CtEDO 15.01.2019 Auto

ÇANAKÇI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
15.01.2019
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ÇANAKÇI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2019)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Bașvuru no. 8152/13 Așkın ÇANAKÇI / Türkiye Bașkan, Robert Spano, Hâkimler , Ișıl Karakaș, Julia Laffranque, Valeriu Grițco, Jon Fridrik Kjølbro, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, și în același timp directorul departamentului de afaceri Ajutorul directorului departamentului de afaceri Hasan Bakır ağacı participarea la ancheta din 15 ianuarie 2019 va începe în data de 15 ianuarie 2019, în care se va începe în fiecare dintre cele două părți, în care se va avea o discuție în cauză, în care nu se va afla nici o condiție de libertate, 4 Avkın ÇANAKÇI / Türkiye Bașkan, Robert Spano, Hâkimler , Ișıl Karakaș, Julia Laffranque, Valeriu Grițco, Jon Fridrik Kjølbro, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, și în cazul în care se va începe în data de 16 ianuarie 2006, în care se va începe în fiecare dintre cele două părți, în discuția respectivă, în care se va avea o discuție în orice moment, în care nu se va avea nicio condiție de libertate.

În cursul investigațiilor ulterioare privind dispariția fratelui lui Bașvuran, autoritățile au verificat telefoanele lui S.Ç., au interogat alte persoane numite de solicitant și au stabilit că, după ianuarie 2006, nimeni nu l-a văzut.Ș.Ç. a părăsit țara.Ș.Ç. a fost capturat de Sorușturma, care a fost închisă pe 25 martie 2008.Ș.Ș. a fost reținută de Sorușturma, care a fost reținută de S.Ç., din cauza căderii lui S.Ç., iar adresa de telefon a fost reînlocuită.

Bașvuran a adăugat că a auzit că fratele său a fost văzut în districtul Kızılcahamam. Mai târziu, a fost efectuată o anchetă de către Savcı Kızılcahamam și în timpul anchetei în cauză, Ș.Ç.yi a fost interogat și de alți oameni, inclusiv de cei care au văzut în 16 ianuarie 2006. Savcı, la sfârșitul anchetei, pe 13 martie 2012, a constatat că nu există dovezi care să arate că Ș.Ç.nin Kızılcahamamda este o victimă a unei infracțiuni și a început ancheta.

O a treia anchetă privind dispariția fratelui reclamantului a fost efectuată de către birourile de anchetă din Ankara și Kızılcahamam, după ce o altă dilecție depusă de solicitant la Președinția a fost trimisă la Procuratura din Ankara la 10 octombrie 2012. În timpul anchetei, reclamantul, membrii familiei și alte persoane au fost interogați ca martori. Membrii familiei au confirmat că nu au primit niciun mesaj de la Ș.Ç. de la ianuarie 2006 și au informat reclamantul că nu a mai folosit conturile bancare de când a dispărut Ș.Ç. İki. Cercetarea a arătat că, potrivit unor comunicări cu compania de telefonie mobilă, reclamantul a continuat să folosească telefonul până la 1 octombrie 2006.

În ciuda obligației pozitive care îi revine în temeiul articolului 2 din Convenție, Bașvuran s-a plâns că autoritățile care efectuează ancheta nu au luat niciun pas semnificativ pentru a-și proteja viața.11 Bașvuran s-a plâns, de asemenea, că, în conformitate cu articolele 2 și 13 din Convenție, autoritățile care efectuează ancheta nu au desfășurat nicio anchetă efectivă privind dispariția fratelui său.12 HUKİNCELEME 12.

În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că este adecvat să se examineze plângerile reclamantului numai în ceea ce privește art. 2 din Convenție, care are următoarele părți relevante: 1.Totul are dreptul la viață protejat prin lege... ... 15.Guvernul a susținut că nu și-a abuzat de drepturile sale interne prin faptul că reclamantul nu a furnizat autorităților locale nicio informație care să arate că viața fratelui său era în pericol și nu a solicitat protecția fratelui său.Guvernul a susținut, de asemenea, că nu a cerut despăgubiri de la autoritățile administrative pe care a considerat că acestea sunt responsabile.În cele din urmă, Guvernul a susținut că instanța judecătorească a instanței locale a reclamantului nu a condus o anchetă.16Cu toate acestea, Guvernul a susținut că nu a condus o anchetă adecvată și a făcut o evaluare prealabilă a probabilității ca anchetă să fie efectuată de către procurorii care au condus o anchetă și, în special, că a fost efectuată de către procurorii care au fost considerați mai eficiente.17În cele din urmă, Guvernul a susținut că nu a efectuat încă o anchetă în mod eficient, dar a făcut toate celelalte măsuri necesare pentru ca să fie eficientă.

În primul rând, reclamantul a depus plângere împotriva martorilor pentru că aceștia nu și-au îndeplinit obligațiile pozitive, deoarece autoritățile naționale nu au căutat în mod eficient fratele său; în al doilea rând, reclamantul a depus plângere împotriva persoanelor care nu au realizat încă existența unor persoane, de exemplu persoanele care au dispărut în mod real, de asemenea împotriva unei anchete eficiente privind dispariția persoanelor cunoscute.

În cazul dispariției unei persoane în condiții care amenință viața, Curtea a decis că, în temeiul obligației pozitive menționate mai sus, Devletin trebuie să ia măsuri funcționale pentru a proteja dreptul persoanei dispărute în cauză la viață (de exemplu, Osmanoğlu împotriva Turciei, nr. 48804/99, § 75, 24 ianuarie 2008 și alte cazuri la care se face referire aici).22 La momentul depunerii cererii de ștergere a datoriei, atenția Guvernului a fost atrasă către decizia menționată mai sus, că este vorba despre Osmanoğlu.Guvernul a cerut, după ce a fost informat de autoritățile naționale cu privire la data dispariției pentru prima dată și după ce a fost informat de aceasta, să fie informat cu privire la măsurile preventive eficiente luate pentru a proteja viața lui Osmanoğlu.23 Devletin nu a primit nici un răspuns de la Guvern, în mod contrar deciziei de ștergere a lui Osmanoğlu, care a fost luată în vederea eliminării lui Zulda (articolul IV.16 din Legea nr. 16/2006 privind dispariția lui Osmanoğlu).

În decizia Osmanoğlu, Curtea a ajuns la concluzia că în cauza în cauză dovezile pentru a stabili că funcționarii publici sunt responsabili pentru dispariția fiului reclamantului nu sunt suficiente, însă a decis că această situație nu iartă Guvernul de obligația de căutare în temeiul articolului 2 din Convenție (a.g.e., § 71).Conducerea Curții a fost că absența nici unora dintre funcționarii publici care să fi fost implicați în cazul dispariției fratelui reclamantului nu înseamnă că autoritățile nu au fost obligate să-l caute în condiții de libertate limitată.25 În ceea ce privește a doua plângere, Curtea a decis că această situație nu iartă Guvernul de obligația de căutare în temeiul articolului 2 din Convenție (a.g.e., § 71).Așadar, Curtea a decis că absența nici unora dintre funcționarii publici care să fi fost implicați în cazul dispariției fratelui reclamantului nu înseamnă că autoritățile nu au fost obligați să-l caute în condiții de libertate limitată.25 În ceea ce privește a doua plângere, Curtea a decis că această situație nu iartă Guvernul de obligația de căutare în temeiul articolului 2 din Convenție (a.g.e., § 71).2 Prin urmare, Curtea a decis că absența oricării unei sarcini de viață a oricărui funcționar public care să fi implicat în cazul dispariției fratelui reclamantului nu înseamnă că obligația de căutare a altor persoane nu este limitată în condițiile de căutare a libertății persoanelor.25 În cazul în cauză, Curtea a decis că nu este obligată să utilizeze în mod oficial obligația de a unei persoane de căutare de viață în temeiul articolului 2 din Convenția de căutare în temeiul articolului 2 din Convenție (a.b.a.e., § 2405, § 105, § 105, § 149, § 2, a.145, a.a.a.a.a.a.a.a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a

În cadrul condițiilor concrete ale reclamantului, Curtea a decis că cele două plângeri ale reclamantului menționate mai sus (a se vedea §20) trebuie examinate în timp util, deoarece trebuie evaluat răspunsul autorităților naționale la apelul de ajutor al reclamantului și pașii luați de autorități în timpul investigațiilor, a decis că, în contextul condițiilor concrete ale reclamantului, Curtea a observat că data la care reclamantul a informat autoritățile pentru prima dată despre dispariția fratelui său și a cerut acest lucru de la autoritățile este martie 2006 (a se vedea §5 de mai sus), adică aproximativ 2 luni după dispariția fratelui său (a se vedea §4 de mai sus).

În acest context, Curtea atrage atenția în special asupra faptului că toate dosarele de anchetă trimise de Guvern către instanță au fost trimise către reclamant și că acesta a fost rugat să-și exprime opiniile cu privire la dosarele reclamantului. Cu toate acestea, în cazul în care reclamantul nu a fost invitat să exprime opiniile sale cu privire la dosarele de anchetă, este important ca instanța să aibă în vedere că toate aceste argumente nu au fost luate în mod eficient, precum și că nu au fost luate în mod eficient în cazul în care cercetarea a fost efectuată.

Curtea trebuie să reitereze că obligația de a efectua o anchetă eficientă, menționată la art. 2 din Convenție, nu este o obligație de rezultat, ci o obligație de a aplica mijloacele adecvate și, în acest sens, nu este obligatoriu ca fiecare anchetă să aibă un rezultat de succes (vezi McKerr/Birleșik Krallık, nr. 28883/95, § 113, Hotărârea de la Curtea Europeană de Justiție 2001‐III). Articolul respectiv obligă autoritățile să utilizeze mijloacele rezonabile, inclusiv posibilitățile lor, și să asigure securitatea probelor referitoare la eveniment (Ramsahai și alții/Hollanda [BD], nr. 52391/99, § 324, Hotărârea de la Curtea Europeană de Justiție 2007‐II).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2019-01-15
0,94
DEMİROĞLU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no: 66681/12 Murat DEMİROĞLU/TÜRKİYE Başkan, Robert Spano, Hâkimler, Paul Lemmens, Işıl Karakaş, Valeriu Griţco, Jon Fridrik Kjølbro, Ivana Jelić, Darian
CtEDO 2019-10-22
0,94
ÇİÇEKÇİ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 24011/12 Ziya ÇİÇEKÇİ / Türkiye ve diğer 32 başvuru (ekteki listeye bakınız) Başkan, Julia Laffranque, Hâkimler, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, ve Böl
CtEDO 2020-01-07
0,93
CASE OF H.K. v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM H.K. / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 23591/10) KARAR STRAZBURG 7 Ocak 2020 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. H.K. / Türkiye davasında, Başkan Julia Laffranque, Hâk
CtEDO 2019-12-10
0,93
SEVİM v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR VE KAYITTAN DÜŞME KARARI Başvuru No: 10688/12 Hasan SEVİM / Türkiye Başkan Julia Laffranque, Hâkimler Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yar
CtEDO 2020-05-12
0,93
GÜRKAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 70067/12 Şenol GÜRKAN / Türkiye Başkan, Egidijus Kūris, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Darian Pavli, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
Sursă