SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 4409/16 A.S. and G.S. împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 29 ianuarie 2019 într-un comitet compus din Mārtićš Mits, președinte, Andrei Potocki, Lado Chanturia, judecători, și din Milano Blaško, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea sus-menționată formulată la 20 ianuarie 2016, Având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură la 20 ianuarie 2016 și care a fost ridicată la 27 ianuarie 2016, având în vedere decizia de a trata cu prioritate cererea în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, Având în vedere decizia din 11 ianuarie 2017 d a primit cererile părților terțe de intervenție a apărătorului drepturilor, a asociației avocaților pentru apărarea drepturilor străinilor și a grupului de informare și sprijin al imigranților, precum și comentariile prezentate de apărătorul drepturilor, După ce a făcut deliberat acest lucru, face ca următoarea decizie să fie pronunțată în fața reclamanților, dl A. S. și dl. G. S., sunt resortisanți kosovari născuți în 1983 și, respectiv, 1987 și reședința la Lyon. Președinta secțiunii a accesat cererea de nedivulgare a identității lor formulată de solicitanți [art. 47 alineatul (4) din Regulamentul de procedură] și au fost reprezentați în fața Curții de către domnul N. Paquet, avocată la Lyon. Guvernul francez ( F. Alabrune, director al afacerilor juridice la Ministerul Europei și Afacerilor Externe. La 29 septembrie 2016, cererea a fost comunicată guvernului. DE FAPT Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 2014, reclamanții, care au fugit din Kosovo din cauza unei cauze de vendetă, au solicitat azil în Ungaria după ce au trecut prin Serbia. La 22 ianuarie 2015, după ce au intrat în Franța, au primit azil și au fost plasați în procedura Dublin și, la 10 august La 13 ianuarie 2015, prefectul Rhône a luat împotriva lor două hotărâri de predare la autoritățile ungare și de arest la domiciliu. Prin ordonanța din 24 august 2015, Tribunalul Administrativ din Lyon a respins recursul în anulare al reclamanților împotriva acestor hotărâri. 2016, prefectul Rhône a informat reclamanții că măsura de readmisie va fi pusă în aplicare joi, 21 ianuarie 2016. În 2016, reclamanții au întocmit o declarație de libertate la Tribunalul Administrativ din Lyon din cauza stării de sănătate a recurentei, care era însărcinată, și au prezentat un certificat medical care atestă că la data de 3 martie 2016 a fost prevăzută o procedură de soluționare a litigiilor și că reclamanta a depus o cerere în acest sens. [prezenta] un diabet gestațional care necesita tratament cu insulină și supraveghere periodică. Starea sa de sănătate nu i-a permis [permite] să se îmbarce într-un avion . La 15 ianuarie 2016, judecătorul a respins cererea. 10. 19 ianuarie 2016, reclamanții au înaintat Curții o cerere de măsură provizorie în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții. Ei se prevalau de starea de sarcină avansată a reclamantei și de faptul că aceasta suferea de diabet gestațional. 11. La 20 ianuarie 2016, Curtea (judecata de permanență) a decis să informeze guvernul francez, în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, să nu trimită reclamanții înainte de 28 ianuarie La 27 ianuarie 2016, guvernul a confirmat că reclamanta se afla într-adevăr în dreptul de a călători. Prin urmare, prefectul Rhôneului avea, începând cu 20 ianuarie 2016, înștiințat la adresa avocatului reclamanților că transferul fusese anulat și că ambele dintre acestea Reclamanții [au fost] invitați să se prezinte, după nașterea copilului lor, la prefectură pentru reexaminarea cererii lor de azil. Acest document [asigurând] în cazul în care nu ar fi fost transferat până când nu s-ar fi efectuat o examinare a situației lor [nu] 13. La 18 februarie 2016, serviciile prefecturale au eliberat reclamantului un certificat de depunere a unei cereri de azil. 15. februarie 2016, recurenta a acceptat. 16. printr-o decizie din 17 iunie 2016, notificată reclamanților la 13 iulie 2016, În 2016, Oficiul francez pentru protecția refugiaților și apatrizii le-a respins cererea de azil. Prin decizia din 26 octombrie 2016, notificată reclamanților la 15 noiembrie 2016, Curtea Națională pentru Dreptul de Azil a confirmat această respingere. 17. 2017 prefectul Rhône a luat împotriva reclamanților o decizie privind obligația de a părăsi teritoriul francez și a declarat că vor fi retrimise în țara a cărei cetățenie [au] sau în orice altă țară în care [le] stabilesc] să fie eligibile în mod legal 18. 2018, avocatul reclamanților a informat Curtea că aceștia încă își au reședința în Franța, că au solicitat un permis de ședere și au beneficiat în acest sens de o recipisă a cererii lor, care se afla în prezent în curs de desfășurare. GRIFS 19. Invocând art. 3 din convenție, reclamanții se plâng că transferul lor către Ungaria în temeiul Regulamentului Dublin III le-ar expune unui risc de tratament inuman și degradant, deoarece riscă să fie reprimate în Serbia. 20. Invocând aceeași dispoziție, recurenta susține că transferul său către Ungaria ar avea un risc de tratament inuman și degradant din cauza sarcinii sale și a riscului de a fi deținut în această țară. Reclamanții susțin că expulzarea lor în Ungaria ar încălca art. 3 din convenție, care se citește astfel, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante 22. Guvernul consideră că, în ceea ce privește cererea de azil a reclamanților, acesta și-a îndeplinit revendicările. Într-adevăr, acesta precizează că, de la examinarea cererii lor de azil de către autoritățile franceze, reclamanții au încetat să facă obiectul Regulamentului Dublin III. Prin urmare, nu vor mai fi redirecționați către Ungaria și temerile lor în cazul în care se întorc în această țară nu mai sunt întemeiate. 23. Guvernul indică, de asemenea, că, în ceea ce privește obligația de a părăsi teritoriul din 3 ianuarie 2017, în cazul în care ar fi trebuit să fie retrimise, acestea ar fi fost transferate către Kosovo, țară în care acestea sunt legal eligibile. Guvernul precizează că decizia prefectului Rhône de a prelua examinarea cererii de azil a reclamanților a dus în mod implicit, dar în mod obligatoriu, la abrogarea deciziei de transfer către Ungaria. 24. Instanțele care se referă la această teză și susțin în special că nu au obținut anularea deciziei de transfer către Ungaria. 25. Apărarea drepturilor, bazată pe rapoartele mai multor ONG-uri, pe observațiile comisarului pentru drepturile omului al Consiliului Europei, precum și pe deciziile instanțelor administrative franceze, subliniază deficiențele sistemice constatate în Ungaria în condițiile de primire a reclamanților de azil și în examinarea cererilor lor de azil. 26. Curtea constată că, în anumite cauze, aceasta a considerat că nu se mai justifică să continue examinarea cererii, în sensul articolului (c) Convenției și s-a decis să o elimine din rol, deoarece reiese clar din informațiile de care dispunea că reclamantul, deși nu a obținut un permis de ședere, nu mai riscă, nici în acel moment, nici pentru o perioadă lungă de timp, să fie expulzat și că avea posibilitatea de a contesta în fața autorităților naționale și, dacă este cazul, în fața Curții, o eventuală nouă măsură de distanță (a se vedea în special, Khan c. Germania [GC], nr. 38030/12, § 34, 21 septembrie 2016 27. Curtea ia act de faptul că reclamanții au beneficiat de o examinare a cererii lor de azil de către autoritățile franceze, pe care le fac în prezent obiectul unei decizii privind obligația de a părăsi teritoriul către Kosovo sau către orice altă țară în care ar fi legal eligibile și că cererea lor de permis de ședere este în curs de desfășurare (a se vedea punctul 18 de mai sus). 28. Nu este de competența Curții să speculeze asupra comportamentului viitor al autorităților franceze. Astfel, declarația guvernului potrivit căreia reclamanții nu vor fi reduși în Ungaria este suficientă pentru a concluziona că aceștia din urmă nu riscă să fie expulzați în această țară, nici pentru moment, nici într-un viitor previzibil (a se vedea în același sens, în același sens, Khan , citată anterior, punctul 38. Curtea constată că, în cazul în care măsura de trimitere către Ungaria ar fi pusă în aplicare, reclamanții ar putea sesiza Curtea cu privire la o nouă cerere, precum și cu privire la o nouă cerere de aplicare a articolului 39 din Regulamentul de procedură. 29. În aceste condiții și având în vedere natura subsidiară a mecanismului de control instituit prin convenție, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție]. 30. Curtea este, de asemenea, de acord cu privire la faptul că nu există în speță circumstanțe speciale referitoare la respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale care ar impune continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) în fine 31]. Curtea dorește să reamintească, de asemenea, că, după ce a retras o cerere din rol, aceasta poate decide în orice moment să reinscrie dacă consideră că circumstanțele justifică acest lucru, în aplicarea articolului 37 alineatul (2) din Convenție ( Khan, menționat anterior, § 41). 32. Prin urmare, cererea de rol trebuie eliminată. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să elimine cererea de rol. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 21 februarie 2019. Milano Blaško Mārti
Requête n
o
4409/16
A.S. and G.S.
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 29 janvier 2019 en un comité composé de
:
Mārtiņš Mits,
président,
André Potocki,
Lado Chanturia,
juges,
et de Milan Blaško,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 20 janvier 2016,
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l’article
39 du règlement de la Cour le 20 janvier 2016, puis levée le 27
janvier 2016,
Vu la décision de traiter en priorité la requête en vertu de l’article
41 du règlement de la Cour,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Vu la décision du 11 janvier 2017 d’accueillir les demandes de tierce intervention du Défenseur des droits, de l’association des avocats pour la défense des droits des étrangers et du groupe d’information et de soutien des immigré-e-s ainsi que les commentaires soumis par le Défenseur des droits,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, M. A. S. et M
me
‑
divulgation de leur identité formulée par les requérants (article 47 § 4 du règlement). Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
2.
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M.
3.
Le 29 septembre 2016, la requête a été communiquée au Gouvernement.
Les circonstances de l’espèce
4.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
5.
Le 6
décembre
2014, les requérants, qui fuyaient le Kosovo en raison d’une affaire de vendetta, sollicitèrent l’asile en Hongrie après être passés par la Serbie.
6.
Le 22
janvier
2015, après être entrés en France, ils sollicitèrent l’asile. Ils furent placés en procédure Dublin et, le 10
août
2015, le préfet du Rhône prit à leur encontre deux arrêtés portant remise aux autorités hongroises et prononçant leur assignation à résidence.
7.
Par une ordonnance du 24 août 2015, le tribunal administratif de Lyon rejeta le recours en annulation des requérants contre ces arrêtés. Ils interjetèrent appel.
8.
Le 13
janvier
2016, le préfet du Rhône indiqua aux requérants que la mesure de réadmission serait exécutée le jeudi 21
janvier
2016.
9.
Le 14
janvier
2016, les requérants formèrent un référé liberté auprès du tribunal administratif de Lyon en raison de l’état de santé de la requérante, qui était enceinte. Ils présentèrent un certificat médical attestant que l’accouchement était prévu pour le 3 mars 2016 et que la requérante «
[présentait] par ailleurs un diabète gestationnel nécessitant un traitement par insuline et une surveillance régulière. Son état de santé ne lui [permettait] pas de prendre l’avion
». Le 15 janvier 2016, le juge des référés rejeta leur requête.
10.
Le
19 janvier
2016, les requérants saisirent la Cour d’une demande de mesure provisoire sur le fondement de l’article
39 du règlement de la Cour. Ils se prévalaient de l’état de grossesse avancée de la requérante et du fait qu’elle souffrait de diabète gestationnel.
11.
Le 20
janvier
2016, la Cour (la juge de permanence) décida d’indiquer au gouvernement français, en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour, de ne pas renvoyer les requérants avant le 28
janvier
2016 et l’invita notamment à fournir toute observation pertinente sur l’état de santé actuel de la requérante.
12.
Le 27
janvier
2016, le Gouvernement confirma que la requérante se trouvait effectivement dans l’incapacité de voyager. En conséquence, le préfet du Rhône avait, dès le 20
janvier
2016, informé l’avocate des requérants que «
le transfert avait été annulé et que les deux
requérants [étaient] invités à se présenter, après la naissance de leur enfant, à la préfecture pour réexamen de leur demande d’asile. Ce document [garantissant] aux requérants qu’ils ne [seraient] pas transférés tant qu’un examen de leur situation [n’aurait] pas été réalisé
».
13.
Le 27
janvier
2016, la juge de permanence de la section décida, eu égard aux informations apportées, de lever la mesure provisoire.
14.
Le 18
février
2016, les services préfectoraux délivrèrent aux requérants une attestation de dépôt d’une demande d’asile.
15.
Le
24
février 2016, la requérante accoucha.
16.
Par une décision du 17
juin
2016, notifiée aux requérants le 13
juillet
2016, l’Office français de protection des réfugiés et apatrides rejeta leur demande d’asile. Par une décision du 26 octobre 2016, notifiée aux requérants le 15
novembre
2016, la Cour nationale du droit d’asile confirma ce rejet.
17.
Le 3
janvier
2017, le préfet du Rhône prit à l’encontre des requérants une décision portant obligation de quitter le territoire français et dit qu’ils seraient renvoyés «
dans le pays dont [ils ont] la nationalité ou dans tout autre pays dans lequel [ils établissent] être légalement admissibles
».
18.
Selon les dernières informations communiquées par une lettre du 14
novembre
2018, l’avocate des requérants a informé la Cour que ces derniers résidaient toujours en France, qu’ils avaient sollicité un titre de séjour et bénéficiaient à cet égard d’un récépissé de leur demande, qui était actuellement en cours d’instruction.
19.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants se plaignent de ce que leur transfert vers la Hongrie sur la base du règlement Dublin
III les exposerait à un risque de traitement inhumain et dégradant, car ils risquent d’être refoulés vers la Serbie.
20.
Invoquant la même disposition, la requérante soutient que son transfert vers la Hongrie l’exposerait à un risque de traitement inhumain et dégradant en raison de sa grossesse et du risque d’être détenue dans ce pays.
21.
Les requérants affirment que leur expulsion vers la Hongrie violerait l’article
3 de la Convention qui se lit ainsi
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
22.
Le Gouvernement estime qu’en examinant la demande d’asile des requérants, il a satisfait leurs revendications. En effet, il précise que depuis l’examen de leur demande d’asile par les autorités françaises, les requérants ont cessé de relever du règlement Dublin III. Ils ne seront donc pas réacheminés vers la Hongrie et leurs craintes en cas de retour vers ce pays ne sont donc plus fondées.
23.
Le Gouvernement indique, par ailleurs, qu’au regard de l’obligation de quitter le territoire du 3 janvier 2017 dont ils font l’objet les requérants, s’ils devaient être renvoyés, le seraient vers le Kosovo, pays où ils sont légalement admissibles. Le Gouvernement précise que la décision du préfet du Rhône de prendre en charge l’examen de la demande d’asile des requérants a entrainé implicitement mais nécessairement l’abrogation de la décision de transfert vers la Hongrie.
24.
Les requérants s’opposent à cette thèse et soutiennent en particulier qu’ils n’ont pas obtenu l’annulation de la décision de transfert vers la Hongrie.
25.
Le Défenseur des droits, s’appuyant sur les rapports de plusieurs ONG, sur les observations du Commissaire aux droits de l’homme du Conseil de l’Europe ainsi que sur les décisions de juridictions administratives françaises, souligne les défaillances systémiques constatées en Hongrie dans les conditions d’accueil des demandeurs d’asile et dans l’examen de leurs demandes d’asile.
26.
La Cour observe que dans certaines affaires, elle a estimé qu’il ne se justifiait plus de poursuivre l’examen de la requête, au sens de l’article
37
§
1
c) de la Convention, et décidé de la rayer du rôle car il ressortait clairement des informations dont elle disposait que le requérant, bien que n’ayant pas obtenu de permis de séjour, ne risquait plus, ni à ce moment-là ni avant longtemps, d’être expulsé, et qu’il avait la possibilité de contester devant les autorités nationales, et le cas échéant devant la Cour, une éventuelle nouvelle mesure d’éloignement (voir, notamment,
Khan c.
Allemagne
[GC], n
o
38030/12, § 34, 21 septembre 2016).
27.
La Cour prend acte du fait que les requérants ont bénéficié d’un examen de leur demande d’asile par les autorités françaises, qu’ils font désormais l’objet d’une décision portant obligation de quitter le territoire à destination du Kosovo ou de tout autre pays où ils seraient légalement admissibles et que leur demande de titre de séjour est actuellement en cours d’instruction (voir paragraphe 18 ci-dessus).
28.
Il n’appartient pas à la Cour de spéculer sur le comportement futur des autorités françaises. Ainsi, l’affirmation du Gouvernement selon laquelle les requérants ne seront pas reconduits vers la Hongrie suffit à la Cour pour conclure que ces derniers ne risquent pas d’être expulsés vers ce pays, ni pour le moment ni dans un avenir prévisible (voir, dans le même sens,
Khan
, précité, § 38). La Cour observe que si la mesure de renvoi vers la Hongrie devait être mise à exécution, les requérants pourraient saisir la Cour d’une nouvelle requête, ainsi que d’une nouvelle demande d’application de l’article
39 du règlement.
29.
Dans ces conditions, et compte tenu de la nature subsidiaire du mécanisme de contrôle institué par la Convention, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1 c) de la Convention).
30.
La Cour est en outre d’avis qu’il n’existe pas en l’espèce de circonstances spéciales touchant au respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles qui exigeraient la poursuite de l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
).
31.
La Cour tient par ailleurs à rappeler qu’après avoir rayé une requête du rôle, elle peut à tout moment décider de l’y réinscrire si elle estime que les circonstances le justifient, en application de l’article 37 §
2 de la Convention (
Khan
, précité, § 41).
32.
Partant, il convient de rayer la requête du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fait en français puis communiqué par écrit le 21 février 2019.
Milan Blaško
Mārtiņš Mits
Greffier adjoint
Président