CAUZUL CU M.T. v. UKRAINE (Declarația nr. 950/17) JUDGMENT STRASBOURG 19 martie 2019 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul M.T. v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A IV-a secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Paulo Pinto de Albuquerque, Președinte, Faris Vehabović, Carlo Ranzoni, judecători și Andrea Tamietti, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 26 februarie 2019, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 950/17) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național al Statelor Unite ale Americii, dl M.T. (nr. Decembrie 2016. Vicepreședintele Secțiunii a hotărât că numele reclamantului nu ar trebui divulgat (art. 47 § 4 din Regulamentul de procedură). Reclamantul a fost reprezentat de dl L. Drozdovskyy, avocat practicant în Kyiv. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Lishchhyna. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 6 și 8 din Convenție că instanța internă nu a stabilit paternitatea sa restricționând astfel dreptul său de acces la o instanță. La 20 martie 2017, s-a comunicat Guvernului cererea. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în prezent în Berlin, Germania. În 2005 a fost profesor de engleză într-o școală din Kyiv, Ucraina. În acel moment, a intrat în relații private cu o femeie căsătorită care locuiește în Kyiv. În 2006 femeia a dat naștere unui copil. Soțul ei a fost indicat ca tatăl în certificatul de naștere al copilului. În 2007 a fost efectuat un test ADN dovedind că, de fapt, reclamantul a fost tatăl copilului. Reclamantul nu a fost împiedicat să aibă acces la copil de către mama ei, care a acceptat sprijin financiar de la el pe o bază lunară. Reclamantul a cumpărat o mașină pentru mama copilului. În 2011 el a scris un testament în care toate proprietățile sale îi aparțin copilului. Reclamantul a avut un contact regulat cu copilul până în 2015 când mama a informat reclamantul că a divorțat de soț și că a decis să se căsătorească cu un național german și să se mute cu copilul în Germania. Întrucât reclamantul s-a opus decizia de a emigra în Germania, mama i-a refuzat accesul la copil și l-a împiedicat să comunice cu copilul. În iunie 2015, reclamantul a inițiat o procedură în fața Curții de district Darnytskyy din Kyiv („Curtea de district”) care solicită recunoașterea paternității sale și modificarea în consecință a certificatului de naștere al copilului. În cursul audierii, mama copilului a admis că reclamantul a furnizat asistență financiară regulată și a participat la educația și educația copilului. Cu toate acestea, ea a susținut că cererile reclamantului au fost limitate la timp în temeiul articolului 129 al Codului de familie, care prevedea un termen de un an pentru astfel de cereri (a se vedea punctul 15 de mai jos). Reclamantul a susținut că și-a întârziat procesul pentru că nu a vrut să deranjeze situația familială a copilului și nu a fost împiedicat să comunice cu copilul pe o bază regulată până în 2015. Doar atunci când mama copilului a decis să emigreze într-o altă țară cu copilul, el a decis să caute recunoașterea oficială a paternității sale. La 17 noiembrie 2015, Curtea de District a permis afirmațiile reclamantului, declarându-i tatăl copilului și ordonând modificarea certificatului de naștere a copilului. Curtea de District a considerat că reclamantul a pierdut termenul pentru motive valabile. Acesta a luat în considerare argumentul reclamantului că nu a vrut să deranjeze familia și să cauzeze nici un prejudiciu copilului cu un proces în timpul perioadei lungi în care mama l-a ajutat, de fapt, să aibă un acces regulat la copil. La 3 februarie 2016, Curtea de Apel a anulat hotărârea Curții de District și a respins cererea reclamantului în timp util. Curtea de apel a declarat că art. 129 2 din Codul familiei a furnizat un termen de un an, care a început să fugă de la momentul în care reclamantul a aflat sau ar fi trebuit să afle despre paternitatea sa. Reclamantul a devenit conștient de paternitatea sa în 2007 când a fost efectuat testul ADN (a se vedea punctul 6 de mai sus); totuși, el a solicitat instanței în 2015 (a se vedea punctul 8 de mai sus), care a fost prea târziu. Reclamantul a apelat asupra punctelor de drept, susținând că Curtea de Apel a aplicat statutul de limitări fără a ține cont în mod corespunzător de motivele pentru care a întârziat acțiunea și fără a examina interesele copilului. La 13 iulie 2016, Curtea Civilă și Criminală Specializată Superioră a respins apelul reclamantului asupra punctelor de drept, fără să examineze dacă reclamantul a furnizat motive valabile care ar putea justifica nerespectarea termenului prevăzut la art. 129 2 din Codul familiei. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ Codul familiei din 10 ianuarie 2002 14. 1 din Codul de familie, un individ, care consideră că a însurat un copil cu o femeie căsătorită cu un alt bărbat, are dreptul să depună o cerere împotriva soțului femeii de a-și recunoaște paternitatea dacă acesta a fost înregistrat ca tatăl copilului. art. 129 § 2 din Codul Familiei prevede că perioada de limitare a unui an se aplică cererilor de stabilire a paternității unui copil și începe să fugă din ziua în care reclamantul a aflat sau ar fi trebuit să afle despre paternitatea sa. 5 din Codul Civil prevede că, în cazul în care o instanță constată că perioada de prelungire a fost ratată pentru un motiv valabil, dreptul încălcat ar trebui să fie supus protecției. VIOLAREA DREPTULUI ALEGAT LA ARTICOLUL 8 AL CONVENȚIEI 17. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 8 din Convenție că instanța internă nu și-a stabilit paternitatea copilului minor. Această dispoziție se menționează după cum urmează: „1. Oricine are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie, casa și corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” În numeroase ocazii, Curtea a constatat că o procedură privind instituirea sau o provocare împotriva paternității a avut în vedere faptul că „vieța privată” a omului în temeiul articolului 8, care include aspecte importante ale identității proprii (a se vedea A.L. c. Polonia, nr. 28609/08, § 59, 18 februarie 2014, cu alte referințe). 19. În consecință, art. 8 se aplică faptelor prezentei cauze. 20. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. Reclamantul a susținut că instanța internă a aplicat rigid statutul de limită atunci când a refuzat cererea sa de paternitate fără să examineze dacă au existat motive valabile pentru reînnoirea termenului. În acest sens, nu au fost furnizate analize ale intereselor copilului și ale adulților implicați. Reclamantul a insistat că, deși a întârziat procesul tocmai pentru a păstra situația familială și bunăstarea copilului, tatăl legal a demonstrat o lipsă de interes pentru fiica sa juridică atunci când mama ei a decis să emigreze cu copilul în Germania. Reclamantul a susținut, de asemenea, că decizia mamei copilului de a emigra a destabilizat și situația familială a copilului. Prin urmare, a fost esențial ca instanța să examineze toate faptele și interesele în cauză atunci când a determinat dacă reînnoirea termenului și examinarea cazului cu privire la fondurile au fost justificate. Reclamantul a informat apoi Curtea că s-a stabilit în Germania pentru a putea vedea fiica sa. 22. Guvernul a susținut că statutul de limită aplicat de către instanțele interne a urmărit obiectivul legitim de a proteja stabilitatea situației familiale a copilului. În cazul în care copilul a considerat un alt om ca tatăl ei pentru o perioadă lungă de timp, în timp ce tratează reclamantul ca prieten al familiei. Divulgarea noilor informații cu privire la statutul reclamantului ar putea fi prejudiciat copilului. Evaluarea Curtei 23. Curtea remarcă că, în acest caz, ceea ce este în cauză nu este un act al statului, ci presupusul inadecvare a protecției oferite de instanțe interne în fața persoanelor reclamante în litigiul dintre părțile private. În acest fel, trebuie avută în vedere echilibrul echitabil care trebuie să fie afectat între interesele concurente relevante (a se vedea, de exemplu, Von Hannover v. Germania (nr. 2) [GC], nr. 40660/08 și 60641/08, §§ 98-99, CEDO 2012). În plus, în toate deciziile referitoare la copii, interesul lor cel mai bun ar trebui să fie de o importanță primordială (a se vedea Neulinger și Shuruk v. Elveția [nr. 41615/07, § 135, CEDO 2010). 24. În ceea ce privește litigiile de paternitate inițiate de tații biologici putative, Curtea reiterează că, în ciuda marjei de apreciere acordate autorităților interne în acest domeniu, tatăl biologic nu trebuie exclus complet din viața copilului său, cu excepția cazului în care există motive relevante referitoare la interesul cel mai bun al copilului de a face acest lucru (a se vedea, în acest sens, Kautzor v. Germania , nr. 23338/09, § 77, 22 martie 2012, și Ahrens c. Germania , nr. 45071/09, § 74, 22 martie 2012). Curtea a constatat o încălcare a articolului 8 din Convenție în cazul în care autoritățile interne au refuzat să se ocupe de cererea tatălui biologic putative de a-și stabili paternitatea prin simpla referire la recunoașterea paternității de către un alt om, fără, totuși, să examineze contextul de fapt al cauzei (a se vedea, în acest sens, Różański c. Polonia , nr. 55339/00, § 78, 18 mai 2006). În contrast, art. 8 nu a fost încălcat în cazul în care autoritățile interne au refuzat să trateze o astfel de cerere după ce au efectuat un control aprofundat asupra intereselor persoanelor implicate, atașând o greutate deosebită intereselor copilului, fără să ignore cele ale tatălui biologic putative (a se vedea, în acest sens, Krisztián Barnabás Tóth c. Ungaria , nr. 48494/06, §§ 33-38, 12 februarie 2013). 25. În acest caz, instanțele interne au constatat că reclamantul și-a prezentat cererea de paternitate în afara termenului stabilit de lege. În temeiul dreptului intern, instanța a avut competența de a reînnoi termenul, cu condiția ca există un motiv valabil pentru acest lucru (a se vedea punctul 16 mai sus). Când solicită să reînnoiască termenul, reclamantul a insistat că a ratat-o din motive bune – în esență, pentru că nu a vrut să deranjeze situația familială a copilului care a avut un tată legal, atâta timp cât nu a fost împiedicat să comunice cu copilul pe o bază regulată. Numai atunci când reclamantul a aflat că mama a decis să părăsească țara cu copilul, a interferat (a se vedea punctul 9 de mai sus). Deși aceste motive au fost acceptate ca fiind valabile pentru reînnoirea termenului și examinarea cererii cu privire la meritul de către instanța de primă instanță (a se vedea paragraful) 10 de mai sus), instanța de recurs a respins aceste argumente fără a furniza motive alternative care să își explice decizia (a se vedea punctul 11 de mai sus). În ciuda complexa situație de fapt a copilului, care a implicat tatăl biologic pustiv, tatăl juridic și tatăl vitreg, relația reală a copilului cu acei trei oameni a rămas complet neexaminată și nu a fost luată în considerare întrebarea dacă renovarea termenului pentru cererea reclamantului și examinarea acestuia în ceea ce privește meritele ar fi în interesul superior al copilului. În acest sens, nu s-a efectuat nicio analiză pentru a echilibra interesele copilului cu cele ale reclamantului pentru a-și stabili paternitatea în astfel de circumstanțe. În ciuda apelului reclamantului asupra punctelor de drept (a se vedea punctul 12 de mai sus), Curtea Supremă nu a abordat aceste chestiuni în cursul revizuirii acestui caz (a se vedea punctul 13 mai sus). 26. Infracțiile procedurale de mai sus în cadrul procedurii interne conduc Curții la concluzia că instanța internă de recurs, în circumstanțele factuale și juridice ale cazului instant, nu a asigurat respectul pentru viața privată a reclamantului la care avea dreptul în temeiul Convenției. 27. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 8 din Convenție. II. VIOLAREA ALEGEDĂ A ARTICOLUL 6 Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 1 din Convenție că instanțele și-au încălcat dreptul de acces la instanță prin faptul că nu au abordat substanța chestiunilor în ceea ce privește cererea sa de paternitate. Această dispoziție se menționează, în măsura în care este relevant, după cum urmează: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ..." 29. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie, de asemenea, declarată admisibilă. Având în vedere concluziile de mai sus și concluzia în temeiul articolului 8, Curtea consideră că nu apare nicio problemă separată cu privire la presupusa încălcare a articolului 6 1 din Convenție (a se vedea mutatis mutandis Phinikaridou c. Cipru , nr. 23890/02, § 71, 20 decembrie 2007, și Novotný c. Republica Cehă , nr. 16314/13 , § 53, 7 iunie 2018, cu alte referințe . III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 30. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a susținut că afirmația a fost nefondată. 33. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit anxietate și dificultăți din cauza faptelor care dau naștere la constatarea unei încălcări în acest caz. Hotărârea pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 4,500 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare. Costuri și cheltuieli 34. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 24.522,65 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile. 35. Guvernul a susținut că reclamația a fost exorbitană și nesubstanțială. 36. În ceea ce privește documentele în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 1.500 EUR pentru costuri și cheltuieli. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 8 din convenție; că nu este necesară examinarea plângerii în temeiul articolului 6 1 din Convenție; deține (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 4 500 EUR (4 mii cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare; (ii) 1 500 EUR (1 mii cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 martie 2019, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Andrea Tamietti Paulo Pinto de Albuquerque Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
M.T. v. UKRAINE
(Application no. 950/17)
JUDGMENT
19 March 2019
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of M.T. v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
Paulo Pinto de Albuquerque,
President,
Faris Vehabović,
Carlo Ranzoni,
judges,
and Andrea Tamietti,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 26 February 2019,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 950/17) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a national of the United States of America, Mr M.T. (“the applicant”), on 20
December 2016. The Vice-President of the Section decided that the applicant’s name should not be disclosed (Rule 47 § 4 of the Rules of Court).
2.
The applicant was represented by Mr L.
Drozdovskyy, a lawyer practising in Kyiv. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
I.
Lishchyna.
3.
The applicant complained under Articles 6 and 8 of the Convention that the domestic courts had failed to establish his paternity restricting thereby his right of access to a court.
4.
On 20 March 2017 notice of the application was given to the Government.
I.
5.
The applicant was born in 1946 and currently lives in Berlin, Germany.
6
.
In 2005 he was an English teacher in a school in Kyiv, Ukraine. At that time he entered into private relations with a married woman living in Kyiv. In 2006 the woman gave birth to a child. Her husband was indicated as the father in the child’s birth certificate. In 2007 a DNA test was performed proving that the applicant was in fact the father of the child. The applicant was not prevented from having access to the child by her mother, who accepted financial support from him on a monthly basis. The applicant bought a car for the child’s mother. In 2011 he wrote a will bequeathing all his property to the child.
7.
The applicant had regular contact with the child until 2015 when the mother informed the applicant that she had divorced her husband and that she had decided to marry a German national and move with the child to Germany. As the applicant opposed the decision to emigrate to Germany, the mother denied him access to the child and prevented him from communicating with the child.
8
.
In June 2015 the applicant initiated proceedings before the Darnytskyy District Court of Kyiv (“the District Court”) seeking recognition of his paternity and to have the child’s birth certificate amended accordingly.
9
.
During the hearing the mother of the child admitted that the applicant had provided regular financial support and had taken part in the upbringing and education of the child. However, she submitted that the applicant’s claims were time-barred under Article 129
§
2 of the Family Code, which provided a one-year time-limit for such claims (see paragraph 15 below). The applicant contended that he had delayed his lawsuit because he had not wished to disturb the child’s family situation and he had not been prevented from communicating with the child on a regular basis until 2015. Only when the child’s mother had decided to emigrate to another country with the child had he decided to seek formal recognition of his paternity.
10
.
On 17 November 2015 the District Court allowed the applicant’s claims, declaring him the father of the child and ordering the amendment of the child’s birth certificate. The District Court considered that the applicant had missed the time-limit for valid reasons. It took into account the applicant’s argument that he had not wished to disturb the family and cause any harm to the child with a lawsuit during the long period when the mother had in fact assisted him in having regular access to the child.
11
.
On 3 February 2016 the Kyiv Court of Appeal overturned the District Court’s decision and dismissed the applicant’s claim as time-barred. The appellate court stated that Article 129
§
2 of the Family Code provided a one-year time-limit, which had started to run from the moment the applicant had found out or should have found out about his paternity. The applicant had become aware of his paternity in 2007 when the DNA test had been performed (see paragraph 6 above); however he had applied to the court in 2015 (see paragraph 8 above), which had been too late.
12
.
The applicant appealed on points of law, arguing that the Court of Appeal had applied the statute of limitations without duly taking into account the reasons for which he had delayed his action and without examining the child’s interests.
13
.
On 13 July 2016 the Higher Specialised Civil and Criminal Court dismissed the applicant’s appeal on points of law, without examining whether the applicant had provided valid reasons which could justify his non-compliance with the time-limit set out in Article 129
§
2 of the Family Code.
II.
A.
Family Code of 10 January 2002
14.
Under Article 129
§
1 of the Family Code, an individual, who considers that he has fathered a child with a woman who is married to another man, is entitled to submit a claim against the woman’s husband to have his paternity recognised if the latter has been registered as the child’s father.
15
.
Article 129
2.of the Family Code provides that the limitation period of one year applies to the claims for establishing paternity of a child and starts to run from the day when the claimant found out or should have found out about his paternity.
B.
Civil Code of 16 January 2003
16
.
Article 267
§
5 of the Civil Code provides that if a court finds that the limitation period has been missed for a valid reason, the right violated should be subject to protection.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
17.
The applicant complained under Article 8 of the Convention that the domestic courts had failed to establish his paternity of the minor child.
This provision reads as follows:
“1. Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
A.
Admissibility
18.
The Court has found on numerous occasions that proceedings concerning the establishment of, or a challenge against, paternity concerned that man’s “private life” under Article
8, which encompasses important aspects of one’s personal identity (see
A.L.
v. Poland
, no. 28609/08, § 59, 18 February 2014, with further references).
19.
Accordingly, Article 8 is applicable to the facts of the present case.
20.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Arguments of the parties
21.
The applicant submitted that the domestic courts had rigidly applied the statute of limitations when refusing his paternity claim without examining whether there had been valid grounds for renewing the time
‑
limit. In that regard no analysis of the interests of the child and those of the involved adults had been provided. The applicant insisted that, while he had delayed the lawsuit precisely to preserve the family situation and well-being of the child, the legal father had demonstrated a lack of interest in his legal daughter when her mother decided to emigrate with the child to Germany. The applicant further contended that the child’s mother’s decision to emigrate had also destabilised the family situation of the child. Therefore it had been essential that the courts examine all the facts and the interests at issue when determining whether the renewal of the time-limit and examination of the case on the merits had been justified. The applicant then informed the Court that he had settled down in Germany in order to be able to see his daughter.
22.
The Government submitted that the statute of limitations applied by the domestic courts pursued the legitimate aim of protecting the stability of the child’s family situation. In the present case the child had regarded another man as her father for a long period of time, while treating the applicant as a friend of the family. The disclosure of the new information as to the applicant’s status might have been detrimental to the child.
2.
The Court’s assessment
23.
The Court notes that in the present case what is in issue is not an act by the State but the alleged inadequacy of the protection afforded by the domestic courts to the applicants’ private life in a dispute between private parties. In the cases of this type regard must be had to the fair balance that has to be struck between the relevant competing interests (see, for example,
Von
Hannover v. Germany (no. 2)
[GC], nos. 40660/08 and 60641/08, §§
98-99, ECHR 2012). Moreover, in all decisions concerning children their best interests should be of paramount importance (see
Neulinger and Shuruk v. Switzerland
[GC], no. 41615/07, § 135, ECHR 2010).
24.
As regards the paternity disputes initiated by the putative biological fathers, the Court reiterates that despite the margin of appreciation afforded to the domestic authorities in this field, the biological father must not be completely excluded from his child’s life unless there are relevant reasons relating to the child’s best interests to do so (see, in that regard,
Kautzor v.
Germany
, no. 23338/09, § 77, 22 March 2012, and
Ahrens v.
Germany
, no. 45071/09, § 74, 22 March 2012). The Court has found a violation of Article 8 of the Convention where the domestic authorities refused to deal with the putative biological father’s request to establish his paternity by mere reference to the recognition of paternity by another man, without, however, examining the factual background of the case (see, in that regard,
Różański v. Poland
, no. 55339/00, § 78, 18 May 2006). By way of contrast, Article 8 was not violated where the domestic authorities refused to deal with such a request after they had carried out a thorough scrutiny of the interests of the involved individuals, attaching particular weight to the interests of the child, while not ignoring those of the putative biological father (see, in that regard,
Krisztián Barnabás Tóth v. Hungary
, no.
48494/06, §§ 33-38, 12 February 2013).
25.
In the present case the domestic courts found that the applicant submitted his paternity claim outside the time-limit established by law. Under domestic law the courts had had powers to renew the time-limit provided that there had been a valid reason for doing so (see paragraph 16 above). When asking to renew the time-limit, the applicant insisted that he had missed it for good reasons – essentially because he had not wished to disturb the family situation of the child who had a legal father, as long as he had not been prevented from communicating with the child on a regular basis. Only when the applicant found out that the mother had decided to leave the country with the child, did he interfere (see paragraph 9 above). While these reasons were accepted as valid for renewing the time-limit and examining the claim on the merits by the first-instance court (see paragraph
10 above), the court of appeal dismissed those arguments without providing any alternative reasons explaining its decision (see paragraph 11 above). Despite the child’s complex factual situation, which involved the putative biological father, the legal father and the stepfather, the actual relationship of the child with those three men remained completely unexamined and no consideration was given to the question of whether or not the renovation of the time-limit for the applicant’s claim and its examination on the merits would be in the best interests of the child. In that regard, no analysis was carried out to balance the child’s interests with that of the applicant to have his paternity established in such circumstances. Despite the applicant’s appeal on points of law (see paragraph 12 above), the Supreme Court did not address those issues in the course of its review of the case (see paragraph 13 above).
26.
The above procedural failings in the domestic proceedings lead the Court to conclude that the domestic appeal courts, in the factual and legal circumstances of the instant case, did not ensure the respect for the applicant’s private life to which he was entitled under the Convention.
27.
There has therefore been a violation of Article 8 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6
§
28.
The applicant complained under Article 6
§
1 of the Convention that the courts violated his right of access to court by having failed to address the substance of the issues in respect of his paternity claim.
This provision reads, in so far as relevant, as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
29.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible. Having regard to the above findings and conclusion under Article 8, the Court considers that no separate issue arises concerning the alleged breach of Article 6
§
1 of the Convention (see,
mutatis mutandis
,
Phinikaridou v. Cyprus
, no. 23890/02, §
71, 20 December 2007, and
Novotný v. the Czech Republic
, no.
16314/13, § 53, 7 June 2018, with further references).
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
30.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
31.
The applicant claimed 30,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
32.
The Government contended that the claim was groundless.
33.
The Court considers that the applicant must have suffered anguish and distress on account of the facts giving rise to the finding of a violation in the present case. Ruling on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 4,500 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
34.
The applicant also claimed EUR 24,522.65 in respect of costs and expenses.
35.
The Government contended that the claim was exorbitant and unsubstantiated.
36.
Regard being had to the documents in its possession and to its case
‑
law, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 1,500 for costs and expenses.
C.
Default interest
37.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 8 of the Convention;
3.
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article 6
§
1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 4,500 (four thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,500 (one thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 March 2019, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Andrea Tamietti
Paulo Pinto de Albuquerque
Deputy Registrar
President