absența sa. 17. Printr-o decizie din 30 iulie 2013, Tribunalul de District a respins cererea de declarare a obligației prin care se menționa că nu avea obligația de a informa reclamantul cu privire la data pronunțării hotărârii, din momentul în care acesta fusese informat în mod corespunzător cu privire la zz/ll/aaaa din 12 martie 2013, data la care a fost luată decizia de amânare a pronunțării hotărârii. noiembrie 2013, hotărârea Tribunalului de District din 30 iulie 2013 a fost confirmată de instanța de apel. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE Dispozițiile relevante în speță ale Codului de procedură penală 18. În conformitate cu art. 411 alineatul (1) din CPP, instanța poate amâna judecarea cauzei pentru o perioadă maximă de șapte zile în cazul complexității cauzei sau din alte motive importante. În conformitate cu art. 418 alineatul (3) din CPP, după pronunțarea hotărârii, președintele sau unul dintre membrii formațiunii de judecată comunică oral părților cele mai importante motive ale hotărârii pronunțate. 20. În conformitate cu art. 422 alineatul (1) din CPP, motivele hotărârii se stabilesc în scris la cererea părții interesate formulate în termen de șapte zile de la data pronunțării hotărârii. În cazul în care pârâtul, lipsit de libertate și neajuntat de un pârât, nu a fost prezent la pronunțarea hotărârii, termenul menționat anterior începe să curgă de la data notificării hotărârii [art. 422 alineatul (2) din CPP 21. În conformitate cu art. 445 alineatul (1) din CPP, partea la procedură poate intra în apel în termen de paisprezece zile de la data notificării hotărârii de primă instanță cu motivele sale. 22. În conformitate cu art. 445 alineatul (2) din CPP coroborat cu articolele 445 alineatul (1) și 422 alineatul (1) din acest cod, în cazul în care, în termen de șapte zile de la data pronunțării hotărârii, o parte la procedura interjette apel în loc să solicite în prealabil ca această hotărâre și motivele sale să îi fie notificate ( ; rezultă că, după notificarea părții interesate a hotărârii cu motivele sale, aceasta va avea posibilitatea de a modifica cererea în lumina motivelor menționate anterior 23. În conformitate cu art. 422 alineatul (3) din CPP, instanța refuză să examineze o cerere de notificare a hotărârii împreună cu motivele sale atunci când este formulată de o parte la procedură după expirarea termenului stabilit în temeiul alineatului (1) din articolul respectiv sau dacă aceasta este formulată de o persoană neautorizată 24. În conformitate cu art. 123 alineatul (1) din CPP, termenul începe să curgă în ziua care urmează datei de la care termenul se scurge în temeiul legii. 25. În conformitate cu art. 122 alineatul (1) din CPP, un act de procedură efectuat după expirarea termenului prevăzut în acest scop este ineficient. În conformitate cu jurisprudența Curții Supreme, cererea formulată de o parte la procedura de stabilire a motivelor hotărârii și de notificare a acesteia cu aceasta se referă numai la hotărârea pronunțată, ceea ce înseamnă că aceasta trebuie depusă după pronunțarea hotărârii. Prin urmare, o astfel de cerere formulată înainte de pronunțarea hotărârii trebuie considerată ineficientă, adică Õ cu efect juridic. Pentru ca cererea în cauză să fie eficientă, partea la procedură trebuie fie să își confirme cererea, fie să o depună din nou în termenul prevăzut la art. 422 1 din CPP (deciziile Curții Supreme din 19 februarie 2013, n II KZ 5/13, din 11 octombrie 2002 WA 53/02, OSNKW 2003/1-2/15, din 19 august 2009 IV KZ 38/09, LEX 608562, 1 iunie 2010, IV KZ 30/10 OSNwSK 2010/1/1142 27. Cu toate acestea, prin Ordonanța din 22 mai 2014 (III KZ 15/14), Curtea Supremă a hotărât că, având în vedere importanța, atât pentru părțile la procedură, cât și pentru societate, a dreptului la o hotărâre motivată, o cerere de notificare a unei hotărâri cu motivele sale nu poate fi respinsă numai pe motivul că aceasta a fost depusă înainte de pronunțarea hotărârii. Curtea Supremă a subliniat în acest context că, având în vedere formularea articolului 422 alineatul (3) din CPP, instanța nu putea refuza examinarea cererii în cauză decât dacă ar fi fost depusă de o persoană neautorizată sau după expirarea termenului prevăzut pentru depunerea acesteia. 28. Prin ordonanță din 26 februarie 2015 (cauza nr. III KZ 6/15), Curtea Supremă a statuat că o cerere de pronunțare a unei hotărâri judecătorești și de notificare a motivelor hotărârii judecătorești la l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recurentul se plânge de o încălcare a dreptului său de a avea acces la o instanță în urma unei lacune pentru a-i da dreptul de a apela la judecata de primă instanță pronunțată în cadrul unei proceduri penale. În acest sens, se face referire la art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat în părțile sale relevante în speță Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale de către o instanță care va decide dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei... 30. Guvernul luptă împotriva acestei teorii... asupra admisibilității 31. Constatând că respondența nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Curtea o declară admisibilă. Pe fond Argumentele părților 32. Recurentul susține că Tribunalul de District a refuzat să examineze cererea sa de a stabili motivele hotărârii și de a notifica acestea împreună cu hotărârea menționată, deși această cerere a fost depusă, în opinia sa, în ziua pronunțării hotărârii. În acest context, Comitetul consideră că, în pofida garanțiilor procedurale oferite de legislația națională, și anume acțiunile care conferă oportunitatea de a contesta deciziile autorităților interne, nu putea să își vadă cauza ascultată de instanța judecătorească din cauza interpretării foarte restrictive a legii procedurale de către instanța națională. 33. Acesta susține că, în speță, limitarea procedurală aplicată de instanța națională, care și-ar fi limitat dreptul la acces la un tribunal garantat prin art. 6 alineatul (1) din convenție, nu a urmărit un scop legitim. 34. El susține că refuzul instanței de district de a lua în considerare cererea sa nu s-a întemeiat pe dispozițiile legii procedurale, și anume art. 422 § 3 din CPP, care ar fi precizat că două condiții legale pentru o astfel de decizie, dar cu privire la interpretarea foarte formală a legii aplicate de instanțele naționale. Acesta susține că limitarea dreptului său de acces la o instanță implică interpretarea restrictivă a legii și că această interpretare era contrară formulării acesteia. 35. În plus, reclamantul consideră că interpretarea legii aplicate în speță era contrară celei adoptate de Curtea Supremă în cauza III KZ 15/14 (punctul 27 de mai sus). 36. Guvernul arată că, întrucât dreptul la o instanță judecătorească nu este absolut, este necesar, în speță, să se examineze dacă limitările impuse reclamantului urmăresc un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat. În această privință, acesta susține că termenul de șapte zile acordat pentru depunerea unei cereri de stabilire a motivelor hotărârii nu constituie o limitare excesivă și nu aduce în sine atingere dreptului la un proces echitabil. 37. Guvernul susține că, în speță, tribunalul de district putea să țină ședința în lipsă a reclamantului și să amâne pronunțarea hotărârii pe o perioadă de șapte zile, fără a informa Comisia cu privire la aceasta, din moment ce acesta fusese bine informat cu privire la data la care a avut loc ședința din 12 martie 2013. 38. Guvernul indică faptul că reclamantul a menționat în cererea sa de stabilire a motivelor hotărârii că aceasta a fost pronunțată la 12 martie 2013. Acesta precizează că, cu toate acestea, întrucât hotărârea a fost pronunțată la 19 martie 2013, ora 10:45, cererea în cauză a fost depusă înainte de pronunțarea acesteia, ceea ce implică, în opinia sa, niciun motiv care ar putea justifica depunerea cererii în cauză. Acesta adaugă că această cerere a fost, prin urmare, prematură și că a fost, prin urmare, considerată inechivocă de către instanțele naționale. 39. De asemenea, observă că reclamantul ar fi putut să își confirme cererea depusă prematur sau să depună o nouă cerere de același tip în termenul stabilit la art. 422 alineatul (1) din CPP. 40. Guvernul consideră că reclamantul a putut beneficia de garanțiile procedurale ale CPP, și anume de a formula o acțiune împotriva deciziei Tribunalului de Primă Instanță de refuz de a examina cererea de a stabili motivele hotărârii, de a depune o cerere de declarare a unei hotărâri de încuviințare și de a contesta decizia Tribunalului de Primă Instanță cu privire la aceasta. Curtea reamintește jurisprudența sa constantă conform căreia nu are ca sarcină înlocuirea instanțelor interne. Interpretarea unei legislații care stabilește condițiile de admisibilitate a acțiunilor revine în primul rând autorităților naționale (García Manibardo c. Spania, 38695/97, § 36, CEDO 2000-II. Cu toate acestea, aceasta nu trebuie să împiedice justițiabilii să se prevaleze de o cale de atac disponibilă. Curtea este obligată să verifice compatibilitatea cu Convenția privind efectele unei astfel de interpretări sau aplicări, în special atunci când Salah, Adraqui și Dhaime c. Spania (dec.), nr 45023/98, 27 aprilie 2000, Sikorska c. Polonia, nr 19616/08, § 32, 28 iunie 2011). Acest lucru este deosebit de real în ceea ce privește interpretarea de către instanțele judecătorești a normelor procedurale, cum ar fi cele care stabilesc termenele care reglementează depunerea documentelor sau introducerea de căi de atac (a se vedea, printre altele, Pérez de Rada Cavanilles c. Spania, § 43, 28 octombrie 1998, Rec., 1998-VIII, și Běleš și alții c. Republica Cehă 47273/99, § 60, CEDO 2002 IX). 42. Având în vedere că dreptul de acces la tribunale nu este absolut, acesta poate conduce la limitări implicite acceptate, deoarece, prin natura sa, solicită reglementarea statului, care poate varia în timp și în spațiu, în funcție de nevoile și resursele comunității și ale indivizilor. Prin elaborarea unei astfel de reglementări, statele contractante au o anumită marjă de apreciere. Cu toate acestea, restricțiile aplicate nu pot restrânge accesul la accesul deschis în mod individual într-un mod sau într-un punct în care dreptul s ë re ci e atins în substana sa. În plus, acestea nu concordă cu art. 6 alineatul (1) din Convenție decât dacă urmăresc un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat (a se vedea, printre multe altele, Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania, 19 februarie 1998, § 34, Rec. 1998, ÕI, și Stanev c. Bulgaria [GC], nr. 36760/06, § 230, 17 ianuarie 2012). 43. Pe de altă parte, Convenția are drept obiectiv protejarea drepturilor nu teoretice sau iluzorii, ci concrete și efective, în special în ceea ce privește dreptul de acces la tribunale, având în vedere locul proeminent pe care dreptul la un proces echitabil îl ocupă într-o societate democratică (Airey c. Irlanda, 9 octombrie 1979, § 24, seria A n 32, și Stanev, citată anterior, § 231) 44. Curtea amintește că reglementarea privind formalitățile de introducere a unei căi de atac urmărește să asigure o bună administrare a justiției și respectarea, în special, a principiului securității juridice. Cei interesați trebuie să se poată aștepta ca normele să fie aplicate. Cu toate acestea, Curtea a concluzionat în repetate rânduri că, deși dreptul de a exercita o cale de atac este, desigur, supus unor condiții legale, instanțele trebuie, prin aplicarea unor norme de procedură, să evite atât un exces de formalism care ar aduce atingere echității procedurii, cât și o flexibilitate excesivă care ar duce la eliminarea condițiilor procedurale prevăzute de legi ( Walchli c. Franța, n 35787/03, § 29, 26 iulie 2007, Alvanos și alții c. Grecia, n 38731/05, § 25, 20 martie 2008 și Frida, LLCc. Ucraina, n 24003/07, § 33, 8 decembrie 2016). Aplicarea principiilor în speță 45. În acest sens, Curtea constată că Tribunalul de District a refuzat să examineze cererea reclamantului de a stabili motivele hotărârii de primă instanță și le notifică împreună cu hotărârea menționată pe motiv că aceasta a fost introdusă cu aproximativ o oră înainte de pronunțarea hotărârii respective. Comisia constată că, potrivit instanței interne, o astfel de cerere a fost ineficientă din moment ce privește o hotărâre inexistentă în momentul depunerii acesteia. 46. Curtea observă că reclamantul a indicat în mod expres în cererea depusă la Tribunalul de District la 19 martie 2013 că a solicitat acestuia să stabilească motivele hotărârii din 12 martie 2013 și constată că, în pofida acestui fapt, Tribunalul de District a considerat că această cerere se referă la hotărârea pronunțată la 19 martie 2013. 47. În speță, Curtea constată că a fost întemeiată pe art. 422 alineatul (1) din CPP (a se vedea partea din dreptul intern relevant și alineatul (20) de mai sus). întemeiat pe argumentul guvernului potrivit căruia această cerință urmărea scopul legitim al unei bune administrări a justiției. 48. Cu toate acestea, luând în considerare circumstanțele speciale ale cauzei, și anume introducerea cererii în cauză de către reclamant cu aproximativ o oră înainte de pronunțarea hotărârii, Curtea s 49. În acest context, Curtea constată că la art. 422 alineatul (3) din CPP nu se menționează în mod expres decât două situații în care instanța poate refuza examinarea cererii de stabilire a motivelor hotărârii : cea în care cererea este depusă de o persoană neautorizată și cea în care cererea este depusă după expirarea termenului de șapte zile de la data pronunțării hotărârii. CPP nu menționează prea puțin posibilitatea ca o instanță să refuze examinarea unei cereri depuse înainte de pronunțarea hotărârii. În această privință, Curtea constată că, în speță, interpretarea în speță a dispozițiilor procedurale referitoare la depunerea cererii în cauză, potrivit căreia instanța refuză să examineze cererea depusă înainte de pronunțarea hotărârii, a avut ca efect restrângerea dreptului reclamantului de a vedea cauza sa audiată de instanța judecătorească în cauză. 50. În acest context, Curtea constată că instanța internă, referindu-se la jurisprudența Curții Supreme în materie, care nu era omogenă (punctul 24-26 de mai sus), a constatat că cererea reclamantului din 19 martie 2013 era ineficientă din moment ce, la momentul depunerii sale, hotărârea în cauză nu era încă pronunțată și că nu era nici măcar sigură că a fost pronunțată. Cu toate acestea, Comisia observă că pronunțarea hotărârii a avut loc în aceeași zi ca și depunerea cererii reclamantului de a prezenta motivele hotărârii și că, în cadrul a două instanțe, instanțele interne nu au nici o îndoială cu privire la existența hotărârii care face obiectul cererii în cauză. În plus, aceasta arată că instanțele au interpretat în mod favorabil cererea reclamantului în măsura în care au considerat că aceasta se referea, de fapt, la hotărârea din 19 martie 2013. 51. Curtea constată că interpretarea de către instanțele naționale a normelor procedurale relevante în speță a avut consecințe importante pentru solicitant, din moment ce acesta a fost privat de posibilitatea de a face apel în termen de paisprezece zile de la data la care hotărârea de primă instanță cu motivele sale este notificată părții la procedură (punctul 21 de mai sus). 52. Curtea constată, de asemenea, că decizia Tribunalului din 25 martie 2013 privind refuzul de a examina cererea de a stabili motivele hotărârii și de a le notifica reclamantului cu această hotărâre a fost notificată la data de 15 aprilie 2013, fie după expirarea termenului de șapte zile de la data pronunțării hotărârii în cursul căreia o parte la procedură poate interveni fără a solicita în prealabil notificarea acestei hotărâri cu motivele sale (punctul 22 de mai sus). 53. Comisia observă că guvernul, pe baza jurisprudenței Curții Supreme (punctul 26 și punctul 38 de mai sus), a observat că reclamantul ar fi trebuit să confirme cererea în cauză sau să depună o nouă cerere de acest tip, în termenul prevăzut în acest scop la art. 422 alineatul (1) din CPP. Cu toate acestea, Curtea ia notă de faptul că decizia de refuzare a examinării cererii respective a fost notificată în scris în termen de la expirarea termenului respectiv și că, până la notificare, reclamantul putea să creadă în mod rezonabil că a acționat în conformitate cu normele procedurii penale. 54. Curtea consideră că, în speță, reclamantul a respectat diligența impusă în mod normal de o parte a procedurii, din moment ce a prezentat cererea sa de a stabili motivele hotărârii în aceeași zi în care a fost pronunțată hotărârea, în conformitate cu art. 422 alineatul (1) din CPP. 55. În schimb, Tribunalul de District, care se află în camera de consiliu, și-a pronunțat decizia de refuz al examinării cererii reclamantului la șase zile de la pronunțarea hotărârii, ceea ce implică notificarea ulterioară a acesteia reclamantului prin scrisoare. Prin urmare, această instanță ar fi trebuit să fie conștientă de faptul că reclamantul nu ar mai dispune de nicio cale procedurală efectivă pentru a-și vedea cauza ascultată de instanța de gradul doi. Mai precis, ar fi trebuit să fie clar pentru instanța de district că, în momentul notificării reclamantului deciziei din 25 martie 2013, termenul de șapte zile pentru interjectarea apelului sau pentru depunerea unei noi cereri de stabilire a motivelor hotărârii (punctele 22 și 26 de mai sus) ar fi expirat deja. Curtea constată că autoritățile naționale nu au explicat de ce, în circumstanțele speciale din speță, nu era posibil să se solicite reclamantului dacă dorește să confirme în termenul prevăzut în acest scop cererea sa de a-i notifica judecata cu motivele sale, astfel cum a fost deja depusă la 19 martie 2013-9 La ora 40 a.m., care a fost considerată prematură. 56. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că, în speță, dreptul de acces al reclamantului la o instanță a fost încălcat din moment ce interpretarea, de altfel neuniformă (a se vedea punctele 26-28 de mai sus) din reglementarea privind termenul necesar pentru depunerea cererii de stabilire a motivelor hotărârii aplicate de instanța internă a încetat să mai servească securității juridice și bunei administrări a justiției și a constituit un fel de barieră care l-a împiedicat pe solicitant să își vadă cauza în fața instanței din acțiunea judecătorească. 57. Prin urmare, art. 6 alin. (1) din Convenție a fost încălcat în speță. II. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 58. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 59. Reclamantul solicită 32 188 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care consideră că l-a suferit. 60. Guvernul invită Curtea să respingă aceste cereri, pe care le-a considerat exorbitante și nejustificate. 61. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 3 000 EUR pentru prejudiciul moral. Reclamantul solicită, de asemenea, 474 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 2 495 EUR pentru cele angajate în fața Curții. 63. Guvernul susține că cheltuielile solicitate de solicitant în legătură cu procedura în fața Curții, în valoare de 2 495 EUR, nu au fost încă suportate de către acesta. 64. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Morice c. Franța [GC], n 29369/10, § 186, 23 aprilie 2015). În speță, având în vedere documentele de care dispune și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 537 EUR pentru procedura în fața acesteia și acordul acordat reclamantului. Interese moratorii 65. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului 3 000 EUR (trei mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, (ii) 1 537 EUR (o mie cinci sute treizeci și șapte de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de către solicitant cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 13 decembrie 2018, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Abel Campos Linos-Alexire Sicilianos Modululs Președintele
PREMIÈRE SECTION
WITKOWSKI c. POLOGNE
(Requête n
o
21497/14)
ARRÊT
13 décembre 2018
13/03/2019
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Witkowski c. Pologne,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Linos-Alexandre Sicilianos,
président,
Ksenija Turković,
Krzysztof Wojtyczek,
Armen Harutyunyan,
Tim Eicke,
Jovan Ilievski,
Gilberto Felici,
juges,
et de Abel Campos,
greffier
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 20 novembre 2018,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
21497/14) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet État, M.
Mariusz Witkowski («
le requérant
»), a saisi la Cour le 5 mars 2014 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agente, M
me
me
A.
Mężykowska, co-agente, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le requérant se plaint d’une violation de son droit d’accès à un tribunal en raison de son impossibilité de faire appel contre un jugement pénal du tribunal de première instance du 19 mars 2013, consécutive au refus dudit tribunal d’examiner sa demande d’établir les motifs du jugement et les lui notifier avec ce dernier car ce refus aurait été postérieur à l’expiration du délai légal imparti pour interjeter appel.
4.
Le 14 janvier 2015, le grief concernant l’atteinte au droit d’accès du requérant à un tribunal a été communiqué au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour.
I.
5.
Le requérant est né en 1974 et réside à Wadowice.
6.
Il fut accusé de divulgation irrégulière d’informations obtenues à l’occasion de l’exercice de son activité professionnelle.
7.
Il ne se présenta pas à l’audience du 12 mars 2013 bien qu’il ait été informé de la date de celle-ci. Sa présence n’étant pas obligatoire, le tribunal poursuivit la procédure.
8.
Le 12 mars 2013, le tribunal de district de Wadowice («
le tribunal de district
») prononça la clôture de l’audience et ajourna le prononcé du jugement au 19 mars 2013 à 10
h
45.
9.
En raison de son absence de son domicile à ce moment-là, le requérant demanda à une tierce personne de déposer au tribunal de district sa demande, datée du 18 mars 2013, d’établissement et de notification des motifs du jugement du 12 mars 2013. La demande en question fut déposée au tribunal le 19 mars 2013 à 9 h 40.
10.
Par un jugement prononcé le 19 mars 2013 à 10
h 45, le tribunal de district déclara le requérant coupable des faits qui lui étaient reprochés et le condamna à une amende et au remboursement des frais de procédure.
11.
Le 25 mars 2013, en se référant à l’article 422 § 1 du code de procédure pénale (CPP), le tribunal de district refusa d’examiner la demande formulée par le requérant d’établissement des motifs du jugement dès lors que celle-ci avait été déposée avant le prononcé dudit jugement. Il indiqua qu’une telle demande était une déclaration de volonté portant sur un jugement rendu et que le fait pour le requérant de l’avoir déposée avant le prononcé du jugement en cause la rendait inefficace puisque l’intéressé n’était même pas sûr que le jugement fût rendu.
12.
Le 8 avril 2013, le requérant informa le tribunal de district que sa demande déposée le 19 mars 2013 concernait le jugement prononcé à cette dernière date.
13.
La décision du tribunal de district du 25 mars 2013 fut notifiée au requérant le 15 avril 2013.
14.
Le 22 avril 2013, le requérant forma un recours contre cette décision. Il alléguait que, en vertu de l’article 422 § 1 du CPP, il avait le droit de déposer une demande de notification du jugement avec ses motifs dans un délai de sept jours à compter de la date du prononcé du jugement rendu à son encontre.
15.
Le 28 novembre 2013, le tribunal régional de Cracovie (« le tribunal régional
») rejeta le recours du requérant en remarquant que celui-ci n’aurait pu décider de déposer la demande d’établissement des motifs du jugement qu’après avoir pris connaissance du contenu de celui-ci. Il ajouta que le délai de sept jours imparti par la loi pour introduire une telle demande était suffisamment long, qu’il avait commencé à courir à compter du 19
mars 2013 à 10 h 45 et que la demande en cause n’avait pas été déposée dans ce délai. Il indiqua en outre que, le requérant ayant été informé de l’audience du 12 mars 2013, le tribunal de district n’était pas obligé de l’informer de la date du prononcé du jugement. Selon lui, c’était au requérant de s’informer sur les actions procédurales décidées à l’audience du 12 mars 2013. Le tribunal régional déclara dans ce contexte que le requérant, par son manque de diligence, s’était privé de la possibilité d’entamer une procédure de recours dans le délai requis par la loi.
16.
Entre-temps, le 22 avril 2013, le requérant avait présenté une demande en relevé de forclusion pour déposer sa demande d’établissement des motifs du jugement et de notification de ces motifs avec ledit jugement. Il avait indiqué que la décision du tribunal de district du 25
mars 2013 de rejet de la demande en question au motif que celle-ci avait été déposée prématurément lui avait été notifiée le 15 avril 2013. Il avait ensuite avancé que la notification de la date du prononcé du jugement n’avait pas été effectuée et que celui-ci avait eu lieu en son absence.
17.
Par une décision du 30 juillet 2013, le tribunal de district avait rejeté la demande en relevé de forclusion en indiquant qu’il n’était pas obligé d’informer le requérant de la date du prononcé du jugement dès lors que celui-ci avait été dûment informé de l’audience du 12 mars 2013, date à laquelle la décision d’ajourner le prononcé du jugement avait été prise. Le 28
novembre 2013, la décision du tribunal de district du 30 juillet 2013 fut confirmée par la juridiction d’appel.
II.
A.
Les dispositions pertinentes en l’espèce du code de procédure pénale
18.
Selon l’article 411 § 1 du CPP, le tribunal peut ajourner le prononcé d’un jugement pour une durée maximale de sept jours en cas de complexité de l’affaire ou pour d’autres motifs importants.
19.
Selon l’article 418 § 3 du CPP, après le prononcé du jugement, le président ou l’un des membres de la formation de jugement communique oralement aux parties les motifs les plus importants du jugement rendu.
20.
Selon l’article 422 § 1 du CPP, les motifs du jugement sont établis par écrit sur demande de la partie intéressée formulée dans un délai de sept jours à compter de la date du prononcé du jugement. Si l’accusé, privé de liberté et non assisté par un défenseur, n’était pas présent lors du prononcé du jugement, le délai mentionné ci-dessus commence à courir à partir de la date de la notification du jugement (article 422 § 2 du CPP).
21.
Selon l’article 445 § 1 du CPP, la partie à la procédure peut interjeter appel dans un délai de quatorze jours à compter de la date à laquelle le jugement de première instance avec ses motifs lui est notifié.
22.
Selon l’article 445 § 2 du CPP combiné avec les articles 445
§
1 et
422 § 1 de ce code, si, dans un délai de sept jours à compter de la date du prononcé du jugement, une partie à la procédure interjette appel au lieu de demander au préalable que ce jugement et ses motifs lui soient notifiés («
składa apelację wprost
»), l’appel est considéré comme comportant une telle demande
; il en résulte que, après la notification à la partie intéressée du jugement avec ses motifs, celle-ci aura la faculté de modifier l’appel à la lumière desdits motifs.
23.
Selon l’article 422 § 3 du CPP, le tribunal refuse d’examiner une demande tendant à la notification du jugement avec ses motifs lorsqu’elle est formulée par une partie à la procédure après l’expiration du délai imparti en vertu du paragraphe 1 de cet article ou encore si celle-ci est introduite par une personne non autorisée.
24.
Selon l’article 123 § 1 du CPP, le délai commence à courir le jour qui suit la survenance d’un fait qui fait courir le délai au regard de la loi.
25.
Selon l’article 122 § 1 du CPP, un acte de procédure réalisé après l’expiration du délai prévu à cet effet est inefficace.
B.
La jurisprudence de la Cour suprême
26.
Selon la jurisprudence de la Cour suprême, la demande formulée par une partie à la procédure d’établir les motifs du jugement et de les lui notifier avec ce dernier ne concerne que le jugement rendu, ce qui implique qu’elle doit être déposée après le prononcé de celui-ci. Par conséquent, une telle demande introduite avant le prononcé du jugement doit être considérée comme inefficace, c’est-à-dire dépourvue d’effet juridique. Pour que la demande en cause soit efficace, la partie à la procédure doit soit confirmer sa demande soit la déposer à nouveau dans le délai prévu à l’article 422
§
1 du CPP (ordonnances de la Cour suprême du 19
février 2013, n
o
II KZ 5/13, du 11 octobre 2002 WA
53/02, OSNKW 2003/1-2/15, du 19 août 2009 IV
KZ 38/09, LEX 608562, du 1
er
juin 2010, IV KZ 30/10 OSNwSK 2010/1/1142).
27.
Néanmoins, par l’ordonnance du 22 mai 2014 (III KZ 15/14), la Cour suprême a jugé que, eu égard à l’importance, tant pour les parties à la procédure que pour la société, du droit à un jugement motivé, une demande tendant à la notification d’un jugement avec ses motifs ne peut être rejetée au seul motif que celle-ci a été déposée avant le prononcé du jugement. La Cour suprême a souligné dans ce contexte que, compte tenu du libellé de l’article 422 § 3 du CPP, le tribunal ne pouvait refuser l’examen de la demande en cause que si elle avait été déposée par une personne non autorisée ou après l’expiration du délai prévu pour son dépôt.
28.
Par l’ordonnance du 26 février 2015 (affaire n
o
III KZ 6/15), la Cour suprême a jugé qu’une demande d’établissement et de notification des motifs du jugement à l’intéressé, déposée dans les circonstances prévues à l’article
422 § 2 du CPP, n’est pas ineffective si elle est déposée après le prononcé d’un jugement mais avant la notification de celui-ci à l’intéressé.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
29.
Le requérant se plaint d’une violation de son droit d’accès à un tribunal consécutive à l’impossibilité pour lui d’interjeter appel du jugement de première instance rendu à son encontre dans une procédure pénale. Il invoque à cet égard l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé en ses parties pertinentes en l’espèce
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement ..., par un tribunal ..., qui décidera, ... du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle ...
»
30.
Le Gouvernement combat cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
31.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
B.
Sur le fond
1.
Les arguments des parties
32.
Le requérant allègue que le tribunal de district a refusé d’examiner sa demande d’établissement des motifs du jugement et de notification de ceux-ci avec ledit jugement, bien que cette demande ait selon lui été déposée le jour du prononcé du jugement. Il estime dans ce contexte que, malgré les garanties procédurales offertes par la loi nationale, à savoir les recours donnant l’opportunité de contester les décisions des autorités internes, il ne pouvait pas voir son affaire entendue par la juridiction d’appel en raison de l’interprétation selon lui très restrictive de la loi procédurale par la juridiction nationale.
33.
Il soutient que, en l’espèce, la limitation procédurale appliquée par la juridiction nationale, qui aurait restreint son droit à l’accès à un tribunal garanti par l’article 6 § 1 de la Convention, ne poursuivait pas de but légitime.
34.
Il argue que le refus du tribunal de district d’examiner sa demande n’était pas fondé sur les dispositions de la loi procédurale, à savoir l’article
422 § 3 du CPP, qui n’aurait énoncé que deux conditions légales pour une telle décision, mais sur l’interprétation très formaliste de la loi appliquée par les juridictions nationales. Il soutient que la limitation de son droit d’accès à un tribunal résultait de l’interprétation restrictive de la loi et que cette interprétation allait à l’encontre du libellé de celle-ci.
35.
Le requérant estime en outre que l’interprétation de la loi appliquée en l’espèce était contraire à celle adoptée par la Cour suprême dans l’affaire
n
o
III KZ 15/14 (paragraphe 27 ci-dessus).
36.
Le Gouvernement indique que, le droit à un tribunal n’étant pas absolu, il convient en l’espèce d’examiner si les limitations imposées au requérant poursuivaient un but légitime et s’il existait un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. Il allègue à cet égard que le délai de sept jours imparti pour déposer une demande d’établissement des motifs du jugement ne constitue pas une limitation excessive et ne porte pas en soi atteinte à l’essence du droit à un procès équitable.
37.
Le Gouvernement soutient que, en l’espèce, le tribunal de district pouvait tenir l’audience en l’absence du requérant et ajourner le prononcé du jugement pour une durée de sept jours sans en informer l’intéressé dès lors que celui-ci avait été bien informé de la date de l’audience du 12
mars 2013.
38.
Le Gouvernement indique que le requérant a mentionné dans sa demande d’établissement des motifs du jugement que celui-ci a été prononcé le 12 mars 2013. Il expose que, néanmoins, ledit jugement ayant été prononcé le 19 mars 2013 à 10 h 45, la demande en cause a été déposée avant le prononcé de celui-ci, ce qui impliquait selon lui qu’il n’existait en l’espèce aucun motif susceptible de justifier le dépôt de la demande en question. Il ajoute que cette demande était par conséquent prématurée et qu’elle a de ce fait été jugée ineffective par les juridictions nationales.
39.
Il observe en outre que le requérant aurait pu confirmer sa demande déposée prématurément ou déposer une nouvelle demande du même type dans le délai imparti par l’article 422 § 1 du CPP.
40.
Le Gouvernement considère que le requérant a pu bénéficier des garanties procédurales du CPP, à savoir former un recours contre la décision du tribunal de première instance de refus d’examen de la demande d’établissement des motifs du jugement, déposer une demande en relevé de forclusion et contester la décision du tribunal relative à celle-ci.
2.
L’appréciation de la Cour
a)
Principes généraux
41.
La Cour rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle elle n’a pas pour tâche de se substituer aux juridictions internes. L’interprétation d’une législation déterminant les conditions de recevabilité des recours incombe au premier chef aux autorités nationales (
García Manibardo c.
Espagne
, n
o
38695/97, § 36, CEDH 2000-II). Toutefois, elle ne doit pas empêcher les justiciables de se prévaloir d’une voie de recours disponible. La Cour est tenue de vérifier la compatibilité avec la Convention des effets d’une pareille interprétation ou
application, en particulier lorsqu’il s’avère que, des suites de celles-ci, un requérant aurait pu subir un déni de justice (voir,
Ben
Salah, Adraqui et Dhaime c.
Espagne
(déc.), n
o
45023/98, 27
avril 2000,
Sikorska c. Pologne
, n
o
19616/08, § 32, 28 juin 2011). Ceci est particulièrement vrai s’agissant de l’interprétation par les tribunaux des règles de nature procédurale telles que celles fixant les délais régissant le dépôt des documents ou l’introduction de recours (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pérez de Rada Cavanilles c. Espagne
, § 43, 28
octobre 1998,
Recueil
1998-VIII, et
Běleš et autres c. République tchèque
,
n
o
47273/99, §
‑
IX).
42.
Le droit d’accès aux tribunaux n’étant pas absolu, il peut donner lieu à des limitations implicitement admises car il appelle de par sa nature même une réglementation par l’État, réglementation qui peut varier dans le temps et dans l’espace en fonction des besoins et des ressources de la communauté et des individus. En élaborant pareille réglementation, les États contractants jouissent d’une certaine marge d’appréciation. S’il appartient à la Cour de statuer en dernier ressort sur le respect des exigences de la Convention, elle n’a pas qualité pour substituer à l’appréciation des autorités nationales une autre appréciation de ce que pourrait être la meilleure politique en la matière. Néanmoins, les limitations appliquées ne sauraient restreindre l’accès ouvert à l’individu d’une manière ou à un point tel que le droit s’en trouve atteint dans sa substance même. En outre, elles ne se concilient avec l’article 6 § 1 de la Convention que si elles poursuivent un but légitime et s’il existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (voir, parmi beaucoup d’autres,
Edificaciones March Gallego S.A. c.
Espagne
, 19 février 1998, § 34,
Recueil
1998–I, et
Stanev c.
Bulgarie
[GC], n
o
36760/06, § 230, 17 janvier 2012).
43.
Par ailleurs, la Convention a pour but de protéger des droits non pas théoriques ou illusoires, mais concrets et effectifs. La remarque vaut en particulier pour le droit d’accès aux tribunaux, eu égard à la place éminente que le droit à un procès équitable occupe dans une société démocratique (
Airey c. Irlande
, 9 octobre 1979, § 24, série A n
o
32, et
Stanev
, précité, §
231).
44.
La Cour rappelle que la réglementation relative aux formalités pour former un recours vise à assurer une bonne administration de la justice et le respect, en particulier, du principe de la sécurité juridique. Les intéressés doivent pouvoir s’attendre à ce que les règles soient appliquées. Cela étant, la Cour a conclu à plusieurs reprises que, si le droit d’exercer un recours est bien entendu soumis à des conditions légales, les tribunaux doivent, en appliquant des règles de procédure, éviter à la fois un excès de formalisme qui porterait atteinte à l’équité de la procédure, et une souplesse excessive qui aboutirait à supprimer les conditions de procédure établies par les lois (
Walchli c. France
, n
o
35787/03, §
29, 26
juillet 2007,
Alvanos et autres c.
Grèce
, n
o
38731/05, §
25, 20
mars 2008, et
Frida, LLC c.
Ukraine
, n
o
24003/07, § 33, 8 décembre 2016).
b)
Application des principes en l’espèce
45.
Se tournant vers les circonstances de l’espèce, la Cour note que le tribunal de district a refusé d’examiner la demande du requérant d’établir les motifs du jugement de première instance et les lui notifier avec ledit jugement au motif qu’elle avait été introduite environ une heure avant le prononcé dudit jugement. Elle constate que, selon la juridiction interne, une telle demande était inefficace dès lors qu’elle concernait un jugement inexistant au moment de son dépôt.
46.
La Cour remarque que le requérant a expressément indiqué dans sa demande déposée au tribunal de district le 19 mars 2013 qu’il demandait à celui-ci l’établissement des motifs du jugement du 12 mars 2013. Elle note que, en dépit de cela, le tribunal de district a considéré que cette demande concernait le jugement rendu le 19 mars 2013.
47.
En l’espèce, la Cour observe que l’exigence faite au requérant de déposer au tribunal la demande d’établissement des motifs du jugement dans un délai de sept jours à compter de la date du prononcé de celui-ci a été fondée sur l’article 422 § 1 du CPP (voir la partie «
droit interne pertinent
» et paragraphe 20 ci-dessus). Elle n’aperçoit aucune raison de douter du bien
‑
fondé de l’argument du Gouvernement selon lequel cette exigence poursuivait le but légitime d’une bonne administration de la justice.
48.
Néanmoins, prenant en compte les circonstances particulières de l’espèce, à savoir l’introduction de la demande en cause par le requérant environ une heure avant le prononcé du jugement, la Cour s’interroge sur la question de savoir si la façon dont les règles procédurales pertinentes en l’espèce ont été appliquées par les tribunaux internes n’a pas eu pour effet de priver le requérant de l’accès à la juridiction d’appel.
49.
La Cour observe dans ce contexte que l’article 422 § 3 du CPP ne mentionne expressément que deux situations dans lesquelles le tribunal peut refuser d’examiner la demande d’établissement des motifs du jugement
: celle dans laquelle la demande est déposée par une personne non autorisée et celle dans laquelle la demande est déposée après l’expiration du délai de sept jours à compter de la date du prononcé du jugement. Le CPP ne mentionne guère de possibilité pour un tribunal de refuser d’examiner une demande déposée avant le prononcé du jugement. La Cour constate à cet égard que l’interprétation faite en l’espèce des dispositions procédurales concernant le dépôt de la demande en cause, selon laquelle le tribunal refuse d’examiner la demande déposée avant le prononcé du jugement, a eu pour effet de restreindre le droit du requérant de voir son affaire entendue par la juridiction d’appel.
50.
La Cour note dans ce contexte que la juridiction interne, en se référant à la jurisprudence de la Cour suprême en la matière, laquelle n’était pas homogène (paragraphes 24-26 ci-dessus), a constaté que la demande du requérant du 19 mars 2013 était inefficace dès lors que, au moment de son dépôt, le jugement concerné n’était pas encore rendu et qu’il n’était même pas certain qu’il le fût. Toutefois, elle remarque que le prononcé du jugement a eu lieu le même jour que le dépôt de la demande du requérant d’établissement des motifs du jugement, et que, dans le cadre de deux instances, les tribunaux internes n’avaient aucun doute sur l’existence du jugement faisant l’objet de la demande en cause. Elle relève de plus que les tribunaux ont interprété la demande du requérant de manière favorable en ce qu’ils avaient estimé que celle-ci concernait en réalité le jugement du 19
mars 2013.
51.
La Cour observe que l’interprétation susmentionnée par les juridictions nationales des règles procédurales pertinentes en l’espèce a eu des conséquences importantes pour le requérant dès lors que celui-ci a été privé de la possibilité d’interjeter appel dans un délai de quatorze jours à compter de la date à laquelle le jugement de première instance avec ses motifs est notifié à la partie à la procédure (paragraphe 21 ci-dessus).
52.
La Cour note en outre que la décision du tribunal du 25
mars 2013 portant refus d’examiner la demande d’établir les motifs du jugement et de les notifier au requérant avec ce jugement a été notifiée à l’intéressé le 15
avril 2013, soit après l’expiration du délai de sept jours à compter de la date du prononcé du jugement pendant lequel une partie à la procédure peut interjeter appel sans au préalable demander que ce jugement lui soit notifié avec ses motifs (paragraphe 22 ci- dessus).
53.
Elle observe que le Gouvernement, se fondant sur la jurisprudence de la Cour suprême (paragraphe 26 et 38 ci-dessus), a observé que le requérant aurait dû confirmer la demande en cause ou déposer une nouvelle demande de même type, dans le délai prévu à cet effet à l’article 422 § 1 du CPP. La Cour note cependant que la décision portant refus d’examiner ladite demande a été notifiée à l’intéressé après l’expiration dudit délai et que, jusqu’à la notification, le requérant pouvait raisonnablement croire qu’il avait agi conformément aux règles de la procédure pénale.
54.
La Cour estime que, en l’espèce, le requérant a respecté la diligence normalement requise d’une partie à la procédure dès lors qu’il avait introduit sa demande d’établissement des motifs du jugement le jour même où le jugement avait été prononcé, conformément à l’article 422 § 1 du CPP.
55.
En revanche, le tribunal de district, siégeant en chambre de conseil, a rendu sa décision de refus d’examen de la demande du requérant six jours après le prononcé du jugement, ce qui impliquait la notification postérieure de celle-ci au requérant par courrier. Ce tribunal aurait donc dû être conscient du fait que le requérant ne disposerait plus d’aucune voie procédurale effective pour voir son affaire entendue par la juridiction de second degré. Plus précisément, il aurait dû être clair pour le tribunal de district que, au moment de la notification au requérant de la décision du 25
mars 2013, le délai de sept jours pour interjeter appel ou pour déposer une nouvelle demande d’établissement des motifs du jugement (paragraphes
22 et 26 ci-dessus) aurait déjà expiré. La Cour note que les autorités nationales n’ont pas expliqué pourquoi, dans les circonstances particulières de l’espèce, il n’était pas possible de demander au requérant s’il souhaitait confirmer dans le délai prévu à cet effet sa demande de lui notifier le jugement avec ses motifs, telle qu’il avait déjà déposée le 19 mars 2013 à 9
h 40 et qui avait été jugée prématurée.
56.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que, en l’espèce, le droit d’accès du requérant à un tribunal a été violé dès lors que l’interprétation, d’ailleurs non uniforme (voir paragraphes 26-28 ci-dessus) de la réglementation relative au délai requis pour déposer la demande d’établissement des motifs du jugement appliquée par la juridiction interne a cessé de servir la sécurité juridique et la bonne administration de la justice et a constitué une sorte de barrière ayant empêché le requérant de voir son affaire examinée par la juridiction d’appel.
57.
Partant, l’article 6 § 1 de la Convention a été violé en l’espèce.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
58.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
59.
Le requérant réclame 32 188 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’il estime avoir subi.
60.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter ces demandes, qu’il qualifie d’exorbitantes et d’injustifiées.
61.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 3
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
62.
Le requérant demande également 474 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et 2 495 EUR pour ceux engagés devant la Cour.
63.
Le Gouvernement soutient que les frais réclamés par le requérant concernant la procédure devant la Cour, d’un montant de 2 495 EUR, n’ont pas été encore engagés par l’intéressé.
64.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Morice c. France
[GC], n
o
29369/10, § 186, 23 avril 2015). En l’espèce, compte tenu des documents dont elle dispose et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1 537 EUR pour la procédure devant elle et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
65.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
,
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
:
i)
3 000 EUR (trois mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral,
ii)
1 537 EUR (mille cinq cent trente-sept euros), plus tout montant pouvant être dû par le requérant à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
13 décembre 2018, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Abel Campos
Linos-Alexandre Sicilianos
Greffier
Président