CAUZA CAUZĂ DE SECȚIUNE ABRAMOVA v. UKRAINE (Declarația nr. 4888/08) JUDGMENT STRASBOURG 18 decembrie 2018 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Abramova v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), ședința ca compusă din: Paulo Pinto de Albuquerque, președinte, Egidijus Kūris, Iulia Antoanella Motoc, judecători, și Andrea Tamietti, grefierul adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 27 noiembrie 2018, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 4888/08) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național ucrainean, dna Mariya Leontiyivna Abramova („reclamantul”), la 24 iulie 2008. Reclamantul a fost reprezentat de doamna O.P. Abramova, avocat care practică în Poltava. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, cel mai recent dl Lishchyna al Ministerului Justiției. Reclamantul s-a plâns în esență în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că a existat o încălcare a dreptului de acces la o instanță. La 19 mai 2017 a fost dată Guvernului avizul de plângere privind o presupusă încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție și restul cererii a fost declarat inadmisibil în temeiul articolului 54 § 3 din Regulamentul Curții. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1970 și trăiește în Poltava. La 18 aprilie 2003, angajatorul reclamantului, administrația de stat a districtului Grebinkivska („administrația”), a primit o declarație de la biroul procurorului de district Grebinkivskyy din 17 aprilie 2003 („declararea procurorului”). Documentul a analizat cantitatea de activitate socială preventivă efectuată de solicitant în legătură cu minorii în 2002 și a concluzionat că reclamantul, în calitate de șef al departamentului de servicii pentru tineri din administrație, nu a avut cunoștință de legea relevantă și a manifestat o atitudine iresponsabilă față de sarcinile sale profesionale. Documentul conține o cerere de disciplinare a reclamantului. La 21 aprilie 2003, administrația a examinat declarația procurorului și a hotărât să anunț reclamantului un avertisment împotriva utilizării formalismului excesiv în activitatea ei. La 14 mai 2003, administrația a informat procurorul cu privire la acțiunile luate în urma examinării declarației procurorului. La 10 aprilie 2004, reclamantul a introdus o procedură de difamare civilă împotriva procurorului din districtul Grebinkivskyy, procurorul B., procurorul din regiunea Poltava și Trezorul de Stat al Ucrainei, susținând că declarația procurorului conține informații false referitoare la activitatea ei profesională și că această evaluare negativă a atitudinei ei la muncă i-a afectat onorabilitatea, demnitatea și reputația profesională. Ea a cerut instanței să ordone procurorului de district Grebinkivskyy să retragă declarația procurorului și să-și plătească compensația pentru prejudicii morale. La 8 decembrie 2005, Curtea de District Pyryatynskyy din regiunea Poltava a aplicat legea de difamare, astfel cum se prevede în Codul Civil al anului 2003, Legea Procurorului și Legea de Informare. Acesta a luat în considerare cazul cu privire la meritele sale și a permis cererea reclamantului în parte. 10. La 17 iulie 2006, Curtea Regională de Apel din Poltava nu a contestat abordarea instanței de primă instanță în examinarea cazului în temeiul dispozițiilor privind difamarea dreptului civil. Cu toate acestea, nu a fost de acord cu aplicarea Codului Civil din 2003 și a aplicat vechiul Cod Civil din 1963. Acesta a permis parțial cererea și a crescut nivelul compensației acordate reclamantului pentru prejudicii morale. 11. La 20 septembrie 2006, Trezorul de Stat al Ucrainei a apelat împotriva deciziei în fața Curții Supreme. 12. La 6 februarie 2008, Curtea Supremă a Ucrainei a anulat decizia din 17 iulie 2006 și a încheiat procedura, constatând că cazul nu ar fi trebuit să fie examinat în cadrul procedurilor civile. Curtea a indicat că declarația procurorului ar fi trebuit să fie contestată fie în fața unui procuror superior (în conformitate cu art. 22 din Legea Procurorului) fie în fața „un tribunal”. Curtea Supremă a hotărât, de asemenea, că, în conformitate cu alineatul (4) din Rezoluția nr. 7 din Plenumul Curții Supreme a Ucrainei din 28 septembrie 1990, intitulat „pentru aplicarea legislației de către instanțe care reglementează apărarea onoarei, demnității și reputației cetățenilor și organizațiilor” („Rezoluția”), nu a fost posibilă depunerea unei cereri de difamare civilă în ceea ce privește declarațiile conținute în deciziile instanțelor sau deciziile diferitelor organe de investigare. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RESPONSABILĂ ȘI PRICTICĂ Constituția Ucrainei din 28 iunie 1996 13. Dispoziția relevantă a Constituției Ucrainei citește după cum urmează: art. 55 „...Toată lumea are dreptul de a contesta în fața hotărârilor, actelor sau omisiunilor autorităților guvernamentale, autoritățile autogovernatoare locale, funcționarii publici și oficiali...” Codul civil al Ucrainei (cuvintele aplicabile la momentul circumstanțelor cazului) art. 7 „O persoană sau organizație are dreptul de a solicita rectificarea informațiilor false care își dăunează onoarea, demnitatea sau reputația profesională sau de a-și datorna interesele în fața instanțelor, dacă persoana care a difuzat informațiile nu poate dovedi că este adevărată ...” Legea Procurorului (vocările aplicabile la momentul circumstanțelor cazului) 14. Dispozițiile relevante ale Legii Procurorului sunt următoarele: „Prosecutorii și adjuncții acestora pot depune o ordine scrisă [„ [„sărbâhâhâhâhâhâhâhva”] pentru încălcarea legii atribuite unui organism de stat sau unui oficial de stat pentru a fi remediat. Ordinea scrisă se depune fie, în cazul în care s-a admis că încălcarea a fost comisă, cu organismul de stat sau cu oficialul de stat în cauză, fie cu superiorul ierarhic al organismului de stat sau cu oficialul de stat în cauză care are autoritatea de a remedia abuzul ... Organismul sau oficialul în cauză poate contesta ordinul fie cu procurorul superior, care va lua în considerare plângerea în termen de zece zile, fie în fața unei instanțe.” Secțiunea 23 „Prosecutorii și deputații acestora pot depune o declarație [„ „] cere o încălcare a legii și cauzele sale să fie remediate, cu organismul de stat, cu oficialul de stat sau cu o organizație neguvernamentală care este competentă să remedieze încălcarea. O astfel de declarație este luată în considerare urgent”. 15. Nu există nicio dispoziție în Legea Procurorului privind declarațiile procurorului. Rezoluția 16. În Rezoluția, Plenumul Curții Supreme a declarat următoarele: „4. Nu trebuie deschisă nici o procedură civilă în ceea ce privește declarațiile conținute în verdictul, alte decizii ale instanței, în deciziile organismelor de investigație sau organismele similare, atunci când legea prevede o altă procedură.” Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că instanța internă nu a examinat meritele cererii sale civile și a privat-o în consecință de dreptul de acces la o instanță. Această dispoziție prevede, în măsura în care este relevantă: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Aplicabilitatea admisibilității articolului 6 § 1 din Convenția 18. Guvernul a susținut că declarația procurorului nu a avut nici o consecință juridică pentru solicitant. Potrivit acestora, administrația locală trebuie să ia în considerare declarația procurorului și să aplice măsurile necesare, iar reclamantul tocmai a primit un avertisment din cauza atitudinei ei iresponsabile; nu au fost aplicate sancțiuni disciplinare pentru ea. În opinia Guvernului, nu a existat nici un litigiu cu privire la drepturile și obligațiile civile ale reclamantului și, prin urmare, art. 6 nu se aplică în acest caz. Ei au concluzionat că cererea este inadmisibilă ca fiind incompatibilă cu dispozițiile Convenției. 19. Reclamantul nu este de acord cu faptul că dreptul de a depune o cerere de protecție a onoarei, demnității și reputației sale profesionale la nivel intern a fost garantat de legislația internă. În opinia reclamantului, este în mod clar un litigiu cu privire la drepturile sale civile. 20. Curtea reiterează că, pentru art. 6 § 1 din partea sa „civilă” trebuie să fie aplicabilă o litigiu (“concursare” „ în textul francez) peste un „dreptul civil” care poate fi declarat, cel puțin pe motive argumentare, care să fie recunoscute în temeiul dreptului intern, indiferent dacă aceasta este, de asemenea, protejată în temeiul Convenției. Conflictul trebuie să fie autentic și serios; poate să se refere nu numai la existența efectivă a dreptului, ci și la domeniul său de aplicare și la modalitatea de exercitare a acestuia; și, în cele din urmă, rezultatul procedurii trebuie să fie direct decisiv pentru dreptul în cauză, numai conexiuni tenuoase sau consecințe la distanță nu sunt suficiente pentru a pune în joc art. 6 § 1 (a se vedea, Printre cele mai recente autorități, Regner v. Republica Cehă [GC], nr. 35289/11, § 99, 19 septembrie 2017). 21. În acest caz, Curtea remarcă în primul rând că reclamantul a încercat să-și protejeze onoarea, demnitatea și reputația profesională în fața instanțelor interne și că dreptul de a fi acordat acest respect a fost recunoscut în temeiul art. 7 din Codul Civil al Ucrainei. 22. Prin urmare, Curtea observă că caracterul „civil” al dreptului de a se bucura de o bună reputație rezultă din jurisprudența stabilită a Curții (a se vedea Golder c. Regatul Unit , 21 februarie 1975, § 27, Serie A nr. 18). 23. Curtea consideră, de asemenea, că conținutul declarației procurorului ar putea afecta reputația reclamantului, indiferent de ce sancțiuni ar putea fi aplicate ca urmare a acestei declarații. O simplă absență a unor noi sancțiuni aplicate nu ar însemna automat că drepturile sale civile nu au fost încălcate suficient, în special având în vedere faptul că ea a fost avertizată public în legătură cu atitudinea ei presupusă iresponsabilă. Prin urmare, Curtea consideră că rezultatul procedurii civile pe care o intenționează să le inițieze ar fi fost direct decisiv în ceea ce privește dreptul său civil la reputație. 24. Curtea este, de asemenea, conștientă că reclamantul a intenționat să solicite compensații pentru prejudicii morale, ceea ce, în opinia sa, consolidează natura civilă a procedurii pe care a intenționat-o. 25. Având în vedere cele de mai sus și menționând că disputa a fost autentică și gravă, Curtea constată că o decizie a drepturilor civile ale reclamantului în sensul articolului 6 § 1 a fost în joc. Prin urmare, art. 6 § 1 din Convenție se aplică în acest caz. 26. În consecință, obiecția Guvernului trebuie respinsă. Dacă reclamantul a suferit un dezavantaj semnificativ 27. Guvernul a considerat că cererea ar trebui să fie declarată inadmisibilă prin aplicarea articolului 35 § 3 litera (b) din Convenție. A observat în acest sens că reclamantul nu a suferit un dezavantaj semnificativ, deoarece declarația procurorului nu a avut nici o consecință juridică pentru ea. Guvernul a reiterat că nu au fost adoptate sancțiuni disciplinare în cazul reclamantului (și că reclamantul tocmai a primit un avertisment din cauza atitudinei ei iresponsabile) și, prin urmare, nu i s-a cauzat niciun dezavantaj semnificativ.28 Reclamantul a susținut că a fost victimă de o încălcare a dreptului de acces la o instanță. 29. art. 35 § 3 litera (b) nu permite respingerea unei cereri în temeiul acestei cerințe de admisibilitate dacă cazul nu a fost considerat corespunzător de către un tribunal intern. Scopul acesteia, calificat de redactoare ca „a doua clauză de salvgardare” (a se vedea Raportul explicativ al Protocolului nr. 14, §) 82), să se asigure că fiecare caz primește un examen judiciar, fie la nivel național, fie la nivel european, pentru a evita negarea justiției (a se vedea Korolev c. Rusia (dec.), nr. 25551/05, CEDH 2010). 30. Curtea constată că, în cazul în cauză, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că, ca urmare a hotărârii Curții Supreme din 6 februarie 2008, instanța internă nu a examinat meritele cererii sale civile și a privat-o, în consecință, de dreptul de acces la o instanță. În opinia Curții, punctul principal susținut în acest caz este exact dacă reclamantul a fost respins justiției la nivel intern. 31. Prin urmare, obiecția preliminară a Guvernului potrivit căreia reclamantul nu a suferit un „desvantaj semnificativ” ar trebui să se alăture meritelor. Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne de care a fost pusă la dispoziția ei, susținând, în special, că reclamantul ar fi trebuit să respecte instrucțiunile Curții Supreme a Ucrainei și fie a aplicat procurorului superior, fie a contestat declarația procurorului în instanță în urma procedurii relevante. În acest sens, se menționează art. 55 din Constituția Ucrainei, care a permis unui individ să confrunte deciziile autorităților guvernamentale, inclusiv deciziile procurorilor, în fața instanțelor. În opinia Guvernului, procedura de difamare urmată de solicitant era, evident, o cale necorespunzătoare pentru a contesta deciziile autorităților guvernamentale. De asemenea, au făcut referire în acest sens la Rezoluția, citată în hotărârea Curții Supreme din 6 februarie 2008, care nu a permis inițiarea procedurilor civile în ceea ce privește declarațiile conținute în verdictul, în alte decizii ale instanței, în deciziile organismelor de investigare sau ale organismelor similare, atunci când legea prevede o altă procedură. 33. Reclamantul a contestat acest argument. În primul rând, ea susține că trimiterea Guvernului la Rezoluție este incorectă, deoarece declarația procurorului care se presupune că a încălcat drepturile ei nu a fost nici o hotărâre judecătorească, nici o hotărâre a unui organism de investigare într-un caz penal. Astfel, în conformitate cu reclamantul, dispozițiile relevante ale Rezoluției nu au fost aplicabile în cazul ei. În al doilea rând, în ceea ce privește posibilitatea de a contesta declarația procurorului în fața instanței, reclamantul a declarat că Curtea Supremă nu a ghidat-o în ceea ce privește care instanță și utilizarea procedurii vor fi adecvate pentru plângerea ei. Ea a adăugat că atunci când a adus reclamația la nivel intern, sistemul instanțelor administrative nu existase. Prin urmare, în opinia ei, chiar dacă guvernul ar fi însemnat că ar fi trebuit să utilizeze o procedură administrativă pentru a-și proteja drepturile, afirmația ei ar fi trebuit totuși să fie examinată de aceleași instanțe care au luat în considerare reclamația ei civilă. 34. Reclamantul a susținut, de asemenea, că procedura pe care o utilizase a avut ca scop determinarea dacă dreptul la reputație a fost încălcat de declarația procurorului. Potrivit ei, în timp ce ea a contestat unele dintre informațiile conținute în declarația procurorului că se presupune că a încălcat dreptul de a respecta onoarea, demnitatea și reputația ei, ea nu a contestat legalitatea declarației procurorului ca atare. Ea a concluzionat că Guvernul nu a sugerat opțiuni procedurale care i-ar fi permis să-și protejeze drepturile în acest sens. 35. Curtea constată că problema epuizării recoursurilor interne în cazul reclamantului este strâns legată de substanța plângerii sale în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. În concluzie cu privire la admisibilitatea 36, Curtea consideră că plângerea reclamantului cu privire la presupusul său lipsă de acces la o instanță nu este întemeiată, în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a reiterat argumentele sale în ceea ce privește neepuizarea recourslor interne și a contestat, de asemenea, argumentul Guvernului că nu au putut accesa deciziile instanțelor interne de la momentul situației. În special, reclamantul a susținut că deciziile relevante erau disponibile din arhivele instanței și din analiza jurisprudenței Curții Supreme. Ea a concluzionat că încheierea procedurii în cazul său a constituit o încălcare a dreptului de acces la o instanță. 38. Guvernul a susținut că nu a existat nicio încălcare a dreptului de acces al reclamantului la o instanță, deoarece ea avea alte opțiuni de protecție a drepturilor sale decât procedura de difamare. În opinia lor, instanța internă a explicat în mod clar procedura care urmează să fie urmată, dar ea nu a reușit să facă acest lucru. Ei au adăugat că, din cauza evenimentelor care au avut loc în 2003 și din momentul în care Registrul Unificat de Stat al Deciziilor Judiciare nu se desfășoară decât de la 1 ianuarie 2007, au avut acces limitat la jurisprudența instanțelor interne în momentul material. Evaluarea 39 a Curții. Curtea reiterează că dreptul de acces la o instanță a fost instituit ca aspect al dreptului la un tribunal în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Golder , citat mai sus §§ 28-36). Curtea a considerat că dreptul de acces la o instanță este un aspect inerent al garanțiilor consemnate la art. 6, referindu-se la principiile statului de drept și la evitarea puterii arbitrare care subliniază o mare parte din Convenție. Astfel, art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea o reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe. 40. Dreptul de acces la o instanță trebuie să fie „practic și eficace”, nu „teoretic sau ilusoriu”. Această observație este deosebit de adevărată în ceea ce privește garanțiile prevăzute la art. 6, având în vedere locul de remarcare ținut într-o societate democratică prin dreptul la un proces echitabil (a se vedea Zubac v. Croația [GC], nr. 40160/12, § 77, 5 aprilie 2018 și cazurile citate în acest articol). 41. Cu toate acestea, dreptul de acces la instanțe nu este absolut, dar poate fi supusă limitărilor; acestea sunt permise prin implicare, deoarece dreptul de acces prin propria sa natură solicită reglementare de către stat, care reglementarea poate varia în timp și în loc în funcție de nevoile și resursele comunității și ale persoanelor fizice. În stabilirea unui astfel de regulament, statele contractante beneficiază de o anumită marjă de apreciere. Deși decizia finală privind respectarea cerințelor Convenției nu face parte din funcția Curții să înlocuiască evaluarea autorităților naționale orice altă evaluare a ceea ce ar putea fi cea mai bună politică în acest domeniu. Cu toate acestea, limitările aplicate nu trebuie să limiteze accesul la stânga pentru individ într-o astfel de măsură sau în măsura în care esența dreptului este afectată. În plus, o limitare nu va fi compatibilă cu art. 6 § 1 dacă nu urmărește un obiectiv legitim și dacă nu există o relație rezonabilă de proporționalitate între mijloacele utilizate și obiectivul solicitat (a se vedea Zubac , citat mai sus § 78). 42. De asemenea, Curtea a atenționat că sarcina sa nu este de a examina dacă instanțele interne au sau nu competența de a determina meritele cauzei sau de a stabili care dintre instanțe au competența de a auzi plângerile reclamantei în ceea ce privește fondurile lor (a se vedea Tserkva Sela Sosulivka c. Ucraina , nr. 37878/02, § 51, 28 februarie 2008). 43. În cazul în cauză, reclamantul a instituit o procedură de difamare în fața instanțelor interne, care în cele din urmă nu a stat în fondul cererii sale civile, după ce a constatat că nu au competență în privința acestei chestiuni, în ciuda respectării cerințelor de admisibilitate procedurală. 44. Curtea nu trebuie să decidă dacă, în circumstanțele cauzei, reclamantul trebuie să instituie procedurile de difamare pentru a-și determina dreptul civil la reputație. Sarcina sa este doar de a verifica dacă, după refuzarea accesului la o astfel de procedură, ea a avut apoi acces la alte proceduri care să permită o astfel de determinare (a se vedea mutatis mutandis) Ernst și alții c. Belgia , nr. 33400/96 , § 53, 15 iulie 2003). 45. Curtea remarcă în acest sens că, în decizia sa finală, Curtea Supremă, care a refuzat să examineze meritele cererii reclamantului, a arătat reclamantului că avea alte opțiuni de a-și proteja în mod eficient drepturile, adică recurgând fie la superiorul ierarhic al biroului procurorului, fie la „un tribunal”. Guvernul a menționat această constatare a Curții Supreme. 46. În ceea ce privește prima dintre aceste opțiuni (reporționând superiorul ierarhic al biroului procurorului), Curtea remarcă că dispozițiile Legii Procurorului nu prevăd o procedură specială pentru a contesta declarațiile făcute de procurori; în special, nu prevede posibilitatea de a contesta astfel de declarații în fața procurorilor superiori (a se vedea punctul 15 mai sus). Secțiunea 22 din Legea Procurorului, la care Curtea Supremă a făcut trimitere în decizia sa, a avut ca obiect ordinele procurorilor, care reprezintă un alt tip de acțiune procedurală a biroului procurorului (a se vedea punctul 14 de mai sus). Prin urmare, Curtea consideră că, presupunând chiar că recurgerea la un superior ierarhic al biroului procurorului ar avea acces la un „tribual”, în sensul articolului 6 1 din Convenție, Guvernul nu a demonstrat că astfel de proceduri erau disponibile reclamantului în circumstanțele cazului ei. 47. În ceea ce privește a doua opțiune invocată de Guvern (reortând la „o instanță”), Curtea remarcă că Curtea Supremă nu a indicat la care instanță solicitantă ar fi trebuit să recurgă și ce procedură specifică ar fi fost adecvată pentru cererea sa. În observațiile lor, Guvernul a menționat în acest sens o dispoziție generală a Constituției Ucrainei (art. 55; a se vedea punctul 13 de mai sus), permițând persoanelor fizice să pună în judecată deciziile autorităților guvernamentale în fața instanțelor. Cu toate acestea, ei nu au reușit, de asemenea, să clarifice ce proceduri specifice au fost accesibile reclamantului pentru a permite determinarea cererii sale în ceea ce privește dreptul său civil la reputație. 48. Prin urmare, nu s-a demonstrat că reclamantul, care nu a putut folosi o procedură de difamare civilă pentru a-și prezenta cererea, a avut acces la alte proceduri care să permită un tribunal să-și stabilească cererea în ceea ce privește dreptul său civil la reputație. Prin urmare, obiecția Guvernului de a nu epuiza recours interne trebuie respinsă. 49. Considerentele de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curtei să concluzioneze că esențialul dreptului de acces al reclamantului la o instanță a fost afectat. Rezultă că obiecția guvernului că reclamantul nu a suferit un dezavantaj semnificativ trebuie respinsă și că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 50. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai repararea parțială, Curtea își oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 51. Reclamantul a solicitat 3000 euro (EUR) în ceea ce privește neîntreprinderea Prejudicii materiale. 52. Guvernul a susținut că suma pretinsă de reclamant este excesivă. 53. Curtea, hotărând în mod echitabil, acordă reclamantului 1 500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 54. Reclamantul nu a formulat o cerere pentru costuri și cheltuieli. Prin urmare, Curtea consideră că nu există nici un apel pentru a-i atribui sumă pe contul respectiv. 55. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. în favoarea obiecțiilor guvernului potrivit căreia reclamantul nu a suferit un dezavantaj semnificativ în sensul articolului 35 § 3 litera (b) din convenție și nu a epuizat căile de recurs interne și le respinge; declară plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din convenție admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține litera (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 1.500 EUR (1 mie cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în hryvnas ucraineană la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare, dobânzile simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire, plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Decembrie 2018, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Andrea Tamietti Paulo Pinto de Albuquerque Președintele Adjunct al Registrului
FOURTH SECTION
CASE OF ABRAMOVA v. UKRAINE
(Application no. 41988/08)
JUDGMENT
18 December 2018
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Abramova v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
Paulo Pinto de Albuquerque,
President,
Egidijus Kūris,
Iulia Antoanella Motoc,
judges,
and Andrea Tamietti,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 27 November 2018,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 41988/08) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Ms Mariya Leontiyivna Abramova (“the applicant”), on 24 July 2008.
2.
The applicant was represented by Ms O.P. Abramova, a lawyer practising in Poltava. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, most recently Mr
I.
Lishchyna of the Ministry of Justice.
3.
The applicant essentially complained under Article 6 § 1 of the Convention that there had been a violation of her right of access to a court.
4.
On 19 May 2017 notice of the complaint concerning an alleged violation of Article 6 § 1 of the Convention was given to the Government and the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court.
I.
5.
The applicant was born in 1970 and lives in Poltava.
6.
On 18 April 2003 the applicant’s employer, Grebinkivska District State Administration (“the Administration”), received a statement from the Grebinkivskyy District prosecutor’s office dated 17 April 2003 (“the prosecutor’s statement”). The document analysed the amount of preventive social work performed by the applicant in connection with minors in 2002 and concluded that the applicant, as the head of the juvenile service department of the Administration, had no knowledge of the relevant law and displayed an irresponsible attitude towards her professional duties. The document contained a demand that the applicant be disciplined.
7.
On 21 April 2003 the Administration examined the prosecutor’s statement and decided to give the applicant a warning against the use of excessive formalism in her work. On 14 May 2003 the Administration informed the prosecutor’s office of the actions taken in consequence of their consideration of the prosecutor’s statement.
8.
On 10 April 2004 the applicant brought civil defamation proceedings against the Grebinkivskyy District prosecutor’s office, Prosecutor Mr B., the Poltava Region prosecutor’s office and the State Treasury of Ukraine, alleging that the prosecutor’s statement contained untrue information relating to her professional activity and that this negative evaluation of her attitude to work had damaged her honour, dignity and professional reputation. She asked the court to order the Grebinkivskyy District prosecutor’s office to retract the prosecutor’s statement and to pay her compensation for non-pecuniary damage.
9.
On 8 December 2005 the Pyryatynskyy District Court of Poltava Region applied defamation law as contained in the Civil Code of 2003, the Prosecutor’s Office Act and the Information Act. It considered the case on its merits and allowed the applicant’s claim in part.
10.
On 17 July 2006 the Poltava Regional Court of Appeal did not challenge the approach of the first-instance court in considering the case under civil law defamation provisions. However, it disagreed with the application of the Civil Code of 2003 and applied the old Civil Code of 1963. It partly allowed the claim and increased the level of compensation awarded to the applicant for non-pecuniary damage.
11.
On 20 September 2006 the State Treasury of Ukraine appealed against the decision to the Supreme Court.
12.
On 6 February 2008 the Supreme Court of Ukraine quashed the above decision of 17 July 2006 and closed the proceedings, finding that the case should not have been examined in civil proceedings. The court indicated that the prosecutor’s statement should have been contested either before a superior prosecutor (in accordance with section 22 of the Prosecutor’s Act) or before “a court”. The Supreme Court also ruled that, according to paragraph 4 of Resolution no. 7 of the Plenum of the Supreme Court of Ukraine dated 28 September 1990, entitled “on the application of legislation by the courts regulating defence of honour, dignity and reputation of citizens and organisations” (“the Resolution”), it was not possible to file a civil defamation claim in respect of statements contained in courts’ decisions or decisions of various investigative bodies.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
A.
Constitution of Ukraine of 28 June 1996
13.
The relevant provision of the Constitution of Ukraine reads as follows:
Article 55
“...Everyone has the right to challenge before the court decisions, acts or omissions of governmental authorities, local self-governing authorities, civil servants and officials...”
B.
Civil Code of Ukraine (wording applicable at the time of the circumstances of the case)
Article 7
“An individual or organisation has a right to request rectification of untrue information damaging their honour, dignity or professional reputation or damaging their interests before the courts if the person who disseminated the information cannot prove that it was true ...”
C.
The Prosecutor’s Office Act (wording applicable at the time of the circumstances of the case)
14.
The relevant provisions of the Prosecutor’s Office Act are the following:
Section 22
“Prosecutors and their deputies may file a written order [“
припис
”] for a breach of law attributed to a State body or to a State official to be redressed. The written order shall be filed either, where it has been admitted that the breach was committed, with the State body or State official concerned, or with the hierarchical superior of the State body or State official concerned having the authority to redress the abuse ... The body or official concerned may contest the order either with the superior prosecutor, who shall consider the complaint within ten days, or before a court.”
Section 23
“Prosecutors and their deputies may file a statement [“
подання
”] requiring a breach of law and its causes to be redressed, with the State body, with the State official or with a non-governmental organisation that is competent to redress the breach. Such a statement shall be considered urgently”.
15.
There is no provision in the Prosecutor’s Office Act for challenging prosecutors’ statements.
D.
The Resolution
16.
In the Resolution, the Plenum of the Supreme Court stated the following:
“4.
No civil procedure is to be opened in respect of statements contained in verdicts, other court decisions, in decisions of investigative bodies or similar bodies, when the law provides for another procedure.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
17.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the domestic courts had failed to examine the merits of her civil claim and had accordingly deprived her of her right of access to a court. This provision provides, in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
1.
Applicability of Article 6 § 1 of the Convention
18.
The Government maintained that the prosecutor’s statement had not had any legal consequences for the applicant. According to them, it was for the local administration to consider the prosecutor’s statement and to apply the necessary measures, and the applicant had ultimately just received a warning on account of her irresponsible attitude; no disciplinary sanctions had been applied to her. In the Government’s opinion, there was no dispute about the applicant’s civil rights and obligations and thus Article 6 did not apply to the present case. They concluded that the application was inadmissible as being incompatible with the provisions of the Convention.
19.
The applicant disagreed. She submitted that the right to lodge a claim for protection of her honour, dignity and professional reputation at the domestic level had been guaranteed by domestic law. In the applicant’s opinion, it was clearly a dispute over her civil rights.
20.
The Court reiterates that for Article 6 § 1 in its “civil” limb to be applicable, there must be a dispute (“
contestation
” in the French text) over a “civil right” which can be said, at least on arguable grounds, to be recognised under domestic law, irrespective of whether it is also protected under the Convention. The dispute must be genuine and serious; it may relate not only to the actual existence of a right but also to its scope and the manner of its exercise; and, finally, the result of the proceedings must be directly decisive for the right in question, mere tenuous connections or remote consequences not being sufficient to bring Article 6 § 1 into play (see,
among the most recent authorities, Regner v. the Czech Republic
[GC], no. 35289/11, § 99, 19 September 2017).
21.
In the present case, the Court first notes that the applicant sought to protect her honour, dignity and professional reputation before the domestic courts and that the right to be accorded this respect was recognised under Article 7 of the Civil Code of Ukraine.
22.
The Court then observes that the “civil” character of the right to enjoy a good reputation follows from the established case-law of the Court (see
Golder v. the United Kingdom
, 21 February 1975, § 27, Series A no.
18).
23.
The Court further considers that the content of the prosecutor’s statement could affect the applicant’s reputation, no matter what sanctions might be applied as a result of that statement. A mere absence of further sanctions being applied would not automatically mean that her civil rights had not been sufficiently infringed, particularly given the fact that she had been publicly warned about her allegedly irresponsible attitude. The Court therefore considers that the outcome of the civil proceedings that the applicant intended to initiate would have been directly decisive in relation to her civil right to reputation.
24.
The Court is also mindful that the applicant intended to claim compensation for non-pecuniary damage, which, in its view, reinforces the civil nature of the proceedings she intended to bring.
25.
Considering the above and noting that the dispute was genuine and serious, the Court finds that a determination of the applicant’s civil rights within the meaning of Article 6 § 1 was at stake. It follows that Article 6 § 1 of the Convention applies in the present case.
26.
Consequently, the Government’s objection must be dismissed.
2.
Whether the applicant suffered a significant disadvantage
27.
The Government considered that the application should be declared inadmissible by application of Article 35 § 3 (b) of the Convention. It observed in this respect that the applicant had not suffered a significant disadvantage as the prosecutor’s statement had not had any legal consequences for her. The Government reiterated that no disciplinary sanctions had been adopted in the applicant’s case (and that the applicant had just been given a warning on account of her irresponsible attitude) and thus no significant disadvantage had been caused to her.
28.
The applicant maintained that she had been the victim of a violation of her right of access to a court.
29.Article 35 § 3 (b) does not allow the rejection of an application under this admissibility requirement if the case has not been duly considered by a domestic tribunal. The purpose of that rule, qualified by the drafters as a “second safeguard clause” (see the Explanatory Report to Protocol No. 14, §
82), is to ensure that every case receives a judicial examination, either at the national or at the European level, so as to avoid a denial of justice (see
Korolev v. Russia
(dec.), no. 25551/05, ECHR 2010).
30.
The Court notes that in the present case the applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that, as a consequence of the judgment of the Supreme Court of 6 February 2008, the domestic courts had failed to examine the merits of her civil claim and had accordingly deprived her of her right of access to a court. In the Court’s view, the chief point raised in the present case is precisely whether the applicant was denied justice at the domestic level.
31.
The Court thus finds that the issue of whether the applicant’s case has been duly considered by a domestic tribunal is closely linked to the substance of her complaint under Article 6 § 1 of the Convention. Therefore, the Government’s preliminary objection that the applicant has not suffered a “significant disadvantage” should be joined to the merits.
3.
Non-exhaustion of domestic remedies
32.
The Government submitted that the applicant had failed to exhaust the domestic remedies available to her. In particular, they argued that the applicant should have followed the instructions of the Supreme Court of Ukraine and either applied to a superior prosecutor or challenged the prosecutor’s statement in court following the relevant procedure. They referred in this respect to Article 55 of the Constitution of Ukraine, which allowed an individual to challenge decisions of governmental authorities, including prosecutors’ decisions, before the courts. In the Government’s opinion, the defamation procedure followed by the applicant had obviously been an inappropriate route to challenge decisions of governmental authorities. They also referred in this regard to the Resolution, cited in the Supreme Court’s judgment of 6 February 2008, which did not allow for civil procedures to be commenced in respect of statements contained in verdicts, in other court decisions, in decisions of investigative bodies or of similar bodies, when the law provided for another procedure.
33.
The applicant contested this argument. First, she submitted that the Government’s reference to the Resolution was incorrect as the prosecutor’s statement which had allegedly infringed her rights had neither been a court decision nor a decision of an investigative body in a criminal case. Thus, according to the applicant, the relevant provisions of the Resolution were not applicable in her case. Secondly, as to the possibility of challenging of the prosecutor’s statement before the court, the applicant stated that the Supreme Court had failed to guide her as to which court and the use of which procedure would be appropriate for her complaint. She added that at the time when she had brought her claim at the domestic level, the system of administrative courts had not existed. Therefore, in her opinion, even if the Government had meant that she should have used an administrative procedure to protect her rights, her claim would nevertheless have had to be examined by the same courts that had considered her civil claim.
34.
The applicant also submitted that the procedure that she had used had been aimed at determining whether her right to reputation had been infringed by the prosecutor’s statement. According to her, while she had challenged some of the information contained in the prosecutor’s statement that she alleged had infringed her right to respect for her honour, dignity and reputation, she had not challenged the legality of the prosecutor’s statement as such. She concluded that the Government had failed to suggest any procedural options that would have allowed her to protect her rights in this respect.
35.
The Court finds that the issue of exhaustion of domestic remedies in the applicant’s case is closely linked to the substance of her complaint under Article 6 § 1 of the Convention. It should therefore be joined to the merits.
4.
Conclusion on admissibility
36.
The Court considers that the applicant’s complaint as to her alleged lack of access to a court is not manifestly ill
‑
founded, within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It also finds that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
37.
The applicant reiterated her submissions with respect to non
‑
exhaustion of domestic remedies. She also contested the Government’s argument that they were unable to access the domestic courts’ decisions from the time of the circumstances of the case. In particular, the applicant submitted that the relevant decisions were available from the court archives and the Supreme Court’s case-law analysis. She concluded that the Supreme Court’s termination of the proceedings in her case had amounted to a violation of her right of access to a court.
38.
The
Government maintained that there had been no violation of the applicant’s right of access to a court as she had had other options for the protection of her rights than defamation proceedings. In their view, the domestic courts had clearly explained the procedure to be followed but she had failed to do so. They added that since the case concerned events that had occurred in 2003 and since the Unified State Register of Judicial Decisions had only been running from 1 January 2007, they had had limited access to the domestic courts’ case-law at the material time.
2.
The Court’s assessment
39.
The Court reiterates that the right of access to a court was established as an aspect of the right to a tribunal under Article 6 § 1 of the Convention (see
Golder
, cited above, §§ 28-36). The Court has found the right of access to a court to be an inherent aspect of the safeguards enshrined in Article 6, referring to the principles of the rule of law and the avoidance of arbitrary power which underlay much of the Convention. Thus, Article 6 § 1 secures to everyone the right to have a claim relating to his civil rights and obligations brought before a court.
40.
The right of access to a court must be “practical and effective”, not “theoretical or illusory”. This observation is particularly true in respect of the guarantees provided for by Article 6, in view of the prominent place held in a democratic society by the right to a fair trial (see
Zubac v. Croatia
[GC], no. 40160/12, § 77, 5 April 2018 and the cases cited therein).
41.
However, the right of access to the courts is not absolute but may be subject to limitations; these are permitted by implication since the right of access by its very nature calls for regulation by the State, which regulation may vary in time and in place according to the needs and resources of the community and of individuals. In laying down such regulation, the Contracting States enjoy a certain margin of appreciation. Whilst the final decision as to observance of the Convention’s requirements rests with the Court, it is no part of the Court’s function to substitute for the assessment of the national authorities any other assessment of what might be the best policy in this field. Nonetheless, the limitations applied must not restrict the access left to the individual in such a way or to such an extent that the very essence of the right is impaired. Furthermore, a limitation will not be compatible with Article 6 § 1 if it does not pursue a legitimate aim and if there is not a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved (see
Zubac
, cited above, § 78).
42.
The Court has also heed that its task is not to examine whether or not the domestic courts had jurisdiction to determine the merits of the case or to establish which of the courts had jurisdiction to hear the applicant’s complaints on their merits (see
Tserkva Sela Sosulivka v. Ukraine
, no.
37878/02, § 51, 28 February 2008).
43.
In the present case, the applicant instituted defamation proceedings before the domestic courts, which ultimately failed to rule on the merits of her civil claim, having found that they had no jurisdiction in respect of the matter, notwithstanding the fact that the procedural admissibility requirements had been complied with.
44.
It is not for the Court to decide whether it was appropriate in the circumstances of the case for the applicant to instigate defamation proceedings in order to have her civil right to reputation determined. Its task is only to check if, the applicant having been denied access to such proceedings, she then had access to other proceedings allowing such a determination (see,
mutatis mutandis
,
Ernst and Others v. Belgium
, no.
33400/96, § 53, 15 July 2003).
45.
The Court observes in this respect that in its final decision the Supreme Court, which refused to examine the merits of the applicant’s claim, had indicated to the applicant that she had other options to effectively protect her rights, that is by resorting either to the hierarchical superior of the prosecutor’s office or to “a court”. The Government referred to this finding of the Supreme Court.
46.
Turning to the first of these options (resorting to the hierarchical superior of the prosecutor’s office), the Court notes that the provisions of the Prosecutor’s Office Act do not provide for a special procedure to challenge statements made by prosecutors; in particular, it does not provide for the possibility of contesting such statements before superior prosecutors (see paragraph 15 above). Section 22 of the Prosecutor’s Office Act, to which the Supreme Court referred in its decision, concerned prosecutors’ orders, which are another type of procedural action by the prosecutor’s office (see paragraph 14 above). The Court thus considers that, even assuming that resorting to a hierarchical superior of the prosecutor’s office would have given access to a “tribunal”, within the meaning of Article 6
§
1 of the Convention, the Government have failed to prove that such proceedings were available to the applicant in the circumstances of her case.
47.
With regard to the second option relied upon by the Government (resorting to “a court”), the Court notes that the Supreme Court had failed to indicate to which court the applicant should have resorted and which specific procedure would have been appropriate for her claim. In their observations the Government referred in this regard to a general provision of the Constitution of Ukraine (Article 55; see paragraph 13 above), allowing individuals to challenge decisions of governmental authorities before the courts. However, they also failed to clarify which specific proceedings were accessible to the applicant to allow the determination of her claim concerning her civil right to reputation.
48.
It has therefore not been shown that the applicant, who could not use civil defamation proceedings to bring her claim, had had access to other proceedings which would allow a tribunal to determine her claim concerning her civil right to reputation. Therefore, the Government’s objection of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
49.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the very essence of the applicant’s right of access to a court was impaired. It follows that the Government’s objection that the applicant did not suffer a significant disadvantage must be dismissed and that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
50.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
51.
The applicant claimed 3,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
52.
The Government argued that the sum claimed by the applicant was excessive.
53.
The Court, ruling on an equitable basis, awards the applicant EUR
1,500 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
54.
The applicant did not make a claim for costs and expenses. Accordingly, the Court considers that there is no call to award her any sum on that account.
C.
Default interest
55.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Joins
to the merits the Government’s objections that the applicant did not suffer a significant disadvantage for the purposes of Article 35 § 3 (b) of the Convention and did not exhaust domestic remedies, and
rejects
them;
2.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 of the Convention admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) in respect of non
‑
pecuniary damage, to be converted into Ukrainian hryvnas at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement, simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period, plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18
December 2018, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Andrea Tamietti
Paulo Pinto de Albuquerque
Deputy Registrar
President