CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A SOROKIN v. UKRAINE (Declarația nr. 3450/09) JUDGMENT STRASBOURG 18 decembrie 2018 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Sorokin v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A IV-a secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Faris Vehabović, președinte, Carlo Ranzoni, Péter Paczolay, judecători și Andrea Tamietti, Registrul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 27 noiembrie 2018, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 3450/09) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Mikhail Yegorovich Sorokin („reclamantul”), la 26 decembrie 2008. Reclamantul a fost reprezentat de dl I. Tokarev, avocat care practică în Toretsk. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl I. Lishchyna. La 14 februarie 2018 a fost dată Guvernului avizul reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind presupusa nedreptate a procedurii în cazul său și restul cererii a fost declarat inadmisibil în temeiul articolului 54 § 3 din Regulamentul Curții. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1957 și trăiește în Toretsk. În decembrie 2007, reclamantul a depus o cerere la Curtea Dzerzhynsk împotriva Fondului de Asigurare Socială („fondul”), cerând daune pentru rănile cauzate de un accident legat de muncă. Prin hotărârea din 17 ianuarie 2008, instanța de mai sus a permis cererea în parte și a acordat reclamantului anumite sume în daune. În special, la 25 ianuarie 2008, reclamantul a depus prin Curtea Dzerzhynsk o declarație de intenție de a depune un recurs („declarația de intenție”; δаפва δро аפелשש Februarie 2008 reclamantul a depus recursul în sine, în care el a solicitat ca instanța de apel să anuleze hotărârea din 17 Ianuarie 2008 și i-a atribuit daunele reclamate în totalitate. O copie a recursului poartă ștampila Curții Dzerzhynsk, cu 13 februarie 2008 arătând ca data primirii. Reclamantul a declarat că nu au fost luate decizii procedurale separate cu privire la apelul său, deoarece aceaceasta a fost înșelat de către instanță. Într-o hotărâre din 18 martie 2008 Curtea de Apel regională Donetsk („Curtea de Apel”) a examinat recursul depus de Fond, respins ca fiind nefondat și susținut hotărârea din 17 ianuarie 2008. Hotărârea nu a menționat recursul reclamantului și a declarat doar că, la audierea, care s-a desfășurat în aceeași zi, reclamantul și reprezentantul său au contestat recursul fondului și au cerut instanței să o respingă. Potrivit tranșei ședinței de judecată din 18 martie 2008, reprezentantul reclamantului a declarat în cursul audierii că reclamantul a depus declarația de intenție la 25 ianuarie 2008 și apelul în sine la 13 februarie 2008. Ianuarie 2008 în ceea ce privește aplicarea legii, dar mai degrabă căutau doar o atribuire a totalității daunelor solicitate de solicitant. Reprezentantul reclamantului a solicitat, de asemenea, Curtea de Apel să respingă apelul Fondului. Reclamantul a susținut că, la audiere, reprezentantul său a prezentat, de asemenea, o copie a recursului său și a solicitat Curții de Apel să se alăture acestuia la dosar; totuși, aceasta a refuzat să facă acest lucru. Reclamantul a interzis în casă Curtea Supremă a Ucrainei. O copie a recursului în casă depusă Curții arată că reclamantul a dat în data de 17 mai 2008. În acest sens, reclamantul a declarat că a depus un recurs împotriva hotărârii din 17 ianuarie 2008, dar că atunci când a sosit la ședința de apel din 18 ianuarie 2008. Prin urmare, Curtea de Apel nu a fost examinată de către Curtea de Apel și a solicitat Curtea Supremă să anuleze hotărârea din 18 martie 2008 și să înainte cazul pentru o nouă examinare. La 27 iunie 2008, Curtea Supremă a refuzat să acorde concediu pentru recursul reclamantului în cazare. Acesta a declarat că Curtea de Apel a examinat recursul depus de Fond, dar că reclamantul nu a recurs personal împotriva hotărârii din 17 ianuarie 2008 și, din acest motiv, cazul nu a putut fi reexaminat în casă. Hotărârea Curții Supreme a arătat că apelul reclamantului în casație a fost depus în „aprilie 2007”. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ art. 220 din Codul de procedură civilă din Ucraina din 2004 („Codul”) prevedea în momentul material că, la cererea părților sau a propunerii sale, o instanță de judecată ar putea adopta o hotărâre suplimentară dacă nu ar fi decis anterior o cerere în ceea ce privește care o parte a furnizat dovezi și explicații. 13. art. 296 prevede că o declarație de intenție de a depune un recurs și un recurs real împotriva hotărârii unei instanțe de judecată au fost depuse la instanța de apel prin intermediul instanței de judecată care au adoptat această hotărâre. Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că acțiunea în cazul său era nedrept, deoarece Curtea Supremă a refuzat să examineze recursul său în casă, din motive eronate că nu a făcut apel anterior împotriva hotărârii Curții Dzerzhynsk. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 15. Guvernul a susținut că cererea a fost depusă din timp, deoarece decizia finală în cazul reclamantului a fost dată la 27 iunie 2008, în timp ce cererea a fost depusă la 30 martie 2009. 16. 17. Curtea remarcă că reclamantul a trimis prima sa scrisoare, în care a declarat faptele și plângerile relevante, la 26 decembrie 2008, se solicită apoi să prezinte un formular de cerere până la 19 martie 2009, pe care a făcut-o în mod corespunzător la 12 martie 2009 (cu Curtea care l-a marcat la 30 de ani). Prin urmare, reclamantul a respectat regula de șase luni prevăzută la art. 35 § 1 din Convenție, iar obiecția de mai sus a Guvernului ar trebui respinsă. întemeiat în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție și că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. În ianuarie 2008, nu se cunoștea dacă într-adevăr a depus-o. Chiar dacă ar fi făcut-o, acesta a fost „obviament” returnat neexaminat, deoarece declarația de intenție nu a respectat regulile de procedură. În altă parte din argumentele lor, Guvernul a declarat, totuși, că instanța a acceptat „aparent recursul de examinare”. Apoi, ei au susținut că dacă Curtea de Apel nu ar fi examinat toate argumentele reclamantului, ar fi putut să-i ceară să adopte o hotărâre suplimentară în temeiul articolului 220 § 1 din Codul (a se vedea punctul 12 de mai sus). În continuare, ei au susținut că recursul reclamantului în casație a fost dat din 17 mai 2008 (a se vedea punctul 10 mai sus) și nu a prezentat nici o ștampilă a Curții Supreme, în timp ce hotărârea acesteia a făcut trimitere la un recurs în casație depus în aprilie 2007 (a se vedea punctul 11 mai sus). Prin urmare, nu a fost clar dacă reclamantul a furnizat Curtei același recurs în document de cassare ca cel menționat în decizia Curții Supreme din 27 iunie 2008. Dacă trimiterea Curții Supreme la aprilie 2007 ar fi fost o greșeală, reclamantul ar fi putut solicita să fie rectificat. În orice caz, hotărârea Curții Supreme nu a fost în mod evident irazonabilă și reclamantul a primit un proces echitabil. 20. Reclamantul a reiterat că a depus declarația de intenție, recursul și recursul în casă la 25 ianuarie, [13] februarie și, respectiv, 17 mai 2008. Evaluarea Curții 21. Curtea reiterează că, deși art. 6 din Convenție nu obligă statele contractante să creeze instanțe de recurs sau de cassare, în cazul în care există astfel de instanțe, procedurile în fața lor trebuie să respecte garanțiile articolului 6, de exemplu, în sensul că garantează litigiilor un drept eficace de acces la instanțe pentru determinarea drepturilor și obligațiilor lor civile (a se vedea, de exemplu, Andre Jeva c. Letonia [GC], nr. 55707/00, § 97, CEDO 2009). Acesta reiterează, de asemenea, că nu este obligat ca această Curte să se ocupe de presupusele erori de drept sau de fapt comise de instanțe naționale, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de convenție. Curtea nu ar trebui să acționeze ca o a patra instanță și, prin urmare, nu va contesta în temeiul articolului 6 § 1 hotărârea instanțelor naționale, cu excepția cazului în care concluziile lor pot fi considerate arbitrare sau manifestement irazonabile (a se vedea, de exemplu, Bochan c. Ucraina (n. 2) [GC], nr. 22251/08, § 61, CEDH 2015]. Curtea a constatat, de exemplu, o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în circumstanțe în care instanța decizionată de ultima instanță de respingere a recursului reclamantului în cazare ca fiind inadmisibilă a fost rezultatul unei erori manifeste de evaluare din partea instanței respective (a se vedea Dularans c. Franța, nr. 34553/97, §§ 34-39, 21 martie 2000). În cazul în cauză, Curtea nu are nici un motiv să îndoiască că reclamantul și-a interzis recursul împotriva hotărârii din 17 ianuarie 2008, reclamantul care a prezentat o copie a recursului cu timbrele Curții Dzerzhynsk care arată data primirii (a se vedea punctul 7 mai sus). În ceea ce privește afirmația Guvernului că chiar dacă ar fi fost depusă, recursul a fost remis reclamantului neexaminat deoarece declarația de intenție nu a respectat normele procedurale, Curtea consideră că acest lucru este doar o speculație nerespectată de orice probă. În plus, această afirmație contrazice cealaltă afirmație a Guvernului conform căreia apelul reclamantului a fost „aparent acceptat pentru a fi examinat” (a se vedea punctul 19 de mai sus). 23. În ceea ce privește afirmația Guvernului că, chiar dacă reclamantul ar fi depus recursul, ar fi putut solicita Curții de Apel să adopte o decizie suplimentară în temeiul articolului 220 § 1 din Codul (a se vedea punctul 19 de mai sus), Curtea constată că această dispoziție se referă numai la hotărârile instanțelor de judecată (a se vedea punctul 12 de mai sus). Guvernul nu a susținut nici că dispoziția este aplicabilă la fel în cazul hotărârilor judecătorești de apel, nici a citat orice altă dispoziție care ar da recurs la aceeași opțiune în cadrul procedurii de apel. Chiar și după presupunerea că dispoziția de mai sus este aplicabilă și hotărârilor judecătorești de apel, Curtea remarcă că plângerea reclamantului a fost faptul că nu a fost luată nicio decizie asupra recursului său pentru că a fost înșelat, iar guvernul nu a explicat cum ar fi putut să pună în evidență acest punct în cadrul dispoziției în cauză. 24. În ceea ce privește recursul reclamantului în casă, Curtea consideră că a existat în mod clar o eroare de clericitate în trimiterea Curții Supreme la „aprilie 2007” ca data recursului (a se vedea punctul 11 în amendă mai sus), deoarece deciziile contestate de reclamant au fost adoptate în 2008 (a se vedea punctele 6 și 8 mai sus). În lipsa oricărei dovezi contrare, Curtea nu are nici un motiv să îndoiască că copia recursului reclamantului în caz de caz și data de 17 mai 2008 este, într-adevăr, aceeași ca cea depusă la Curtea Supremă. În orice caz, Guvernul nu a explicat modul în care o cerere de rectificare a Curții Supreme în ceea ce privește data ar fi condus la examinarea meritelor apelului reclamantului în casație. 25. În continuare, Curtea remarcă că, în recursul său în casație, reclamantul a susținut că a depus apel împotriva hotărârii din 17 Cu toate acestea, Curtea Supremă nu a abordat deloc acest argument, având în vedere că reclamantul nu a apelat în primul rând împotriva hotărârii de mai sus și, prin urmare, nu a putut reexamina recursul în casă (a se vedea punctul 11 mai sus). În absența oricărei explicații suplimentare de către Curtea Supremă cu privire la modul în care a ajuns la această concluzie, în ciuda argumentelor contrare formulate de reclamant în recursul său în cazare, și ținând seama, de asemenea, de concluziile formulate la alineatul (1) 22 de mai sus, Curtea consideră că concluzia de mai sus a fost rezultatul unei erori manifeste din partea Curții Supreme. Guvernul nu a prezentat niciun argument care să convingă Curtea să ajungă la o altă concluzie. Prin urmare, Curtea constată că Curtea Supremă nu a asigurat că reclamantul a avut un proces echitabil, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție (a se vedea mutatis mutandis) Dulaurans , citat mai sus, §§ 34-39). 26. În consecință, s-a constatat o încălcare a dispoziției de mai sus. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 27. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat o atribuire în ceea ce privește prejudiciile materiale care i-au cauzat din cauza accidentului de muncă. 29. Guvernul a susținut că nu există nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și daunele reclamate. 30. Curtea consideră că reclamantul nu a demonstrat existența unei legături de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; prin urmare, respinge această afirmație. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul are dreptul, în temeiul legislației ucrainene, de a solicita o reexaminare a cazului său, având în vedere concluzia Curții că instanța internă nu a respectat art. 6 în cazul său (a se vedea Bochan (n. 2) , citat mai sus, § 18) Costurile și cheltuielile 31. Reclamantul nu a formulat nici o cerere în acest sens. 32. În consecință, nu există nici un apel de atribuire în temeiul acestui cap. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție; respinge cererea reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 18 decembrie 2018, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Andrea Tamietti Faris Vehabović Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
SOROKIN v. UKRAINE
(Application no. 3450/09)
JUDGMENT
18 December 2018
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Sorokin v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
Faris Vehabović,
President,
Carlo Ranzoni,
Péter Paczolay,
judges,
and Andrea Tamietti,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 27 November 2018,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 3450/09) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Mikhail Yegorovich Sorokin (“the applicant”), on 26 December 2008.
2.
The applicant was represented by Mr I. Tokarev, a lawyer practising in Toretsk. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr I. Lishchyna.
3.
On 14 February 2018 notice of the applicant’s complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerning the alleged unfairness of the proceedings in his case was given to the Government and the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court.
I.
4.
The applicant was born in 1957 and lives in Toretsk.
5.
In December 2007 the applicant lodged a claim with the Dzerzhynsk Court against the Social Insurance Fund (“the Fund”), seeking damages for injuries caused by a work-related accident.
6
.
By a judgment of 17 January 2008, the above court allowed the claim in part and awarded the applicant certain amounts in damages. The applicant and the Fund both sought to appeal against that judgment.
7
.
In particular, on 25 January 2008 the applicant lodged through the Dzerzhynsk Court a statement of intent to lodge an appeal (“the statement of intent”;
заява про апеляційне оскарження
). The copy of the statement of intent submitted to the Court bears the Dzerzhynsk Court’s stamp with reference number 1561 showing 25 January 2008 as the date of receipt. On 13
February 2008 the applicant lodged the appeal itself, in which he requested that the appellate court quash the judgment of 17
January 2008 and award him the claimed damages in full. A copy of the appeal bears the Dzerzhynsk Court’s stamp, with 13 February 2008 showing as the date of receipt. The applicant stated that no separate procedural decisions had been made about his appeal because it had been mislaid by the court.
8
.
In a ruling of 18 March 2008 the Donetsk Regional Court of Appeal (“the Court of Appeal”) examined the appeal lodged by the Fund, rejected it as unsubstantiated and upheld the judgment of 17 January 2008. The ruling did not mention the applicant’s appeal, and only stated that at the hearing, which was held on the same day, the applicant and his representative had contested the Fund’s appeal and had asked the court to reject it.
9.
According to the transcript of the court hearing on 18 March 2008, the applicant’s representative stated during the hearing that the applicant had lodged the statement of intent on 25
January 2008 and the appeal itself on 13 February 2008. She also stated that they were not challenging the judgment of 17
January 2008 as regards the application of the law but rather were merely seeking an award of the full amount of damages claimed by the applicant. The applicant’s representative also asked the Court of Appeal to reject the Fund’s appeal. The applicant submitted that at the hearing his representative had also produced a copy of his appeal and had asked the Court of Appeal to join it to the case file; however, the latter refused to do so.
10
.
The applicant appealed in cassation to the Supreme Court of Ukraine. A copy of the appeal in cassation submitted to the Court shows that the applicant had dated it 17 May 2008. In it the applicant stated that he had lodged an appeal against the judgment of 17
January 2008 but that when he had arrived at the appellate hearing on 18
March 2008, it transpired that his appeal had been mislaid and his submissions had therefore not been examined by the Court of Appeal. He thus asked the Supreme Court to quash the ruling of 18 March 2008 and to remit the case for fresh examination.
11
.
On 27 June 2008 the Supreme Court refused to grant leave for the applicant’s appeal in cassation. It stated that the Court of Appeal had examined the appeal lodged by the Fund, but that the applicant had not personally appealed against the judgment of 17 January 2008 and for this reason the case could not be reviewed in cassation. It did not address the applicant’s argument that he had indeed lodged an appeal, but that it had been mislaid. The decision of the Supreme Court indicated that the applicant’s appeal in cassation had been lodged in “April 2007”.
II.
12
.
Article 220 of the 2004 Code of Civil Procedure of Ukraine (“the Code”) provided at the material time that upon the request of the parties or of its own motion a trial court could adopt an additional judgment if it had not previously ruled on a claim in respect of which a party had provided evidence and explanations.
13.
Article 296 provided that a statement of intent to lodge an appeal and an actual appeal against a trial court’s judgment were to be lodged with the appellate court through the trial court which had adopted that judgment. The latter would then forward the appeal to the appellate court.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
14.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the proceedings in his case had been unfair, because the Supreme Court had refused to examine his appeal in cassation on the erroneous ground that he had not previously appealed against the Dzerzhynsk Court’s judgment. The above provision reads, in so far as relevant, as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
15.
The Government submitted that the application had been lodged out of time, because the final decision in the applicant’s case had been given on 27
June 2008, while the application had been lodged on 30 March 2009.
16.
The applicant did not provide any comments in reply.
17.
The Court notes that the applicant sent his first letter, in which he stated the relevant facts and complaints, on 26 December 2008. He was then asked to submit an application form by 19 March 2009, which he duly did on 12 March 2009 (with the Court marking it as received on 30
March 2009). Therefore, the applicant had complied with the six-month rule laid down in Article 35 § 1 of the Convention and the Government’s above objection should be dismissed.
18.
The Court notes that the above complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention and that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
19
.
The Government submitted that since the applicant had not provided any court decision regarding the acceptance of his appeal against the judgment of 17
January 2008, it was not known whether he had indeed lodged it. Even if he had, it had “obviously” been returned unexamined, because the statement of intent had not complied with the procedural rules. In another part of their submissions the Government stated, however, that the court had “apparently accepted the appeal for consideration”. Then they contended that if the Court of Appeal had not examined all of the applicant’s arguments, he could have asked it to adopt an additional judgment under Article 220 § 1 of the Code (see paragraph 12 above). Next, they argued that the applicant’s appeal in cassation was dated 17 May 2008 (see paragraph 10 above) and bore no stamp of the Supreme Court, while the latter’s decision referred to an appeal in cassation lodged in April 2007 (see paragraph 11 above). Therefore, it was not clear whether the applicant had provided the Court with the same appeal in cassation document as the one mentioned in the Supreme Court’s decision of 27 June 2008. If the Supreme Court’s reference to April 2007 had been a clerical error, the applicant could have requested that it be rectified. In any event, the Supreme Court’s decision had not been manifestly unreasonable and the applicant had received a fair trial.
20.
The applicant reiterated that he had lodged the statement of intent, the appeal and the appeal in cassation on 25 January, [13] February and 17
May 2008 respectively.
2.
The Court’s assessment
21.
The Court reiterates that although Article 6 of the Convention does not compel the Contracting States to set up courts of appeal or cassation, where such courts do exist,
the proceedings before them must comply with the guarantees of Article 6, for instance in that it guarantees to litigants an effective right of access to the courts for the determination of their civil rights and obligations
(see, for instance,
Andre
jeva v. Latvia
[GC], no.
55707/00, §
97, ECHR 2009). It further reiterates that it is not for this Court to deal with alleged errors of law or fact committed by the national courts unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. The Court should not act as a fourth instance and will not therefore question under Article 6 § 1 the judgment of the national courts, unless their findings can be regarded as arbitrary or manifestly unreasonable (see, for instance,
Bochan v. Ukraine (no. 2)
[GC], no. 22251/08, § 61, ECHR 2015). The Court has for instance found a breach of Article 6 § 1 of the Convention in circumstances in which the court of last-instance’s decision to reject an applicant’s appeal in cassation as inadmissible was the result of a manifest error of assessment on the part of that court (see
Dulaurans v. France
, no. 34553/97, §§
34-39, 21
March 2000).
22
.
In the present case, the Court has no reason to doubt that the applicant lodged his appeal against the judgment of 17
January 2008, the applicant having produced a copy of the appeal with the Dzerzhynsk Court’s stamp showing the date of receipt (see paragraph 7 above). As to the Government’s submission that even had it been lodged, the appeal had been returned to the applicant unexamined because the statement of intent had not complied with the procedural rules, the Court considers that this is merely speculation unsupported by any evidence. Moreover, that submission contradicts the Government’s other submission that the applicant’s appeal had “apparently [been] accepted for consideration” (see paragraph 19 above).
23.
As to the Government’s submission that, even if the applicant had indeed lodged the appeal, he could have requested that the Court of Appeal adopt an additional decision under Article 220 § 1 of the Code (see paragraph 19 above), the Court notes that that provision only concerns the judgments of trial courts (see paragraph 12 above). The Government neither argued that the provision was likewise applicable to appellate court decisions nor cited any other provision which would give recourse to the same option in appellate proceedings. Even on the assumption that the above provision is also applicable to appellate court decisions, the Court notes that the applicant’s complaint was that no decision had been taken on his appeal because it had been mislaid, and the Government did not explain how he could have raised this particular point in the framework of the provision in question.
24.
As to the applicant’s appeal in cassation, the Court considers that there was clearly a clerical error in the Supreme Court’s reference to “April 2007” as the date of the appeal (see paragraph 11
in fine
above), because the decisions challenged by the applicant were adopted in 2008 (see paragraphs
6 and 8 above). In the absence of any evidence to the contrary, the Court has no reason to doubt that the copy of the applicant’s appeal in cassation in the case file and dated 17 May 2008 is indeed the same as the one he lodged with the Supreme Court. In any case, the Government did not explain how a request that the Supreme Court rectify its mistake as to the date would have led to an examination of the merits of the applicant’s appeal in cassation.
25.
The Court next observes that in his appeal in cassation the applicant argued that he had lodged his appeal against the judgment of 17
January 2008, but that it had been mislaid and therefore had not been examined (see paragraph 10 above). However, the Supreme Court did not address that argument at all, having held instead that the applicant had not first appealed against the above judgment and therefore that it could not review the appeal in cassation (see paragraph 11 above). In the absence of any further explanation by the Supreme Court about how it reached this conclusion, despite the arguments to the contrary raised by the applicant in his appeal in cassation, and also taking into account the findings made in paragraph
22 above, the Court considers that the above conclusion was the result of a manifest error on the part of the Supreme Court. The Government did not present any argument that would convince the Court to reach any other conclusion. The Court thus finds that the Supreme Court did not ensure that the applicant had a fair trial as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention (see,
mutatis mutandis
,
Dulaurans
, cited above, §§
34-39).
26.
There has accordingly been a breach of the above provision.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
27.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
28.
The applicant claimed an award in respect of pecuniary damage caused to him due to the work-related accident.
29.
The Government submitted that there was no causal link between the violation found and the damage claimed.
30.
The Court considers that the applicant has not shown the existence of a causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. The Court also notes that the applicant is entitled under Ukrainian law to request a rehearing of his case in the light of the Court’s finding that the domestic courts did not comply with Article 6 in his case (see
Bochan (no. 2)
, cited above, § 18).
B.
Costs and expenses
31.
The applicant did not make any claim in this respect.
32.
Accordingly, there is no call for an award under this head.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Dismisses
the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18 December 2018, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Andrea Tamietti
Faris Vehabović
Deputy Registrar
President