CtEDO 19.12.2018 Auto

KOVALONOKS c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
19.12.2018
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Affaire communiquée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2018
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
KOVALONOKS c. FRANCE (CtEDO, 2018)
HUDOC · oficial

Comunicat la 19 decembrie 2018 CINCEA SECȚIUNE Cerere nr. 19950/17 Jurijs KOVALOKS împotriva Franței introdusă la 10 martie 2017 EXPOSAT DE FAPTE Reclamantul, domnul Jurijs Kovalonoks, este un resortisant leton, născut în 1980 la Daugavpils (Letonia). Este reprezentat în fața Curții de către domnul Bouteillan, avocat în Orleans. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul susține că are statutul de Acesta ar fi fost reținut în Letonia în cursul anului 2009, apoi ar fi trăit în această țară până în 2012, când l-a părăsit pentru a veni în Franța. Din decembrie 2012, reclamantul lucrează în Franța, își plătește impozitele și are un contract de închiriere pe numele său. La 4 iulie 2016, autoritățile judiciare letone au emis un mandat european de arestare (MAE) pe baza unei hotărâri a Tribunalului din Daugavpils din 29 iunie 2012, prin care au dispus detenția sa ca măsură de securitate, pentru infracțiuni comise cu violență la 14 iunie 2012. În martie 2008, MAE se referă la două infracțiuni comise la acea dată la Daugavpils, și anume răpirea cu violență a P.P. [art. 153 alineatul (1) din Codul penal leton, pedeapsa este o privare de libertate de până la 10 ani] și furturi organizate și cu violență împotriva persoanei răpite și a mamei sale (art. 176 alin. (2) din Codul penal leton, pedeapsa este o privare de libertate de până la opt ani). Autoritățile franceze au luat cunoștință de MAE printr-o semnalare în Sistemul de Informații Schengen (SIS). Camera de Justiție a instanței judecătorești din Orleans a luat cunoștință de MAE sau de copia conformă a acestui mandat. Acest document a ajuns la Parchetul general aproape de această instanță de apel la 14 noiembrie 2016. Anterior, la 8 noiembrie 2016, reclamantul a fost interpelat de secția de poliție din Orleans. În aceeași zi, magistratul delegat de primul președinte al Tribunalului din Orleans a fost reținut de către reclamant. Acesta a observat că reclamantul nu a prezentat suficiente garanții pentru a se prezenta la toate actele de procedură viitoare și că există riscul de a fugi din cauza pedepsei grave pentru faptele reproșate de autoritățile letone. La 10 noiembrie 2016, prin intermediul consiliului său de administrație, reclamantul a solicitat să fie eliberat și pus sub control judiciar, în conformitate cu art. 695-34 din Codul de procedură penală (denumit în continuare CPP). La 10 noiembrie 2016, camera de lnjurii a tribunalului din Orleans a dat curs cererii sale și a arătat că semnalarea din SIS valora un mandat european de arestare și că putea fi executată ca atare. Comisia a considerat că, atât în ceea ce privește stabilitatea personală, cât și cea profesională a reclamantului, punerea sa în libertate, plasarea sa sub control judiciar și trimiterea la o audiere ulterioară a examinării cererii de predare formulată de autoritățile letone. 11. În fața Camerei de l'ingine, reclamantul a prezentat un memoriu în care a susținut că predarea sa era contrară deciziei-cadru din 13 iunie 2002 de instituire a MAE (punctele 18-20 de mai jos), articolelor 6 și 8 din Convenția privind dreptul de a fi judecat în mod echitabil și într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială și dreptului la respectarea vieții sale private, precum și articolului 695-22-5 Codul de procedură penală (punctul 23 de mai jos) care conține un motiv obligatoriu de neexecutare a MAE în cazul în care persoana căutată este discriminată. necetățean rezident al Letoniei, acesta nu ar fi judecat de o instanță independentă și imparțială, iar dreptul său de a fi judecat într-un termen rezonabil ar fi încălcat deoarece faptele care îi erau reproșate datează din 2008 și MAE fusese emis în 2016. 12. În decembrie 2016, camera de landuri a dispus predarea reclamantului către autoritățile judiciare letone. în cazul în care nu este vorba despre autoritățile judiciare franceze, în executarea unui mandat european de arestare, să cunoască realitatea indicilor sau a sarcinilor care îi revin [reclamantului] (...), este totuși responsabilitatea [lui] să verifice regularitatea formală și materială a [MAE] emis [. 695-15 din CPP (punctul 25 de mai jos) și că au fost îndeplinite condițiile (de formă) prevăzute la articolele 695-26, 695-29-695-31 din CPP. Aceasta a considerat că infracțiunile aduse reclamantului erau în conformitate cu dispozițiile articolului 695-23 (punctul 25 de mai jos), întrucât ambele erau reprimate de o pedeapsă egală sau mai mare de trei ani și că categoriile de care se încadrează erau scutite de dublă incriminare. Prevăzută, de asemenea, că: nu există niciun motiv de refuz obligatoriu sau facultativ nu este caracterizat în speță prin aplicarea dispozițiilor art. 695-22-695 cu scopul de a urmări sau condamna o persoană din cauza sexului, rasei, religiei, originii etnice, cetățeniei, limbii, opiniilor politice, orientării sau identității sexuale sau cu scopul de a aduce atingere situației persoanei respective din unul dintre aceste motive că, în cazul în care este constant că [reclamantul] este necetățean leton Deși este de naționalitate letonă ca urmare a independenței Letoniei în 1991, nu există nicio dovadă că acest statut ar aduce atingere drepturilor sale fundamentale. De fapt, s-a menționat că referințele istorice legate de căderea Uniunii Sovietice și de independența Letoniei prin intermediul articolelor de presă, care sunt insuficiente, din cauza generalității lor, pentru a stabili că titlul european emis ar putea încălca principiile enunțate în textele respective. Prin urmare, Comisia consideră că, în cazul de față, nu există motive întemeiate pentru a considera că o măsură de ajutor de stat constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE. ;în cazul de față, este incontestabil că faptele reproșate datează din martie 2008 și că mandatul european de arestare a fost emis la 4 iulie 2016, nu există niciun element care să demonstreze că autoritățile letone competente s-ar fi făcut vinovate de o lipsă de diligență în ceea ce privește examinarea faptelor care fac obiectul mandatului de arestare, de natură să aducă atingere drepturilor persoanei căutate, garantate prin art. 6 din CEDH. 13. La 1 decembrie 2016, reclamantul a formulat un recurs în casation. 14. El a invocat, într-un prim motiv de casare, absența examinării de către camera de la mail a problemei prescrierii faptelor urmărite. În această privință, el a susținut tăcerea autorităților letone cu privire la motivele care l-ar fi împiedicat să se pronunțe între 2009 și 2012 și cu privire la actele de procedură eventual puse în aplicare pentru a întrerupe prescrierea, faptele reproșate fiind vechi. Reclamantul a invocat combinarea articolelor 695-22-4 din CPP (care prevede că executarea MAE este refuzată dacă faptele pentru care a fost emis ar putea fi urmărite și judecate de instanțele franceze și dacă prescrierea acțiunii publice sau a pedepsei de găsire dobândite, punctul 23 litera (c) Mai jos) și 113-8-1 din Codul penal (care prevede că legea penală franceză se aplică oricărei infracțiuni sau infracțiuni care se pedepsește cu cel puțin cinci ani de închisoare săvârșită în afara teritoriului Republicii de către un străin a cărui extrădare a fost refuzată statului solicitant, în special pentru motivul că: persoana revendicată ar fi fost judecată în statul respectiv de către o instanță judecătorească care nu a făcut obiectul garanțiilor fundamentale de procedură și de protecție a drepturilor la apărare mai) pentru a solicita ruperea hotărârii din 1 decembrie 2016. faptul că legea penală franceză era, prin urmare, susceptibilă de a fi aplicată, în timp ce prescrierea acțiunii publice este, de asemenea, probabilă, în cazul în care autoritățile letone nu dispun de elemente de probă contrare 15. Într-un al doilea motiv de casare, reclamantul a susținut, printre altele, că predarea sa ar contraveni dreptului său de a fi judecat într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială. El a invocat articolele 1 alineatul (3) din Decizia-cadru din 13 iunie 2002, 6 din Tratatul Uniunii Europene, 47 alineatul (2) din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, precum și 6 și 14 din convenție. În special, acesta a subliniat perioada de timp scursă între faptele reproșate din 2008, o perioadă de detenție care ar fi durat aproximativ un an în 2008 și 2009, cei trei ani petrecuți în Letonia fără să fie îngrijorați din 2009 până în 2012, plecarea sa din această țară fără a fi pusă în pericol în 2012 și emiterea ME în 2016. În plus, el a susținut că locurile de muncă ale funcționarilor publici și, prin urmare, ale magistraților sau chiar ale avocaților erau inaccesibile necetățenești letoni, astfel încât riscul de părtinire a judecătorilor chemați să-l judece și al avocatului chemat să-l apere era dovedit. 16. Prin hotărârea din 10 ianuarie 2017, Curtea de Casație a respins recursul. Prevăzut că, pentru a exclude motivul întemeiat pe încălcarea drepturilor fundamentale ale persoanei căutate și, după ce a constatat că condițiile prevăzute la articolele 695-13-695-15, 695-23, 695-26, 695-29-695-31 din Codul de procedură penală au fost reunite, au dispus predarea acestuia autorităților judiciare letone, hotărârea prevede că singurul fapt că persoana respectivă are statutul de "non-cetățean leton" și nu demonstrează nici că mandatul ar fi fost emis din cauza acestei circumstanțe, nici că ar exista un risc pe care nu ar fi fost judecat de o instanță independentă și imparțială. ; că judecătorii adaugă că, în cazul în care indică faptul că nu are mai multă familie în Letonia, și sil trăiește în Franța din 2012 și dispune de un loc de muncă și de un domiciliu, [reclamantul] nu a avut legături familiale în această țară, a cărui limbă nu vorbește decât rudimentar și că niciun alt element asupra situației sale nu a fost produs, predarea sa nu constituie nicio atingere disproporționată a vieții sale private și familiale ;căînseamnă că nu există niciun element concret care să permită reținerea între data faptelor și data mandatului european de arestare, autoritățile letone ar fi lipsit de diligență, având în vedere regula conform căreia fiecare are dreptul să fie judecat într-un termen rezonabil Astfel, camera de l'inginerie, care nu trebuia să solicite informații suplimentare autorității judiciare străine cu privire la prescrierea în temeiul legii statului solicitant, nu a ignorat niciunul dintre textele menționate la mijloace 17. La 7 martie 2017, reclamantul a fost încarcerat la centrul Õ din Orléans-Saran. Data de predare a acestuia către autoritățile letone este necunoscută. Dreptul Uniunii Europene și dreptul intern relevant Drept al Uniunii Decizia-cadru 2002/584/JAI de instituire a mandatului de arestare 18. Dispozițiile relevante ale Deciziei-cadru 2002/584/JAI au fost rezumate în Hotărârea Pirozzi c. Belgia 21055/11, § 24-29, 17 aprilie 2018). 19. Dispoziția relevantă din preambulul deciziei-cadru este astfel formulată: (12) Prezenta decizie-cadru respectă drepturile fundamentale și respectă principiile recunoscute prin art. 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană și reflectate în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene(7), în special capitolul VI. Nimic din prezenta decizie-cadru nu poate fi interpretat ca o interdicție de a refuza predarea unei persoane care face obiectul unui mandat european de arestare, în cazul în care există motive să se creadă, pe baza unor elemente obiective, că mandatul menționat a fost emis în scopul urmăririi sau pedepsirii unei persoane din cauza sexului, rasei, religiei, originii etnice, cetățeniei, limbii, opiniilor politice sau orientării sexuale a persoanei respective sau că aceasta poate fi afectată de situația persoanei respective din unul dintre aceste motive. (...) 20. Se reamintește că art. 1 din decizia-cadru este astfel formulat (...) 1. Mandatul european de arestare este o hotărâre judecătorească emisă de un stat membru în vederea arestării și predării de către un alt stat membru a unei persoane căutate pentru urmărirea penală sau pentru executarea unei pedepse sau a unei măsuri de securitate privative de libertate. Statele membre execută orice mandat european de arestare pe baza principiului recunoașterii reciproce și în conformitate cu dispozițiile prezentei decizii-cadru. Prezenta decizie-cadru nu poate avea ca efect modificarea obligației de a respecta drepturile fundamentale și principiile juridice fundamentale, astfel cum sunt consacrate prin art. 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană. Jurisprudența CJUE 21. În cauza Melloni c. Ministerio Fiscal (cauza C. 399/11, Hotărârea din 26 februarie 2013), Curtea a Uniunii Europene, CJUE, a hotărât că statele membre sunt obligate, în numele autorității de drept a Uniunii, să dea curs unui MAE a cărui executare nu poate fi subordonată decât condițiilor prevăzute în decizia-cadru în temeiul articolului 1 , alineatul (2) din decizia-cadru 2002/584, statele membre sunt, în principiu, obligate să dea curs unui mandat european de arestare. Într-adevăr, în conformitate cu dispozițiile acestei decizii-cadru, statele membre nu pot refuza executarea unui astfel de mandat decât în cazurile de neexecuție obligatorie prevăzute la art. 3 din decizia-cadru, precum și în cazurile de neexecuție facultativă enumerate la art. 4 și 4a din aceasta. În plus, autoritatea judiciară de executare nu poate lua în considerare executarea unui mandat european de arestare numai în condițiile prevăzute la art. 5 din decizia-cadru menționată anterior. 22. În cauza Aranyosi și Caldaaru (a se vedea cauzele conexate C 404/15 și 659/15, Hotărârea din 5 aprilie 2016), CJUE a recunoscut posibilitatea unei excepții de la principiul automaticității de predare către autoritățile judiciare ale statului membru emitent al MAE, în cazul în care statul membru de executare dispune de elemente care prezintă un risc de tratament inuman sau degradant al persoanelor deținute în primul stat membru. CJUE a reglementat în mod strict această excepție și a detaliat metoda care urmează să fie adoptată de statul membru de executare. 23. În cauza Minister for Justice and Equality (C-216/18 PPU, Hotărârea din 25 iulie 2018), CJUE a considerat, de asemenea, că statul membru de executare poate fi considerat a fi execuționar al unui MAE și că dispune de un risc real de încălcare a dreptului fundamental la un proces echitabil garantat prin art. 47 din Carta drepturilor fundamentale din cauza unor deficiențe sistemice sau generalizate în ceea ce privește independența sistemului judiciar al statului membru demisie. Pentru aceste motive, Curtea (Marea Cameră) declară, pentru drept legal, art. 1 alineatul (3) din Decizia-cadru 2002/584/JAI a Consiliului din 13 iunie 2002 privind mandatul european de arestare și procedurile de predare între statele membre, astfel cum a fost modificată prin Decizia-cadru 2009/299/JAI a Consiliului din 26 iunie 2002 privind mandatul european de arestare și procedurile de predare între statele membre februarie 2009 trebuie interpretat în sensul că, atunci când autoritatea judiciară de executare solicitată să decidă predarea unei persoane care face obiectul unui mandat european de arestare emis în scopul urmăririi penale dispune de elemente precum cele cuprinse într-o propunere motivată a Comisiei Europene, adoptată în temeiul articolului 7 alineatul (3) 1, TUE, în scopul de a demonstra existența unui risc real de încălcare a dreptului fundamental la un proces echitabil garantat prin art. 47, al doilea paragraf din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, din cauza unor deficiențe sistemice sau generalizate în ceea ce privește independența sistemului judiciar al statului membru emitent, autoritatea respectivă trebuie să verifice, în mod concret și precis, dacă, având în vedere situația personală a persoanei respective, precum și natura landului pentru care este acuzată și contextul faptic care stau la baza mandatului european de arestare și luând în considerare informațiile furnizate de statul membru emitent în temeiul articolului 15 alineatul (2) din Decizia-cadru 2002/584, astfel cum a fost modificată, există motive serioase și dovedite de a crede că persoana respectivă va prezenta un astfel de risc, în cazul în care acesta din urmă este predat statului respectiv. Dispozițiile Codului de procedură penală francez privind mandatul european de arestare 24. Decizia-cadru a fost transpusă în dreptul francez prin Legea nr. 2004-204 din 9 martie 2004 de adaptare a justiției la evoluțiile criminalității. 25. Dispozițiile Codului de procedură penală sunt astfel formulate în art. 695-11 Mandatul de arestare este o hotărâre judecătorească emisă de un stat membru al Uniunii Europene, denumit stat membru demis, în vederea arestării și predării de către un alt stat membru, denumit stat membru de executare, a unei persoane căutate pentru urmărirea penală sau pentru executarea unei pedepse sau a unei măsuri de securitate privative de libertate. art. 695-12 Faptele care pot duce la emiterea unui mandat european de arestare sunt, în conformitate cu legea statului membru emitent: Faptele pedepsite cu o pedeapsă privativă de libertate cu o durată egală sau mai mare de un an sau, atunci când o condamnare la o pedeapsă este efectuată, atunci când pedeapsa pronunțată este egală sau mai mare de patru luni de închisoare; Faptele pedepsite cu o măsură de securitate privată de libertate cu o durată egală sau mai mare de un an sau, în cazul în care a fost comisă o măsură de securitate, atunci când durata care trebuie suportată este egală sau mai mare de patru luni de privare de libertate. art. 695-13 Orice mandat european de arestare conține următoarele informații: identitatea și cetățenia persoanei căutate; denumirea exactă și datele complete de contact ale autorității judiciare din care face parte; indicarea existenței unei hotărâri executorii, a unui mandat de arestare sau a oricărei alte hotărâri judecătorești cu aceeași forță în conformitate cu legislația statului membru emitent și care intră în domeniul de aplicare al articolelor 695-12 și 695 23; natura și calificarea juridică a mijlocului de transport, în special în temeiul articolului 695-23; data, locul și circumstanțele în care a fost săvârșită, precum și gradul de participare a persoanei căutate; pedeapsa pronunțată, dacă este cazul, este o sentință definitivă, sau pedepsele prevăzute pentru încălcarea legii statului membru emitent, precum și, în măsura posibilului, celelalte consecințe ale încălcării dreptului comunitar. În cazul în care persoana căutată se află într-un loc cunoscut pe teritoriul unui alt stat membru, mandatul european de arestare poate fi adresat direct autorității judiciare de executare, prin orice mijloc care lasă o înregistrare scrisă, în condiții care permit acestei autorități să verifice autenticitatea acestuia. În celelalte cazuri, transmiterea unui mandat european de arestare poate fi efectuată fie prin intermediul Sistemului de Informații Schengen, fie prin intermediul Sistemului de Telecomunicații securizat al Rețelei Judiciare Europene, fie, dacă este necesar, prin intermediul Sistemului de Informații Schengen, prin intermediul Organizației Internaționale de Poliție Criminală (Interpol) sau prin orice alt mijloc care lasă o înregistrare scrisă și în condiții care permit autorității judiciare de executare să verifice autenticitatea acestora. O semnalare în Sistemul de Informații Schengen, însoțită de informațiile prevăzute în art. 695-13, reprezintă un mandat european de arestare. Cu titlu tranzitoriu, până în momentul în care Sistemul de Informații Schengen va avea capacitatea de a transmite toate informațiile menționate în art. 695-13, semnalarea este echivalentă cu un mandat european de arestare până la trimiterea originalului. art. 695-22 La executarea unui mandat european de arestare se refuză în următoarele cazuri: În cazul în care faptele pentru care a fost emis ar putea fi urmărite și judecate de instanțele franceze și în cazul în care acțiunea publică este stinsă de la amnistie; În cazul în care persoana căutată a făcut obiectul, de către autoritățile judiciare franceze sau de către cele ale unui alt stat membru decât statul membru emitent sau de către cele ale unui stat terț, unei hotărâri definitive pentru aceleași fapte ca cele care fac obiectul mandatului european de arestare, cu condiția ca, în caz de condamnare, pedeapsa să fi fost executată sau să fie în curs de executare sau să nu mai poată fi adusă la îndeplinire în conformitate cu legile statului de condamnare; În cazul în care persoana căutată avea mai puțin de 13 ani în momentul faptelor care fac obiectul mandatului european de arestare; în cazul în care faptele pentru care a fost emis ar putea fi urmărite și judecate de instanțele franceze și se dobândește prescrierea acțiunii publice sau a pedepsei; se stabilește că mandatul de arestare menționat a fost emis în scopul de a urmări sau de a condamna o persoană din cauza sexului, rasei, religiei, originii etnice, cetățeniei, limbii, opiniilor politice sau orientării sau identității sexuale a acesteia sau că: se poate aduce atingere situației persoanei respective din unul dintre aceste motive. art. 695-23 (referitor la momentul faptei): executarea unui mandat european de arestare este, de asemenea, refuzată în cazul în care fapta care face obiectul acestui mandat de arestare nu constituie o încălcare a legii franceze. Prin derogare de la primul paragraf, un mandat european de arestare se execută fără controlul dublei incriminări a faptelor reprobabile atunci când, în temeiul legii statului membru emitent, sunt pedepsite cu o pedeapsă privativă de libertate cu o durată egală sau mai mare de trei ani de închisoare sau cu o măsură de securitate privativă de libertate cu o durată similară și intră în una dintre următoarele categorii: (...) răpire, sechestrare și luare de ostatici; jafuri în bandă organizată sau cu armă; (...) Când se aplică dispozițiile de la al doilea până la al treizeci și treilea paragraf, calificarea juridică a faptelor și determinarea pedepsei sunt de competența exclusivă a autorității judiciare a statului membru emitent (...) Art. 695-24 La executarea unui mandat european de arestare poate fi refuzat: Dacă, pentru faptele care fac obiectul unui mandat de arestare, persoana căutată face obiectul unei urmăriri în fața instanțelor franceze sau dacă acestea au decis să nu inițieze urmărirea penală sau să pună capăt acesteia; În cazul în care persoana căutată pentru executarea unei pedepse sau a unei măsuri de securitate privative de libertate este de naționalitate franceză sau își are reședința permanentă timp de cel puțin cinci ani pe teritoriul național și hotărârea de condamnare este executorie pe teritoriul francez în temeiul articolului 728 31; În cazul în care faptele pentru care a fost emis au fost comise, în totalitate sau în parte, pe teritoriul francez ; în cazul în care a fost comisă în afara teritoriului statului membru demis și în cazul în care legea franceză nu permite urmărirea în justiție a ui ui atunci când este comisă în afara teritoriului național. art. 695-33 În cazul în care camera de presă consideră că informațiile comunicate de statul membru de executare în mandatul european de arestare sunt insuficiente pentru a-i permite să se pronunțe cu privire la predare, aceasta solicită autorității judiciare din statul respectiv să furnizeze, în termen de cel mult 10 zile pentru primirea informațiilor suplimentare necesare. În cazul în care persoana căutată este acuzată în Franța sau a fost deja condamnată în Franța și trebuie să execute o sentință în Franța din cauza unui fapt diferit de cel vizat de mandatul european de arestare, camera de la lit. (e) poate, după ce a luat în considerare executarea mandatului de arestare, să amâne predarea acestuia. Procurorul general anunță imediat autoritatea judiciară de emisie (...) Jurisprudența relevantă a Curții de Casație 26. Într-o hotărâre din 28 februarie 2012 (n 12-80.744, Bull. Crim. 2012, n 56), camera penală a Curții de Casație a admis că executarea unui MAE poate fi amânată, în afara motivelor opționale și obligatorii de refuz de executare, în cazul în care protecția drepturilor fundamentale impune acest lucru. Prevăzut că, sub rezerva respectării, garantat prin art. 1 3 din Decizia-cadru din 13 iunie 2002, drepturile fundamentale ale persoanei căutate și principiile juridice fundamentale consacrate prin art. 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană, executarea unui mandat european de arestare nu poate fi refuzată din alte motive decât cele prevăzute de decizia-cadru și textele adoptate pentru aplicarea sa. (...) 27. Recent, Curtea de Casație a hotărât că, în cazul în care executarea unui MAE poate fi refuzată în cazul nerespectării drepturilor fundamentale garantate prin art. 1 alineatul (3) din Decizia-cadru din 13 iunie 2002, principiul încrederii reciproce între statele membre interzice ca refuzul remiterii să se bazeze pe contestarea principiului sistemului judiciar al statului membru emitent (Cass. Crim, 18-82167, 2 mai 2018). GRIEF 28. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge că executarea mandatului european de arestare încalcă dreptul său de a fi judecat într-un termen rezonabil și de o instanță independentă și imparțială. Întrebări adresate părților în ceea ce privește Hotărârea Avotićšc. Letonia ([GC], n 17502/07, 23 mai 2016, prezumția de protecție echivalentă în ordinea juridică a Uniunii Europene ( nu se aplică, punerea în aplicare a MAE a încălcat art. 6 alineatul (1) din convenție, în special dreptul reclamantului de a fi judecat într-un termen rezonabil și de către o instanță independentă și imparțială

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-09-29
0,94
KOVALONOKS c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 19950/17 Jurijs KOVALONOKS contre la France La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 29 september 2020 en un comité composé de : Ganna Yudkivska, présidente, Lado Chant
CtEDO 2001-02-15
0,91
KOVALENOK contre la LETTONIE
Cour note qu’après leur entrée en Lettonie en 1992, les requérants ont omis de solliciter un permis de séjour auprès des autorités lettonnes conformément à la législation interne. Il ressort des pièces du dossier qu’en Lettonie, ils n’entre
CtEDO 2024-10-17
0,91
A.D. c. FRANCE
). D’autre part, la cour d’appel considéra que l’ordonnance du JAF luxembourgeois, ayant fixé la résidence de M. en France, avait été valablement notifiée au requérant à son adresse au Luxembourg, l’intéressé n’ayant pas informé le greffe d
CtEDO 2018-09-18
0,91
MAZZIOTTI c. FRANCE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 65089/13 Michael MAZZIOTTI contre la France La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 18 septembre 2018 en un comité composé de : Mārtiņš Mits, président, André Potocki,
CtEDO 2011-09-20
0,91
KOWALCZYK c. POLOGNE
la cour d’appel prolongea la détention provisoire du requérant en notant qu’au vu de ses condamnations antérieures à des peines très sévères, il pouvait être raisonnablement soupçonné d’avoir été l’auteur des faits. Au vu des circonstances
Sursă