CtEDO 28.06.2011 AI

AFFAIRE SIKORSKA c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
28.06.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SIKORSKA c. POLOGNE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA

CAUZA

SIKORSKA c. POLONIA

(Cererea nr. 19616/08)

28 iunie 2011

28/11/2011

Această hotărâre a devenit definitivă în virtutea articolului 44 § 2 c) al Convenției.

Poate suferi retoușări de formă.

În cauza Sikorska c. Polonia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), înfiin‑zând o cameră compusă din:

Nicolas Bratza,

președinte,

Lech Garlicki,

Ljiljana Mijović,

Päivi Hirvelä,

Ledi Bianku,

Zdravka Kalaydjieva,

Nebojša Vučinić,

judecători,

și din Fatos Aracı,

grefieră adjunctă de secțiune,

După deliberare în camera de consiliu pe 7 iunie 2011,

Adoptă următoarea hotărâre, pronunțată la acea dată:

1.

La baza cauzei se află o cerere (nr. 19616/08) dirigită împotriva Republicii Polonia și prin care o cetățeană a acestui stat, dna Wiesława Sikorska ("reclamanta"), a sesizat Curtea pe data de 27 martie 2008 în virtutea articolului 34 al Convenției pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ("Convenția").

2.

Guvernul polonez ("Guvernul") este reprezentat de agentul acestuia, dna J. Wołąsiewicz, din ministerul afacerilor externe. Reclamanta nu este reprezentată de un avocat în fața Curții.

3.

Pe 27 august 2009, președintele secțiunii a patra a decis să comunice cererea Guvernului. Cum permite art. 29 § 3 al Convenției, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și fondului.

I.

4.

Reclamanta, născută în 1948, locuiește la Bełchatów.

5.

Pe 30 septembrie 1993, a intentat o acțiune în responsabilitate împotriva spitalului regional din Łódź pentru fapta medicală, în scopul de a obține indemnizare pentru prejudiciul asupra sănătății (leziuni ireversibile ale nervului auditiv și celui de echilibru care au contribuit la invaliditatea sa) pe care îl suferise în urma unei intervenții neurochirurgicale efectuate de établissementul în cauză.

6.

Pe 23 octombrie 1994, reclamanta a obținut o scutire parțială a plății cheltuielilor judiciare.

7.

La o dată care nu a fost indicată cu precizie, tribunalul a solicitat o opinie de expertiză.

8.

Pe 7 decembrie 1994, tribunalul a ținut ședința.

9.

Pe 13 iulie 1998, tribunalul a solicitat o altă opinie de la experții Facultății de medicină a Armatei (Wojskowa Akademia Medyczna). La o dată care nu a fost indicată, acest établissement a returnat dosarul fără concluzii.

10.

În decembrie 1998, tribunalul a solicitat unui alt établissement (Akademia Medyczna w Lublinie) să prezinte opinia. Aceasta a fost prezentată pe 13 mai 2002 după mai multe reamintiri din partea tribunalului (dintre care trei adresate în 2000 și una în 2001).

11.

Reclamanta s-a plâns în mai multe rânduri la ministerul justiției cu privire la durata procedurii. Plângerile sale au fost considerate bine-întemeiate, în particular în scrisoarea din 24 mai 2002.

12.

Pe 29 noiembrie 2002, tribunalul a solicitat o nouă opinie de expertiză de la Facultatea de medicină a Armatei. Aceasta din urmă a returnat dosarul fără concluzii, cu motivul că datorită naturii complexe a întrebărilor puse, experții săi nu au fost capabili să răspundă la acestea.

13.

Pe 1 octombrie 2003, dosarul a fost încredințat unui alt expert care a prezentat concluziile sale pe 30 decembrie 2003. Pe 11 martie 2004, el a completat expertiza.

14.

Pe 4 iunie 2004, tribunalul a ținut ședința.

15.

Printr-o sentință din 30 iulie 2004, tribunalul regional din Łódź a respins cererea reclamantei, cu motivul că acțiunea sa era prescrisă. Pe 14 decembrie 2004, curtea de apel din Łódź a respins apelul reclamantei. Pe 29 iunie 2005, casierea sa a fost declarată inadmisibilă de Curtea Supremă.

16.

Pe 28 octombrie 2007, reclamanta a intentat un recurs pentru a se plânge de durata procedurii. Ea l-a intitulat "Plângere pentru încălcarea dreptului părții de a vedea cauza sa examinată în termen rezonabil" (skarga na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki). Reclamanta a solicitat 20.000 de zloti ca indemnizare pentru prejudiciul material și moralul său suferit din cauza duratei procedurii. Ea a avansat mai multe argumente în sprijinul recursului și a pus în evidență întârzierile în examinarea cauzei imputând-le comportamentului experților și absenței diligentei necesare a tribunalului de prim‑gradul. Reclamanta a subliniat că durata excesivă a procedurii fusese recunoscută de autoritățile care exercită controlul administrativ asupra activității instanțelor judiciare.

17.

Printr-o ordonanță din 13 decembrie 2007, curtea de apel din Łódź a declarat recursul reclamantei inadmisibil, cu motivul că era târziu, procedura pe fond având fost încheiat.

II.

18.

Dispoziții relevante ale codului de procedură civilă privind cereri judiciare (pisma procesowe)

art. 126

"§ 1. Fiecare cerere judiciară trebuie să cuprindă:

1) denumirea tribunalului căruia îi este destinată, numele și prenumele sau denumirea părților, reprezentanților legali sau mandatarilor acestora;

2) indicarea tipului cererii;

3) expunerea esenței grefului și a elementelor în sprijinul circumstanțelor invocate;

4) semnătura autorului sau cea a reprezentantului sau mandatarului acestuia;

5) piese anexate.

(...)"

art. 130

"§ 1. Atunci când o cerere nu poate fi tratată din cauza nerespectării de către autorul ei a condițiilor de formă cerute de lege, președintele formării de judecată invită autorul ei să corecteze erorile sau să completeze lacunele constatate în termen de o săptămână, sub pedeapsa restituirii cererii. Atribuirea unei denumiri incorecte unei cereri judiciare sau alte inexactități evidente din care aceasta este afectată nu se opun ca aceasta să fie urmărită și examinată conform unei proceduri adecvate.

Cererea restituită nu produce niciun efect juridic echivalent cu cel care ar rezulta din depunerea unei cereri la o instanță judiciară.

(...)"

19.

Dispoziții relevante ale legii din 2004

art. 5

"1. Plângerea pentru a constata durata excesivă a unei proceduri se formează în cursul acestei proceduri.

(...)"

art. 6

"1. Plângerea trebuie să satisfacă condițiile de formă prescrise de lege pentru fiecare cerere judiciară.

a) să formuleze cererea de constatare a duratei excesive a unei proceduri care o face obiectul;

b) să indice circumstanțele care susțin această cerere.

(...)"

art. 9

"1. Plângerea care nu satisface cerințele indicate la art. 6.2 este declarată inadmisibilă fără avertisment anterior al tribunalului de a o rectifica.

art. 14

"O nouă plângere în aceeași cauză poate fi introdusă de un plângător după 12 luni de la data adoptării deciziei indicate la art. 12, și după 6 luni într-o cauză de executare (...)."

20.

Jurisprudență relevantă a Curții Supreme (extrase)

a) "Tipul unei cereri judiciare (...) se definește în funcție de conținutul acestei cereri, nu de denumirea sa" (decizia Curții Supreme din 27 februarie 1997, I PKN 40/96).

b) "art. 130 § 1.2 CPC instituie o directivă în virtutea căreia o cerere judiciară trebuie examinată conform conținutului ei, chiar în caz de eroare în intitularea ei sau alte inexactități evidente, această dispoziție nu autorizează în niciun caz judecătorul să dea cererii un sens altul decât cel înscris în conținutul ei" (decizia Curții Supreme din 8 decembrie 1997, III CKN 289/97).

c) "Conform articolului 130 § 1.2 CPC, intitularea incorectă a unei cereri judiciare sau alte inexactități evidente din care aceasta este afectată nu constituie obstacol ca aceasta să fie urmărită și examinată conform modului procedural adecvat.

Urmărirea și examinarea conform modului procedural 'adecvat' constă în trecerea peste intitularea incorectă a cererii sau alte inexactități evidente și tratarea acesteia conform intenției reale a autorului și conform sensului care poate fi dedus din aceasta. Uneori, în special atunci când demandantul nu este jurist, determinarea conținutului cererii și a intenției autorului ei poate se dovedească dificilă. Orice îndoieli cu privire la intenția reală a autorului unei cereri trebuie să fie dissipate prin intermediul unui avertisment prin care tribunalul invită acesta să prezinte explicații suplimentare sau să rectifice cererea.

Cu toate acestea, art. 130 § 1.2 CPC nu autorizează tribunalul să trateze o asemenea cerere în mod discreționar, fie fără a ține seama de conținutul ei și fără a încerca să o elucideze anterior" (decizia Curții Supreme din 22 iulie 1999, I PZ 33/99).

d) "Indicarea incorectă [de către demandant] a tipului unei cereri judiciare în intitularea ei nu constituie obstacol ca aceasta să fie tratată, cu excepția cazului în care examinarea unei asemenea cereri conform modului procedural adecvat ar fi clar exclusă de lege" (decizia Curții Supreme din 5 mai 1998, I PZ 71/97).

I.

21.

Reclamanta se plânge că durata procedurii a încălcat termenul rezonabil, în sensul articolului 6 § 1 al Convenției, redactat după cum urmează:

"Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie auzită (...) în termen rezonabil, de o instanță (...), care va decide (...) contestații asupra drepturilor și obligațiilor sale de natură civilă (...)."

22.

Perioada care trebuie considerată a debutat pe 30 septembrie 1993 și s-a încheiat pe 29 iunie 2005; ea se întinde pe unsprezece ani și nouă luni, pentru trei grade de jurisdicție.

A.

Privind admisibilitatea

23.

Guvernul susține neepuizarea căilor de atac interne. Observă că în loc să intenteze acțiunea indemnitară, în conformitate cu art. 16 al legii din 2004 combinat cu art. 417 al codului civil, reclamanta a exercitat alt recurs, și anume plângerea prevăzută de art. 5 al acestei legi din 2004 care era inadecvat în l'espèce, deoarece clar târziu și deci inadmisibil. Pe de altă parte, acțiunea indemnitară era perfect adaptată circumstanțelor cauzei. De altfel, în momentul introducerii reclamanței a cererii sale la Curt, această acțiune nu era încă prescrisă și putea fi exercitată în ordine internă.

24.

Guvernul susține că datorită diferențelor procedurale și materiale dintre acțiunea indemnitară și plângerea prevăzută de art. 5 al legii din 2004, tribunalul sesizat cu aceasta din urmă nu poate, substituindu-se autorului ei, s-o "transforme" din oficiu în o acțiune indemnitară. Fiecare dintre recursurile în cauză face parte din jurisdicție distinctă; acțiunea indemnitară se supune unor cerințe specifice, cum ar fi obligația pentru un demandant de a plăti cheltuielile înregistrării și de a notifica o copie a cererii adversarului. În plus, autorul acțiunii indemnitare trebuie să dovedească legătura cauzală între prejudiciul său și acțiunea sau omisiunea adversarului, precum și măsura prejudiciului său. Guvernul apreciază că în lumina acestor elemente, nu se poate îndoi de bine-întemeierea deciziei curții de apel de a declara plângerea reclamantei inadmisibilă.

25.

Reclamanta observă că cererea sa nu era bazată doar pe dispozițiile legii din 2004 ci în esență pe acelea ale codului civil. De altfel, nu conținea nicio referință la această lege, ceea ce ar fi putut justifica atribuirea calificării juridice prevăzute de ea. Faptul că acțiunea sa fusese exercitată mult timp după sfârșitul litigiului dovedește că ea însăși era perfect conștientă că la data introducerii ei, ea constituia singura cale încă disponibilă pentru a se plânge de durata procedurii. Recursul conținea toți elementele acțiuni indemnitare, și anume cererea de indemnizare, estimarea prejudiciului suferit din cauza duratei procedurii, precum și argumentele care indică faptul că întârzierile erau imputabile agenților de stat. În plus, cheltuielile înregistrării recursului au fost corespunzător plătite.

26.

Cu toate acestea, cu dispreț pentru dreptul intern, curtea de apel nu a examinat nici măcar conținutul cererii sale. S-a limitat exclusiv la intitularea sa, cu rezultatul de a îi atribui o calificare juridică incorectă, aceea de plângere prevăzută de art. 5 al legii din 2004. Această abordare, neregulamentară și formalistă, a dus la inadmisibilitatea cererii sale. Or, în virtutea articolului 130 al codului de procedură civilă, curtea de apel era obligată să examineze cererea în cauză conform conținutului ei, în conformitate cu intenția reală a autorului ei. Reclamanta apreciază că prin decizia sa arbitrară declarând cererea inadmisibilă, curtea de apel a privat-o definitiv de reparație pentru încălcarea dreptului ei de a vedea cauza sa examinată în termen rezonabil.

27.

Reclamanta indică, de asemenea, că în l'espèce, exercitarea plângerii prevăzute de art. 5 al legii din 2004, al cărui obiectiv principal constă în accelerarea unei proceduri în curs, nu era soluția cea mai favorabilă pentru ea. De fapt, în momentul în care această plângere a devenit accesibilă în drept, respectiv pe 17 septembrie 2004, procedura litigioasă era în curs de aproximativ unsprezece ani. Doar accelerarea instanței, fără acordarea unei reparații suficient în raport cu prejudiciul suferit din cauza întârzierilor, era incapabilă de a remedia corespunzător încălcarea Convenției de care a fost victimă.

28.

Curtea amintește că, conform articolului 35 § 1, ea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne (vezi, de exemplu, Moreira Barbosa c. Portugalia (decizie), nr. 65681/01, CEDO 2004-V (extrase); și Cardot c. Franța, nr. 11069/84, § 36, 19 martie 1991, A 200).

29.

Orice reclamant trebuie să respecte regulile și procedurile aplicabile în dreptul intern, altfel cererea sa riscă să fie respinsă pentru neonorarea condiției de epuizare a articolului 35 § 1 al Convenției. Prin urmare, nu există epuizare atunci când un recurs a fost declarat inadmisibil ca urmare a nerespectării unei formalități (Ben Salah Adraqui și Dhaime c. Spania (decizie), nr. 45023/98, CEDO 2000-IV).

30.

Cu toate acestea, art. 35 § 1 trebuie aplicat cu o anumită flexibilitate și fără formalism excesiv; pentru a verifica respectarea acestuia, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei. (...) În particular, trebuie să se investigheze dacă, ținând seama de ansamblul circumstanțelor cauzei, reclamantul poate fi considerat ca având făcut tot ceea ce se putea rezonabil aștepta de la el pentru a epuiza căile de atac interne (Akdivar și alții c. Turcia, 16 septembrie 1996, § 69, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1996-IV).

31.

Curtea amintește că nu îi revine ei sarcina de a se substitui instanțelor judiciare interne cărora le incumbă în prim rând să interpreteze și să aplice legislația internă (vezi, printre altele, Brualla Gómez de la Torre c. Spania, 19 decembrie 1997, § 31, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1997-VIII), în particular normele de natură procedurală, cum ar fi termenele care reglementează depunerea documentelor sau introducerea recursurilor (vezi, mutatis mutandis, Tejedor García c. Spania, 16 decembrie 1997, § 31, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1997-VIII).

32.

Cu toate acestea, Curtea este obligată să verifice compatibilitatea cu Convenția a efectelor unei asemenea interpretări sau aplicări (Ben Salah, Adraqui și Dhaime c. Spania, precitată), în special atunci când se dovedește că ca urmare a acestora, un reclamant a putut suferi o negare a justiției.

33.

Referindu-se la l'espèce, Curtea observă mai întâi că în dreptul polonez, sunt disponibile două recurs pentru a se plânge de durata procedurilor, respectiv, pe de o parte, plângerea prevăzută de art. 5 al legii din 2004, aplicabilă procedurilor în curs, și, pe de altă parte, acțiunea indemnitară, prevăzută de art. 16 al acestei legi combinat cu art. 417 al codului civil, care se aplică în esență procedurilor definitiv încheiate. Curtea observă, de asemenea, că acțiunea indemnitară se prescrie după trei ani de la sfârșitul procedurii care o face obiectul.

34.

Curtea constată că în aproximativ doi ani și patru luni după sfârșitul litigiului ei, reclamanta, care nu era asistată de consilier, s-a plâns în fața instanțelor interne de durata acestei proceduri. În recursul ei, a indicat în mod explicit că dorește să obțină o constatare a duratei excesive a procedurii, precum și o reparație de o anumită sumă corespunzând, după părerea ei, măsurii prejudiciului suferit din cauza întârzierilor. Reclamanta a citat elementele de fapt susceptibile de a dovedi legătura cauzală dintre prejudiciul ei și fapta adversarului ei, respectiv absența diligentei necesare a autorităților judiciare. Curtea apreciază, ținând seama de aceste elemente, că grieful reclamantei tras din durata procedurii a fost expus în substanță în fața instanțelor interne.

35.

Nu se contestă faptul că reclamanta a atribuit recursului ei împotriva duratei procedurii intitularea plângerii prevăzute de art. 5 al legii din 2004. Cu toate acestea, conținutul acestui recurs, în particular circumstanțele de fapt invocate, care indică faptul că era pusă în discuție durata unei proceduri încheiate, sau valoarea indemnizației solicitate, mult mai mare decât cea care putea fi solicitată la acea vreme în cadrul plângerii prevăzute de art. 5 al legii din 2004, fac transparet că recursul în cauză nu constituia o asemenea plângere. Or, tribunalul intern a tratat-o ca atare cu rezultatul de a conchide la inadmisibilitatea ei.

36.

Curtea observă că conform jurisprudenței sale, un grief se caracterizează prin faptele pe care le denunță și nu de simplelie proiecte sau argumente de drept invocate (vezi, printre altele, Guerra și alții c. Italia, 19 februarie 1998, § 44, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1998-I; Berktay c. Turcia, nr. 22493/93, § 168, 1 martie 2001; Zehentner c. Austria, nr. 20082/02, § 34, 16 iulie 2009; B.B. c. Franța, nr. 5335/06, § 56, 17 decembrie 2009). Legislația și jurisprudența interne fac transparet că natura unei cereri judiciare este definită nu în funcție de intitulare ei ci în funcție de conținutul ei. În caz de eventuale divergențe între conținut și intitularea atribuită unei cereri de autorul ei, îi revine judecătorului sesizat să atribuie acestei cereri calificarea juridică corespunzând conținutului ei. În caz de dificultăți la ocazia unei asemenea abordări, judecătorul poate invita partea demandantă să explicite natura recursului pe care avea intenția s-o exercite. Curtea observă că nici codul de procedură civilă, care stipulează condițiile de formă pe care trebuie să le satisfacă cererile judiciare, nici dispozițiile mai specifice ale legii din 2004 nu prevăd că atribuirea unei cereri judiciare de autorul ei a unei intitulări incorecte (mylne oznaczenie pisma) sau absența indicării dispozițiilor legale pe care această cerere este bazată ar trebui să fie considerate ca o eroare de formă implicând inadmisibilitatea ei.

37.

În l'espèce, nu rezultă din ordonanța curții de apel din 13 decembrie 2007 că, în ciuda incoherenței evidente între conținut și intitularea cererii reclamantei și absența precizării cu privire la dispozițiile legale pe care această cerere era bazată, înainte de a o declara inadmisibilă, această curt ar fi analizat conținutul ei în scopul de a îi atribui calificarea juridică susceptibilă de a permite un examen efectiv.

38.

Este adevărat că după respingerea cererii pentru inadmisibilitate, reclamanta mai dispunea de aproximativ șase luni pentru a introduce alt recurs, respectiv acțiunea indemnitară prevăzută de art. 16 al legii din 2004 combinat cu art. 417 al codului civil. Curtea constată totuși că în litigiul în cauză, care opunea un particular statului, reclamanta acționa singură fără asistență de consilier. În aceste circumstanțe, principiul echității cerea ca reclamanta fiind partea mai slabă în litigiu să fie instruită de curtea de apel asupra facultății și termenului pentru a introduce o asemenea acțiune (vezi, prin analogie, Wawrzynowicz c. Polonia, nr. 73192/01, § 55, 17 iulie 2007). Or, așa nu a fost cazul în l'espèce.

39.

Ținând seama de cele de mai sus, Curtea apreciază că reclamanta a făcut tot ceea ce putea fi rezonabil așteptat de la ea pentru a epuiza căile de atac interne, și că prin urmare respingerea cererii pentru inadmisibilitate nu poate fi ținută în defavoarea sa.

40.

Prin urmare, Curtea respinge excepția Guvernului.

41.

Curtea constată că grieful nu este clar neîntemeiat în sensul articolului 35 § 3 al Convenției. În plus, nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie să îl declare admisibil.

B.

Privind fondul

42.

Guvernul a declarat că, în cazul în care Curtea ar considera cererea admisibilă, nu se va pronunța asupra fondului. Cu toate acestea, a adăugat că procedura privea întrebări medicale complexe și că reclamanta a contribuit la durata ei datorită recursurilor repetate, punând în discuție opiniile de expertiză succesive. Guvernul a subliniat faptul că prin aplicarea măsurilor menite să disciplineze experții, tribunalul a dovedit diligența necesară.

43.

Reclamanta contestă argumentele Guvernului. Ea apreciază că durata procedurii este imputabilă în esență tribunalului de prim-gradul, care a procedat lent și ineficient. În particular, nu a fost capabil să exercite controlul suficient asupra experților judiciare al căror comportament a provocat întârzieri, cum ar fi cele între luna decembrie 1998 și luna mai 2002.

44.

Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază ținând seama de circumstanțele cauzei și ținând seama de criteriile consacrate de jurisprudența ei, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantei și cel al autorităților competente, precum și riscul litigiului pentru interesați (vezi, printre altele, Frydlender c. Franța [MC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII).

45.

Curtea constată că procedura litigioasă a durat aproximativ unsprezece ani și nouă luni, și că a implicat trei instanțe judiciare. Curtea amintește că a tratat în repetate rânduri cauze care ridică întrebări similare cu cea din l'espèce și a constatat încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției (vezi Frydlender precizat).

46.

După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Guvernul nu a expus niciun fapt sau argument care ar putea duce la o concluzie diferită în cauza de față. Ținând seama de jurisprudența ei în materie, Curtea apreciază că în l'espèce durata procedurii litigioase este excesivă și nu răspunde cerinței "termenului rezonabil".

47.

Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției.

II.

48.

În observațiile prezentate pe 10 februarie 2010, reclamanta a formulat un alt grief tras din art. 13 al Convenției, privind lipsa de eficacitate a recursului intern pe care l-a exercitat.

49.

Curtea constată, totuși, că acest grief a fost ridicat târziu și îl respinge, în aplicarea articolului 35 §§ 1 și 4 al Convenției.

III.

50.

Conform articolului 41 al Convenției,

"Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, iar dreptul intern al Purtătorului de răspundere nu permite să repareze decât parțial consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Prejudiciul

51.

Reclamanta cere 46.000 de zloti (PLN) ca prejudiciul material și 20.000 de zloti ca prejudiciul moral.

52.

Guvernul contestă aceste pretenții.

53.

Curtea nu vede o legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciul material susținut și respinge această cerere. Pe de altă parte, apreciază că trebuie să acorde reclamantei 6.000 EUR ca prejudiciu moral.

B.

Cheltuieli și costuri

54.

Reclamanta cere, de asemenea, 4.790 de zloti pentru cheltuieli și costuri suportate în fața instanțelor judiciare interne și în fața Curții. Ella le defalcă după cum urmează: onorariile avocatului pentru prezentarea unui recurs de casierie - 3.000 de zloti, cheltuielile de înregistrare a recursului împotriva duratei procedurii - 100 de zloti, cheltuielile de traducere a piese destinate Curții - 1.440 de zloti, cheltuielile poștale și cele legate de corespondența la Curt - 250 de zloti. Reclamanta furnizează facturi care atestă realitatea sumelor plătite ca onorariile avocatului și înregistrarea recursului împotriva duratei procedurii.

55.

Guvernul contestă aceste pretenții, cu motivul că nu au fost susținute de piese corespunzătoare.

56.

Conform jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și costurilor decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei acestora. În plus, atunci când Curtea constată o încălcare a Convenției, ea nu acordă reclamantului plata cheltuielilor și costurilor pe care le-a suportat în fața instanțelor judiciare naționale decât în măsura în care au fost suportate pentru a preveni sau a face să corecteze acestea încălcarea. În l'espèce și ținând seama de documentele în posesia sa și de criteriile menționate mai sus, Curtea, pronunțând în echitate, acordă reclamantei 125 de euro ca cheltuieli și costuri.

C.

Dobândă de întârziere

57.

Curtea apreciază ca fiind potrivit să modeleze rata dobânzii de întârziere după rata dobânzii facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale.

1.

Declară

cererea admisibilă privind grieful tras din durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru rest;

2.

Declară

că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției;

3.

Declară

a) că Statul pârât trebuie să verseze reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 al Convenției, 6.000 EUR (șase mii euro) pentru prejudiciu moral, și 125 EUR (o sută douăzeci și cinci euro) pentru cheltuieli și costuri, de convertit în zloti polonezi la cursul aplicabil la data plății, plus orice sumă datorată ca impozit;

b) că de la expirarea acestui termen până la plată, aceste sume vor fi majorate cu dobândă simplă la o rată egală cu rata facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de satisfacție echitabilă pentru rest.

Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 28 iunie 2011, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al Regulamentului.

Fatos Aracı

Nicolas Bratza

Grefieră adjunctă

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-17
0,97
AFFAIRE SZKLARSKA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SZKLARSKA c. POLOGNE ( Requête n o 21105/06) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2008 DÉFINITIF 17/10/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2010-01-05
0,96
AFFAIRE SLIWINSKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ŚLIWIŃSKI c. POLOGNE ( Requête n o 40063/06) ARRÊT STRASBOURG 5 janvier 2010 DÉFINITIF 05/04/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2008-07-17
0,96
AFFAIRE ROMAN WILCZYNSKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ROMAN WILCZYŃSKI c. POLOGNE ( Requête n o 35840/05) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2008 DÉFINITIF 01/12/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2009-11-03
0,96
AFFAIRE KACHAN c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE KACHAN c. POLOGNE (Requête n o 11300/03) ARRÊT STRASBOURG 3 novembre 2009 DÉFINITIF 03/02/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2010-01-05
0,96
AFFAIRE WRONA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE WRONA c. POLOGNE (Requête n o 23119/05) ARRÊT STRASBOURG 5 janvier 2010 DÉFINITIF 05/04/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’
Sursă