Decizia nr. 22382/07 Adil YILDIRIM împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 22 ianuarie 2019 în calitate de comitet compus din: Paul Lemmens, președinte, Jon Fridrik Kjølbro, Ivana Jelić, judecători și Hasan Bakırcı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 9 mai 2007, Având în vedere declarațiile oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, având în vedere deliberat, hotărăsc după cum urmează: FACTELE ȘI PROCEDIMENTUL Dl. Adil Yıldırım, este turc național care s-a născut în 1972 și a fost reținut în închisoarea Mersin la momentul depunerii cererii sale. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Ü. Kılınç, un avocat practicant la Strasbourg. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 12 iunie 2017, președintele Secțiunii la care a fost alocată cazul a decis, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) literele (a) și (c) din Regulamentul de procedură, să solicite părților să prezinte o copie a cererilor de recurs ale reclamantului. La 29 septembrie 2003, reclamantul a fost luat în custodie de poliție pe suspect de a fi membru al PKK, o organizație ilegală înarmată. În declarațiile sale adresate poliției, procurorului public și judecătorului de investigare, reclamantul a refuzat acuzațiile împotriva lui. Apoi, la 1 octombrie 2003, judecătorul de investigare a ordonat deținerea sa la înaintare. La 3 noiembrie 2003, procurorul de la Curtea de Securitate de Stat de la İzmir a depus un proiect de pronunțare împotriva reclamantului și a unui co-acuzat, și anume Mehmet Ali Türk (care a fost reclamantul în cazul Türk c. Turcia , nr. 22744/07, 5 septembrie 2017), acuzându-i de desfășurare a activităților în scopul de a aduce secesiunea unei părți a teritoriului național, în conformitate cu art. 125 din Codul Penal. Procurorul a susținut că, în 1992, reclamantul, care a fost membru al PKK, a împușcat K.G. pe ordinele organizației ilegale. Procurorul a susținut că fratele lui K.G., care a fost ucis în timpul unui conflict cu forțele de securitate, a fost un membru PKK, și că, după moartea fratelui său, K.G. a avut o relație cu văduva sa. Reclamantul, împreună cu S.K. și Mehmet Ali Türk, a fost ordonat să-l omoare K.G pentru această relație. K.G. a fost rănit ca urmare a împușcării. La 8 ianuarie 2004, la prima audiere, reclamantul a prezentat dovezi în prezența avocatului său în fața Curții de Securitate de Stat Izmir. Reclamantul a refuzat că a fost membru al organizației ilegale și a participat la împușcarea K.G. în 1992. El a susținut în continuare că nu cunoștea victima, K.G., sau martorii S.K. sau M.N.A. (au fost judecați anterior într-un alt set de proceduri penale în legătură cu filmarea K.G.). Când au fost întrebate despre documentele din dosar, inclusiv declarațiile K.G. și S.K. și înregistrările verbale ale reconstrucției evenimentelor (ifadeli yer gösterme tuanağı) care conținea declarațiile M.N.A., reclamantul nu le-a acceptat. Avocatul reclamantului a declarat, de asemenea,, inter alia , declarațiile M.N.A. și S.K. nu au reflectat adevărul și că au retras declarațiile lor incriminatorii într-un alt set de proceduri. La 4 mai 2004, la a treia audiere, instanța judecătorească a considerat necesar să audă de la persoanele care au fost judecate pentru același incident într-un caz anterior, nr. 1996/9, și anume M.N.A., S.K. și B.Ç., în vederea verificării cererilor de apărare ale reclamantului și a co-acusatului său, Mehmet Ali Türk. În acest sens, instanța de judecată a ordonat ca măsurile necesare să fie luate pentru a afla în ce penitenciare M.N.A., S.K. și B.Ç. au fost reținute și a ordonat să facă anchete cu privire la adresa lor în cazul în care au fost eliberate din închisoare. Curtea de judecată a ordonat, de asemenea, ca o confruntare să aibă loc odată ce au fost localizate martorii. A ordonat să fie luate fotografii ale reclamantului și co-acusate, din partea și din față, și trimise cu rapoartele referitoare la caz, în cazul în care M.N.A., S.K. și B.Ç. au fost situate în afara jurisdicției sale. În cazul în care au locuit în centrul İzmir, acestea ar trebui să fie auzite în persoană ca martori. Curtea de judecată a ordonat, de asemenea, ca adresa K.G., victima, să fie produsă, în scopul de a-l aduce în fața instanței pentru a obține dovezi de la el în persoană. 10. La o audiere de la 29 iunie 2004, instanța de judecată a auzit dovezi de martor de la S.K. S.K. a spus că el nu cunoștea reclamantul sau Mehmet Ali Türk, nici nu le-a mai văzut. El nu a avut cunoștință directă de împușcătura lui K.G. și a dat declarația sa anterioară ca urmare a informațiilor obținute de la M.N.A. și B.Ç. Curtea de judecată a reiterat ordinele sale cu privire la M.N.A., B.Ç. și K.G. 11. La o audiere de la 26 august 2004, avocatul reclamantului a prezentat un raport medical emis de Spitalul Mental Elazığ din 3 septembrie 2002, care a remarcat că M.N.A. a suferit depresie. În consecință, avocatul a cerut instanței de judecată să nu cheme M.N.A. ca martor. Curtea de judecată nu a răspuns la această cerere. Potrivit transcrisului audierii, avocatul reclamantului a prezentat alte patru rapoarte în ceea ce privește starea de sănătate a M.N.A.. Cu toate acestea, reclamantul nu a prezentat aceste rapoarte în cererea sa la Curte. 12. În temeiul Legii nr. 5190 din 16 iunie 2004, publicate în Jurnalul Oficial la 30 iunie 2004, Curtele de Securitate de Stat au fost abolite. Cazul împotriva reclamantului a fost, prin urmare, transferat la Curtea Izmir Assize. 13. Potrivit informațiilor din dosar, un alt set de proceduri a fost inițiat împotriva B.Ç., S.K. și M.N.A. în legătură cu rănirea K.G. (decizia nr. 1996/9 E., 1997/142 K, depusă de Curtea de Securitate de Stat İzmir). Declarațiile luate de persoanele acuzate în acest set de proceduri au fost, de asemenea, incluse în dosarul. 14. La 29 iunie 2004, S.K. a apărut în fața Curții de Securitate de Stat Izmir și a negat declarațiile pe care le-a dat-o în 1995 în legătură cu procedurile penale care au fost înființate împotriva lui. El a susținut că a fost supus unui tratament defectuos în timp ce era în custodie de poliție și a semnat declarația sub presiune. 15. La 19 august 2004, M.N.A. a fost interogat de Curtea Siirt Assize, în conformitate cu o scrisoare de cerere de la instanța de judecată. Potrivit transcrisului audierii de la Curtea Siirt Assize, M.N.A. a îndeplinit o sentință în închisoarea de tip Siirt E atunci. El a explicat că în 1992 el, reclamantul și Mehmet Ali Türk au primit instrucțiuni de la PKK și S.K. de a împușca K.G. În consecință, în timp ce el a securizat zona și a fost implicat în împușcarea ca un observator, reclamantul și Mehmet Ali Türk au fost plecat să împușcă K.G. El a auzit focuri de armă dar nu a văzut K.G. fiind împușcat. El a identificat în continuare reclamantul și Mehmet Ali Türk din fotografii. Siirt Assize Court apoi a întrebat M.N.A. pentru a clarifica incoerentele dintre declarațiile pe care le-a dat poliției și procurorului public în 1995 și cele pe care le-a dat curtei. M.N.A. a insistat că le-a dat acum versiunea corectă a evenimentelor. Curtea i-a reamintit că, în declarația sa din 29 noiembrie 1995 înaintea procurorului, el a spus că nu cunoștea acuzatul, și i-a cerut să clarifice acest punct. M.N.A apoi a explicat că este pentru că a fost interogat ca un acuzat la 29 noiembrie 1995. El a repetat că el le dă acum versiunea corectă a evenimentelor. 16. La 17 decembrie 2004, în a șaptea audiere, declarația M.N.A. a fost citită. Avocatul reclamantului s-a opus acestei declarații, referindu-se la incoerențele din declarațiile pe care M.N.A. le-a dat în 1995 și după aceea. El a menționat în continuare raportul medical cu privire la M.N.A. și a solicitat ca declarația sa să fie considerată nefiind fiabilă. Curtea de judecată nu a furnizat un răspuns la această cerere, iar la 17 februarie 2005 a avut loc o a optă audiere, iar instanța de judecată și-a reiterat din nou ordinele sale cu privire la B.Ç. și K.G. 18. La a noua audiere din 28 aprilie 2005, instanța de judecată și-a reiterat din nou ordinele cu privire la B.Ç. și K.G. 19. La a zecea audiere din 12 iulie 2005, victima, K.G., a apărut în fața instanței de judecată și a dat dovezi ca martor. K.G. a susținut că el nu a văzut reclamantul sau Mehmet Ali Türk la locul crimei și că nu au fost implicați în împușcătura sa. El a dat o descriere detaliată a persoanelor care l-au împușcat. Curtea de judecată a observat că, în declarațiile sale inițiale luate imediat după incident, K.G. a declarat că nu a putut vedea fețele persoanelor care l-au atacat. Apoi, în celălalt set de proceduri, a identificat Ș.E. și B.A. din fotografii lor ca persoanele care l-au împușcat. 20. La o audiere de la 11 august 2005, tribunalul de judecată a întrebat procurorul public și acuzatul dacă urmăresc cererea de a examina B.Ç. Ambele părți au fost de acord să procedeze fără a auzi personal B.Ç. Declarațiile B.Ç. prezentate în cursul etapei de anchetă preliminară și în cadrul altor seturi de procedură (decizie nr. 1996/9 E., 1997/142 K, eliberat de Curtea de Securitate de Stat de la Izmir) au fost citite în timpul procesului, iar atunci când a fost întrebat despre aceste declarații, reclamantul a susținut că nu a acceptat dovezile împotriva lui. 21. La 4 octombrie 2005, Curtea İzmir Assize a constatat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat în temeiul articolului 125 din fostul Cod Penal pentru desfășurarea activităților în scopul de a provoca secesiunea unei părți a teritoriului național. L-a condamnat la închisoare pe viață. , declarațiile M.N.A., precum și alte dovezi relevante colectate în timpul procedurii penale împotriva M.N.A., B.Ç. și S.K. (decizie nr. 1996/9 E., 1997/142 K, prezentată de Curtea de Securitate de Stat de Izmir). 22. În aceeași zi, avocatul reclamantului a depus un recurs împotriva acestei hotărâri. La 6 octombrie 2005, reclamantul a depus, de asemenea, o singură pagină la 7 februarie 2006, avocatul reclamantului a prezentat cereri de recurs detaliate în care a contestat, printre altele, La 8 februarie 2006, celălalt avocat al reclamantului a depus argumente de apel în care a prezentat, printre altele, că instanța de judecată nu a reușit să prezinte elementele materiale ale infracțiunii de care a fost condamnat reclamantul. 24. La 14 februarie 2006, Curtea de Cassare a anulat hotărârea instanței de primă instanță pentru a stabili dacă noul Cod penal, care a intrat în vigoare la 1 iunie 2005 (n. 5237), prevedea dispoziții mai favorabile pentru reclamant. Cazul a fost, prin urmare, din nou examinat de Curtea İzmir Assize, având în vedere modificările legislative recente. 25. La o audiere de la 13 iunie 2006, avocatul reclamantului a solicitat o anchetă suplimentară ( tevsi-i tahkikat ) de la instanța de judecată, pentru a aduce M.N.A în fața instanței pentru a-l auzi în persoană. Cu toate acestea, instanța internă a respins această cerere, având în vedere faptul că aceeași cerere a fost deja examinată și respinsă mai devreme. 26. În aceeași zi, bazandu-se pe dosarul în ansamblu, Curtea İzmir Assize a constatat încă o dată că reclamantul a fost vinovat în temeiul articolului 125 din Codul Penal și l-a condamnat la închisoare pe viață. , următoarele dovezi în hotărârea sa: declarațiile M.N.A. și S.K. în diferitele seturi de procese; declarațiile M.N.A. în fața Curții Siirt Assize; declarațiile B.Ç.; declarațiile Mehmet Ali Türk la poliție, procurorul public și judecătorul de investigare; și înregistrările verbale ale reconstrucției evenimentelor care conțin, de asemenea, declarațiile M.N.A.. Dosarul de procedură nu conține informații cu privire la conținutul apelurilor depuse de solicitant și avocatul său împotriva hotărârii instanței de judecată din 13 iunie 2006. Atunci când a solicitat să prezinte cererile de apel pe care le-a prezentat-o în timpul procedurii, avocatul reclamantului a prezentat Curții patru seturi de pronunțari din 4 octombrie 2005, 6 octombrie 2005, 8 La 19 decembrie 2006, Curtea de cassare a organizat o audiere în prezența avocatului reclamantului și a hotărât să susțină hotărârea instanței de judecată. Curtea de cassare și-a pronunțat hotărârea la 27 decembrie 2006. 29. Reclamantul a trimis o scrisoare din 8 ianuarie 2007 Curții de cassare, în care s-a plâns că procesul său a fost complet nedrept. COMPLAINT Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 §§ 1 și al articolului 3 literele (d) din Convenție, că nu a putut pune la îndoială M.N.A., ale căror declarații au jucat un rol esențial în condamnarea sa. În acest sens, el a afirmat că, în condamnarea lui, Curtea Izmir Assize se bazase pe o declarație de martor care a fost luată în comisie, fără a ține seama că martorul a suferit de o tulburare mentală. DREPTUL supuși incapacitatea reclamantului de a pune la îndoială M.N.A., ale căror declarații au jucat un rol esențial în condamnarea sa 30. Reclamantul a susținut că dreptul său la un proces echitabil a fost încălcat din cauza incapacității instanței de judecată de a auzi în mod personal dovezi de la M.N.A. 31. Partele relevante ale articolului 6 din Convenție prevăd: „În determinarea de ... orice acuzație penală împotriva lui, fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ... Fiecare acuzat de o infracțiune are următoarele drepturi minime: (d) să examineze sau să fi examinat martorii împotriva lui și să obțină participarea și examinarea martorilor în numele său în aceleași condiții ca martorii împotriva lui; ...” 32. În ceea ce privește admisibilitatea plângerilor reclamantei, Guvernul a susținut că instanța internă nu se bazase numai pe declarația M.N.A., ci și pe alte dovezi, inclusiv pe declarațiile martorilor S.K., B.Ç. și pe declarațiile Mehmet Ali Türk co-acusat. În acest sens, ei au solicitat Curții să declare cererea inadmisibilă ca fiind evident nefondată. 33. În ceea ce privește fondul, Guvernul a susținut că declarația M.N.A. a fost citită reclamantului în cursul audierii din 17 decembrie 2004 și a avut, de asemenea, o oportunitate de a o contesta. În sfârșit, reclamantul nu a formulat cererea de a se auzi personal în fața instanței de judecată sau a Curții de cassare. În opinia Guvernului, atunci când un solicitant a hotărât să nu se folosească de dreptul de a pune la îndoială martorii, nu audierea unui martor în prezența acuzatului nu constituie o încălcare a acestui drept. 34. Principiile generale în ceea ce privește dreptul de a obține participarea și examinarea martorilor se găsesc în hotărârile din Marea Cameră din Khawaja și Tahery c. Regatul Unit ([GC], nos. 26766/05 și 22228/06, ECHR 2011) și Schatschaschwili c. Germania ([GC], nr. 9154/10, § 100, ECHR 2015). 36. Curtea nu consideră necesar să examineze obiecția Guvernului cu privire la inadmisibilitatea cererii, având în vedere greutatea dovezilor rămase care indică vina reclamantului, așa cum afirmă, plângerea este, în orice caz, inadmisibilă din următoarele motive. 37. Curtea ia act de afirmația guvernului că reclamantul nu a solicitat nici instanța de judecată, nici Curtea de Cassare, să afle în mod personal dovezi de la M.N.A.. Acest lucru a afirmat, totuși, în timp ce guvernul a formulat acest argument în partea “merit” din observațiile lor și nu a solicitat în mod specific Curtea să declare cererea inadmisibilă din cauza nerespectării Epuizarea recourslor interne, Curtea consideră că prezentul caz nu poate fi declarat inadmisibil pe această bază. 38. Pe de altă parte, Curtea observă că reclamantul a solicitat doar instanței de judecată să pună în discuție personal M.N.A. în cursul ultimei audieri din 13 Iunie 2006. Înainte de această ședință, reclamantul nu a contestat decât conținutul dovezii furnizate de M.N.A., susținând că suferise de depresie. 39. Mai mult, atunci când a solicitat să furnizeze instanței sale de apel, reclamantul a prezentat patru seturi de argumente din 4 octombrie 2005, 6 octombrie 2005, 8 februarie 2006 și 4 ianuarie 2007. Cu toate acestea, niciuna dintre aceste argumente nu a fost invocată împotriva hotărârii instanței de judecată din 13 iunie 2006. În orice caz, niciuna dintre aceste argumente nu a inclus nici o cerere de a pune la îndoială personală M.N.A. în fața instanței de judecată, plângerea pe care reclamantul îl prezintă acum în fața Curții. Prin urmare, Curtea observă că reclamantul nu și-a formulat plângeri cu privire la neașteptarea probelor de la M.N.A în persoană în fața Curții de Cassare. 40. Având în vedere cele de mai sus, și având în vedere documentele în posesia sa, Curtea consideră că reclamantul nu a justificat plângerea că nu a putut contesta personal M.N.A. în fața instanței de judecată. 41. Rezultă că cererea este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 litera (a) și 4 din Convenție. Curtea de judecată nu a luat în considerare starea mentală a M.N.A. atunci când se bazează pe declarațiile sale în condamnarea reclamantului 42. Reclamantul susține în continuare că instanța de judecată nu a luat în considerare că M.N.A. a suferit o tulburare mentală, în ciuda faptului că se bazase pe declarațiile sale, printre altele, atunci când l-a condamnat. 43. Guvernul a reiterat că M.N.A. a dat prima declarație poliției la 21 noiembrie 1995, cu mult timp înainte de eliberarea raportului medical în legătură cu el la 3 decembrie 2002. În plus, a doua declarație a M.N.A. a fost luată de Curtea Siirt Assize, în conformitate cu o scrisoare de cerere de la instanța de judecată, la 19 august 2004, la doi ani de la data raportului impugnat. Prin urmare, nu au existat motive pentru a pune în întrebări exactitatea declarațiilor M.N.A. și, prin urmare, instanța de judecată nu a efectuat nicio evaluare a acestei chestiuni. 44. Reclamantul nu a prezentat nicio observație. 45. Curtea a acceptat anterior în mai multe ocazii că starea de sănătate a unui martor sau faptul că el a fost tratat cu pacienți poate fi un motiv valabil pentru absența sa dintr-un proces și pentru a citi declarațiile sale preliminare la judecată ca dovezi (a se vedea, de exemplu, Lawless c. Regatul Unit (dec.), nr. 44324/11, 16 octombrie 2012, și Bobeș c. România , nr. 29752/05, § 39, 9 iulie 2013). Cu toate acestea, Curtea a reținut în continuare în Zadumov c. Rusia (n. 2257/12, § 54, 12 decembrie 2017) că acceptarea unui astfel de motiv de către instanțe interne nu ar trebui să depinde de istoria medicală a unui individ, ci de condiția individuală la momentul procesului. 46. În cazul instant, Curtea constată că în ședința de la 26 August 2004 avocatul reclamantului a prezentat un raport medical emis de Spitalul Mental Elazığ la 3 septembrie 2002 indicând că M.N.A. sufera de depresie. Cu toate acestea, M.N.A. a depus declarații în fața Tribunalului Siirt Assize la 19 august 2004, aproximativ doi ani după raportul în cauză. Având în vedere natura suferinței M.N.A. și durata considerabil lungă de timp care a trecut între data raportului medical și data la care M.N.A. a prezentat dovezi în fața Curții Siirt Assize, Curtea consideră că legătura dintre raportul respectiv și fiabilitatea dovezii furnizate de M.N.A. este tenuoasă (compare Zadumov , citată mai sus, § 53). În plus, în momentul condamnării reclamantului, instanța de judecată se baza, printre altele, pe declarațiile anterioare prezentate de M.N.A. în 1995 care au inclus, de asemenea, remarci incriminatorii în ceea ce privește reclamantul, precum și pe declarațiile făcute de martorii S.K. și B.Ç. 47. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că plângerea reclamantului în temeiul acestei rubrici este, în esență, legată de evaluarea și evaluarea probelor, care intră în principal în domeniul instanțelor interne. În mod normal, chestiunile precum greutatea atașată de instanțele naționale la elementele de probă sau la constatările sau evaluările în cauză în fața acestora nu sunt obligatorii să revizuiască Curții. Curtea nu ar trebui să acționeze ca un organism de a patra instanță și, prin urmare, nu va contesta în temeiul articolului 6 § 1 evaluarea instanțelor naționale, cu excepția cazului în care constatările lor pot fi considerate arbitrare sau, în mod evident, irazonabile (a se vedea Moreira Ferreira c. Portugalia (n. 2) [GC], nr. 19867/12, § 83 b), 11 iulie 2017). 48. Având în vedere rolul său limitat în sfera menționată mai sus, și având în vedere circumstanțele particulare ale cauzei și absența oricărei alte cereri argumentabile împotriva fiabilității dovezilor furnizate de M.N.A., Curtea nu consideră că hotărârile instanțelor interne nu respectă cerințele unui proces echitabil garantat în temeiul art. 6 § 1 din Convenție. 49. Rezultă că plângerea reclamantului este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 14 februarie 2019. Hasan Bakırcı Paul Lemmens Președintele adjunct al grefierului
Application no. 22382/07
Adil YILDIRIM
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 22
January 2019 as a Committee composed of:
Paul Lemmens,
President,
Jon Fridrik Kjølbro,
Ivana Jelić,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 9 May 2007,
Having regard to the formal declarations accepting a friendly settlement of the case,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
THE FACTS AND PROCEDURE
1.
The applicant, Mr Adil Yıldırım, is a Turkish
national who was born in 1972 and was detained in Mersin Prison at the time of lodging his application. He was represented before the Court by Mr Ü. Kılınç, a lawyer practising in Strasbourg.
2.
The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 12 June 2017 the President of the Section to which the case had been allocated decided, under Rule 54 § 2 (a) and (c) of the Rules of Court, to request that the parties submit a copy of the applicant’s appeal submissions.
A.
The circumstances of the case
4.
The applicant was born in 1972 and is detained in Mersin.
5.
On 29 September 2003 the applicant was taken into police custody on suspicion of being a member of the PKK, an armed illegal organisation.
6.
In his statements to the police, the public prosecutor and the investigating judge, the applicant denied the allegations against him. Subsequently, on 1 October 2003 the investigating judge ordered his detention on remand.
7.
On 3 November 2003 the public prosecutor at the İzmir State Security Court filed a bill of indictment with that court against the applicant and a co
‑
accused, namely Mehmet Ali Türk (who was the applicant in the case of
Türk v. Turkey
, no. 22744/07, 5 September 2017), accusing them of carrying out activities for the purposes of bringing about the secession of part of the national territory, under Article 125 of the Criminal Code.
The prosecutor alleged that in 1992 the applicant, who was a member of the PKK, had shot K.G. upon the orders of the illegal organisation. The prosecutor submitted that K.G.’s brother, who had been killed during a clash with the security forces, had been a PKK member, and that following his brother’s death, K.G. had had a relationship with his widow. The applicant, together with S.K. and Mehmet Ali Türk, had accordingly been ordered to kill K.G to punish him for that relationship. K.G. had been wounded as a result of the shooting.
8.
On 8 January 2004, at the first hearing, the applicant gave evidence in the presence of his lawyer before the İzmir State Security Court. The applicant denied having been a member of the illegal organisation and having taken part in the shooting of K.G. in 1992. He further submitted that he did not know the victim, K.G., or the witnesses S.K. or M.N.A. (they had previously been tried in another set of criminal proceedings in relation to K.G.’s shooting). When asked about the documents in the case file, including the statements of K.G. and S.K. and the verbatim records of the reconstruction of the events (
ifadeli yer gösterme tutanağı)
which contained M.N.A.’s statements, the applicant did not accept them. The applicant’s lawyer also stated,
inter alia
, that M.N.A.’s and S.K.’s statements did not reflect the truth, and that they had retracted their incriminatory statements in another set of proceedings.
9.
On 4 May 2004, at the third hearing, the trial court deemed it necessary to hear from people who had been tried for the same incident in a previous case, no. 1996/9, namely M.N.A., S.K. and B.Ç., with a view to verifying the defence submissions of the applicant and his co-accused, Mehmet Ali Türk. In this connection, the trial court ordered that the necessary steps be taken to find out in which prisons M.N.A., S.K. and B.Ç. had been detained, and ordered that enquiries be made as to their addresses in the event that they had been released from prison. The trial court further ordered that a confrontation take place once the witnesses had been located. It ordered that photographs be taken of the applicant and the co-accused, from the side and from the front, and sent with the reports concerning the case, in the event that M.N.A., S.K. and B.Ç. were located outside its jurisdiction. If they resided in the centre of İzmir, they should be heard in person as witnesses. The trial court also ordered that the address of K.G., the victim, should be produced, with a view to bringing him before the court to take evidence from him in person.
10.
At a hearing held on 29 June 2004 the trial court heard witness evidence from S.K. S.K. said that he did not know the applicant or Mehmet Ali Türk, nor had he ever seen them before. He did not have direct knowledge of K.G.’s shooting, and had given his previous statement as a result of information he had obtained from M.N.A. and B.Ç. The trial court reiterated its orders concerning M.N.A., B.Ç. and K.G.
11.
At a hearing held on 26 August 2004 the applicant’s lawyer submitted a medical report issued by Elazığ Mental Hospital, dated 3
September 2002, which noted that M.N.A. suffered from depression. The lawyer accordingly asked the trial court not to call M.N.A. as a witness. The trial court did not respond to that request.
According to the transcript of the hearing, the applicant’s lawyer submitted four other reports issued in respect of M.N.A.’s state of health. However, the applicant did not submit those reports in his application to the Court.
12.
Under Law no. 5190 of 16 June 2004, published in the Official Gazette on 30 June 2004, State Security Courts were abolished. The case against the applicant was therefore transferred to the İzmir Assize Court.
13.
According to the information in the file, another set of proceedings had been initiated against B.Ç., S.K. and M.N.A. in connection with K.G.’s wounding (decision no. 1996/9 E., 1997/142 K, delivered by the İzmir State Security Court). The statements taken from the accused persons in that set of proceedings were also included in the case file.
14.
On 29 June 2004 S.K. appeared before the İzmir State Security Court and denied the statements that he had given in 1995 in connection with the criminal proceedings which had been instituted against him. He maintained that he had been subjected to ill-treatment while in police custody and had signed his statement under duress.
15.
On 19 August 2004 M.N.A. was questioned by the Siirt Assize Court, pursuant to a letter of request from the trial court. According to the transcript of the hearing at the Siirt Assize Court, M.N.A. was serving a sentence in Siirt E-type Prison at that time. He explained that in 1992 he, the applicant and Mehmet Ali Türk had received instructions from the PKK and S.K. to shoot K.G. Accordingly, while he had secured the area and thus been involved in the shooting as a lookout, the applicant and Mehmet Ali Türk had gone to shoot K.G. He had heard gunshots but had not seen K.G. being shot. He further identified the applicant and Mehmet Ali Türk from the photographs. The Siirt Assize Court then asked M.N.A. to clarify the inconsistencies between the statements he had given to the police and the public prosecutor in 1995 and those he had just given to the court. M.N.A. insisted that he was now giving them the correct version of the events. The court reminded him that in his statement of 29 November 1995 before the public prosecutor he had said that he did not know the accused, and asked him to clarify that point. M.N.A then explained that it was because he had been questioned as an accused on 29 November 1995. He repeated that he was now giving them the correct version of the events.
16.
On 17 December 2004, in the seventh hearing, M.N.A.’s statement was read out. The applicant’s lawyer objected to this statement, referring to the inconsistencies in the statements which M.N.A. had given in 1995 and thereafter. He further referred to the medical report in respect of M.N.A., and requested that his statement be considered unreliable. The trial court did not provide a response to that request. It reiterated its orders concerning B.Ç. and K.G.
17.
On 17 February 2005 the eighth hearing was held, and the trial court again reiterated its orders concerning B.Ç. and K.G.
18.
At the ninth hearing on 28 April 2005 the trial court once again reiterated its orders concerning B.Ç. and K.G.
19.
At the tenth hearing on 12 July 2005 the victim, K.G., appeared before the trial court and gave evidence as a witness. K.G. submitted that he had not seen the applicant or Mehmet Ali Türk at the crime scene and that they had not been involved in his shooting. He gave a detailed description of the people who had shot him.
The trial court observed that, in his initial statements taken immediately after the incident, K.G. had stated that he had not been able to see the faces of the people who had attacked him. Subsequently, in the other set of proceedings, he had identified Ș.E. and B.A. from their photos as the persons who had shot him.
20.
At a hearing held on 11 August 2005 the trial court asked the public prosecutor and the accused whether they were pursuing the request to have B.Ç. examined before the court. Both parties agreed to proceed without hearing B.Ç. in person. B.Ç.’s statements given during the preliminary investigation stage and in the course of another set of proceedings (decision no.
1996/9 E., 1997/142 K, delivered by the İzmir State Security Court) were read out during the trial, and when asked about those statements, the applicant submitted that he had not accepted the evidence against him.
21.
On 4 October 2005 the İzmir Assize Court found the applicant guilty as charged and convicted him under Article 125 of the former Criminal Code of carrying out activities with the aim of bringing about the secession of part of the national territory. It sentenced him to life imprisonment. In convicting the applicant, the court relied on,
inter alia
, the statements of M.N.A., as well as other relevant evidence collected during the criminal proceedings against M.N.A., B.Ç. and S.K. (decision no.
1996/9
K, delivered by the İzmir State Security Court).
22.
On the same day the applicant’s lawyer lodged an appeal against that judgment. On 6 October 2005 the applicant also filed a one
‑
page
‑
long appeal submission against the trial court’s judgment, submitting that the conviction had been unfair.
23.
On 7 February 2006 the applicant’s lawyer lodged detailed appeal submissions in which he challenged,
inter alia
, the veracity of the evidence given by M.N.A., in the light of the medical reports issued in respect of him. On 8 February 2006 the applicant’s other lawyer lodged appeal submissions in which he submitted,
inter alia
, that the trial court had failed to make out the material elements of the offence of which the applicant had been convicted.
24.
On 14 February 2006 the Court of Cassation quashed the judgment of the first-instance court in order to determine whether the new Criminal Code, which had entered into force on 1 June 2005 (no. 5237), provided more favourable provisions for the applicant. The case was thus once again examined by the İzmir Assize Court, in view of the recent legislative changes.
25.
At a hearing held on 13 June 2006 the applicant’s lawyer requested an additional investigation (
tevsi-i tahkikat
) from the trial court, in order to bring M.N.A before the court in order to hear him in person. However, the domestic court rejected that request, on account of the fact that the same request had already been examined and rejected earlier.
26.
On the same day, relying on the case file as a whole, the İzmir Assize Court once again found the applicant guilty as charged under Article
125 of the Criminal Code, and sentenced him to life imprisonment. It listed,
inter alia
, the following evidence in its judgment: the statements of M.N.A. and S.K. in the different sets of proceedings; M.N.A.’s statements before the Siirt Assize Court; B.Ç.’s statements; Mehmet Ali Türk’s statements to the police, the public prosecutor, and the investigating judge; and verbatim records of the reconstruction of events which also contained M.N.A.’s statements.
27.
The case file contains no information as to the content of the appeals lodged by the applicant and his lawyer against the trial court’s judgment dated 13 June 2006. When asked to provide the appeal submissions which he had put forward during the proceedings, the applicant’s lawyer submitted to the Court four sets of submissions dated 4 October 2005, 6
October 2005, 8
February 2006 and 4 January 2007.
28.
On 19 December 2006 the Court of Cassation held a hearing in the presence of the applicant’s lawyer and decided to uphold the judgment of the trial court. The Court of Cassation pronounced its judgment on 27
December 2006.
29.
The applicant sent a letter dated 8 January 2007 to the Court of Cassation, in which he complained that his trial had been entirely unfair.
The applicant complained under Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention that he had not been able to question M.N.A., whose statements had played an essential part in his conviction. In this connection, he alleged that in convicting him, the Izmir Assize Court had relied on a witness statement which had been taken on commission, without taking into account that the witness had suffered from a mental disorder.
A.
The applicant’s alleged inability to question M.N.A., whose statements played an essential part in his conviction
30.
The applicant alleged that his right to a fair trial had been breached on account of the trial court’s failure to hear evidence from M.N.A. in person.
31.
The relevant parts of Article 6 of the Convention provide:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him; ...”
32.
As regards the admissibility of the applicant’s complaints, the Government argued that the domestic courts had relied not only on the statement of M.N.A., but also on other evidence, including the statements of the witnesses S.K., B.Ç. and the statements of the co-accused Mehmet Ali Türk. In this respect, they asked the Court to declare the application inadmissible as manifestly ill-founded.
33.
As regards the merits, the Government argued that M.N.A.’s statement had been read out to the applicant during the hearing on 17
December 2004, and he had also had an opportunity to challenge it. Lastly, the applicant had not put forward his request that M.N.A. be heard in person before either the trial court or the Court of Cassation. In the Government’s view, when an applicant decided not to make use of the right to have witnesses questioned, not hearing a witness in the presence of the accused did not constitute a breach of that right.
34.
The applicant did not submit any observations.
35.
The general principles with regard to the right to obtain the attendance and examination of witnesses can be found in the Grand Chamber judgments in
Al
‑
Khawaja and Tahery v.
the United Kingdom
([GC], nos. 26766/05 and 22228/06, ECHR 2011) and
Schatschaschwili v.
Germany
([GC], no. 9154/10, § 100, ECHR 2015).
36.
The Court does not consider it necessary to examine the Government’s objection as to the inadmissibility of the application in view of the weight of the remaining evidence indicating the applicant’s guilt, as in its view, the complaint is in any event inadmissible for the following reasons.
37.
The Court takes note of the Government’s submission that the applicant did not ask either the trial court or the Court of Cassation to hear evidence from M.N.A. in person. That said, however, as the Government made that argument in the “merits” part of their observations and did not specifically ask the Court to declare the application inadmissible due to non
‑
exhaustion of domestic remedies, the Court considers that the present case cannot be declared inadmissible on that basis.
38.
On the other hand, the Court observes that the applicant only asked the trial court to question M.N.A. in person during the last hearing on 13
June 2006. Prior to that hearing, the applicant had only challenged the content of the evidence given by M.N.A., alleging that he had been suffering from depression.
39.
Furthermore, when asked to provide the Court with his appeal submissions, the applicant submitted four sets of submissions dated 4
October 2005, 6 October 2005, 8 February 2006 and 4 January 2007. However, none of those submissions were appeals lodged against the trial court’s judgment dated 13 June 2006. In any event, none of those submissions included any request to question M.N.A. in person before the trial court, the complaint which the applicant now raises before the Court. As such, the Court observes that the applicant failed to raise his complaints concerning the trial court’s failure to hear evidence from M.N.A in person before the Court of Cassation.
40.
In view of the above, and having regard to the documents in its possession, the Court considers that the applicant has failed to substantiate his complaint that he was unable to question M.N.A. in person before the trial court.
41.
It follows that the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
B.
The trial court’s failure to consider M.N.A.’s mental state when relying on his statements in convicting the applicant
42.
The applicant further alleged that the trial court had failed to consider that M.N.A. had suffered from a mental disorder, despite the fact that it had relied on his statements, amongst other things, when convicting him.
43.
The Government reiterated that M.N.A. had first given statements to the police on 21 November 1995, long before the medical report had been issued in respect of him on 3 December 2002. Moreover, M.N.A.’s second statement had been taken by the Siirt Assize Court, pursuant to a letter of request from the trial court, on 19 August 2004, two years after the date of the impugned report. Therefore, there had been no grounds to question the accuracy of M.N.A.’s statements, and consequently the trial court had not carried out any assessment of that matter.
44.
The applicant did not submit any observations.
45.
The Court has previously accepted on several occasions that a witness’s state of health or the fact that he or she has been undergoing inpatient treatment might be a valid reason for his or her absence from a trial and for reading out his or her pre-trial statements as evidence (see, for example,
Lawless v. the United Kingdom
(dec.), no. 44324/11, 16
October 2012, and
Bobeș v. Romania
, no. 29752/05, § 39, 9 July 2013). However, the Court further held in
Zadumov
v. Russia
(no. 2257/12, §
54, 12
December 2017) that the acceptance of such a reason by the domestic courts should depend not on an individual’s medical history, but on the individual’s condition at the time of the trial.
46.
In the instant case, the Court notes that at the hearing held on 26
August 2004 the applicant’s lawyer submitted a medical report issued by Elazığ Mental Hospital on 3 September 2002 indicating that M.N.A. had been suffering from depression. However, M.N.A. gave statements before the Siirt Assize Court on 19 August 2004, approximately two years after the report in question. Having regard to the nature of M.N.A.’s suffering and the considerably long period of time which elapsed between the date of the medical report and the date on which M.N.A. gave evidence before the Siirt Assize Court, the Court considers that the link between that report and the reliability of the evidence given by M.N.A. is tenuous (compare
Zadumov
, cited above, §
53). Moreover, when convicting the applicant, the trial court also relied on,
inter alia
, the previous statements given by M.N.A. in 1995 which also included incriminatory remarks in respect of the applicant, and the statements made by the witnesses S.K. and B.Ç.
47.
In view of the above, the Court considers that the applicant’s complaint under this heading is in essence related to the evaluation and assessment of evidence, which primarily falls within the domain of the domestic courts. Normally, issues such as the weight attached by the national courts to given items of evidence or to findings or assessments in issue before them for consideration are not for the Court to review. The Court should not act as a fourth-instance body, and will therefore not question under Article 6 § 1 the national courts’ assessment, unless their findings can be regarded as arbitrary or manifestly unreasonable (see
Moreira Ferreira v. Portugal (no. 2)
[GC], no. 19867/12, § 83 (b), 11
July 2017).
48.
Bearing in mind its limited role within the above-mentioned sphere, and having regard to the particular circumstances of the case and the absence of any other arguable claim against the reliability of the evidence given by M.N.A., the Court does not consider that the decisions of the domestic courts fell short of the requirements of a fair trial guaranteed under Article
6 § 1 of the Convention.
49.
It follows that the applicant’s complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 14 February 2019.
Hasan Bakırcı
Paul Lemmens
Deputy Registrar
President