SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere n 33379/10 Mehmet ENG.N împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 5 februarie 2019 într-un comitet compus din Julia Laffranque, președinte, Stephanie Morou-Vikström, Arnfinn Bårdsen, judecători, și din Hasan Bak Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, domnul Mehmet Engin, este un resortisant turc născut în 1971 și rezident în Istanbul. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Ergüneș și domnul H. E. A fost reprezentat de agentul său. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Revocarea reclamantului funcției publice printr-o decizie a Direcției Generale Siguranță din 14 În februarie 2002, reclamantul, ofițerul de poliție însărcinat cu circulația, a făcut obiectul unei sancțiuni disciplinare pronunțând excluderea sa definitivă din funcția publică. El i-a fost reproșat că a fost acuzat de falsul proces- mail accident rutier, la data de 23 iunie 2000 și destinat companiilor de asigurări. Decizia i-a fost notificată la 29 martie 2002 și a intrat în vigoare imediat. În același timp, reclamantul a făcut obiectul unei urmăriri penale. El a prezentat în fața camerei 2 a tribunalului de judecată d Tribunalul Administrativ a anulat sancțiunea, permițându-i astfel reclamantului să-și reia serviciul. Prin aceeași zi, instanța a anulat sancțiunile care fuseseră pronunțate în fața agenților de poliție M.A. și A.Ö. La o dată nespecificată, Ministerul de Interne s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii Tribunalului Administrativ și a solicitat suspendarea executării acesteia. La 24 decembrie 2003, camera 12 a Consiliului de Stat din cadrul Consiliului de Stat, care a impus suspendarea executării deciziei respective. La 28 septembrie 2004, aceeași formare a Consiliului de Stat a dat dreptul la recursul Ministerului de Interne și a pronunțat judecata instanței administrative pe următorul motiv. (...) întrucât art. 8 alin. (12) din regulamentul disciplinar al poliției prevede că faptul de a întocmi un raport fals sau de a întocmi și de a semna sau de a face să se semneze un proces-verbal fals în mod intenționat este pedepsit cu excluderea din funcția publică (...). În cazul de față, chiar dacă proprietarii sau conducătorii auto implicați [presupus] nu erau la fața locului, reclamantul a inițiat procese-la-la accident care nu reflectau realitatea și a declanșat plata unor plăți necuvenite din partea societății de asigurare în beneficiul anumitor persoane ; [în ceea ce privește această constatare], se concluzionează că vinovația comisă de solicitant este, prin urmare, stabilită. (...) mai puțin de 10. Reclamantul a formulat o acțiune în rectificarea acestei hotărâri. M.A. și A.Ö. au făcut același lucru. La 27 aprilie 2005, 2 La 5 mai 2005, arestarea tribunalului a devenit definitivă. 13. La 4 aprilie 2006, 12 Camera Consiliului de Stat a respins acțiunea în litigiu din partea reclamantului. Dosarul a fost trimis Tribunalului Administrativ. 14. La 31 mai 2006, Tribunalul administrativ a reînceput motivele hotărârii Consiliului de Stat din 28 septembrie 2004 (punctul 9 de mai sus) și a respins cererea de anulare a sancțiunii disciplinare formulate de recurent. El a luat o decizie identică în fața celorlalți doi polițiști, M.A. și A.Ö. printr-o hotărâre din 17 aprilie 2007, 12 cameră a Consiliului de Stat a confirmat această hotărâre. 16. Ulterior, cei trei ofițeri de poliție, inclusiv reclamantul, au introdus fiecare câte o nouă acțiune în detenție în fața celei de-a 12-a camere a Consiliului de Stat. Cererile lor au susținut achitarea lor definitivă pronunțată de instanțele penale. În cauza reclamantului, procurorul general aproape de Consiliul de Stat a emis următorul aviz: Este necesar să se facă o nouă decizie care să țină seama de faptul că [reclamantul] a beneficiat în urma procedurii penale inițiate pentru aceleași fapte ca și cele care au întemeiat sancțiunea de excludere definitivă din funcția publică. În pofida acestui aviz favorabil, Consiliul de Stat a respins cererea reclamantului printr-o hotărâre din 30 septembrie 2009. Decizia sa nu făcea nicio referire la hotărârea Tribunalului de Primă Instanță pronunțată. 18. Potrivit reclamantului, la aceeași dată, Consiliul de Stat a emis alte două hotărâri de rectificare a deciziilor sale cu privire la ceilalți doi ofițeri de poliție, M.A. și A.Ö. Aceste hotărâri reiau, potrivit afirmațiilor sale, motivarea hotărârii Tribunalului de Primă Instanță în următoarele cuvinte: (...) în lipsa unor dovezi care să demonstreze că se consumă încălcarea dreptului comunitar, sancțiunile disciplinare sunt lipsite de temei legal. 19. Potrivit reclamantului, Consiliul de Stat a confirmat, pe baza acestui motiv, primele hotărâri ale instanței administrative numai cu privire la M.A. și A.Ö. (punctul 6 de mai sus). Reclamantul susținea că, în temeiul acestor hotărâri, M.A. și A.Ö. trebuiau să reintegreze funcția publică. În urma comunicării prezentei cereri, guvernul a furnizat Curții următoarele informații. Potrivit guvernului, A.Ö. a făcut în principal obiectul a două proceduri. Guvernul a indicat că, în privința a ceea ce a susținut reclamantul, A.Ö. a fost exonerat de toate cererile sale de către instanțele administrative, care ar fi confirmat sancțiunea disciplinară care i-a fost impusă și că nu a reintegrat funcția publică în urma acestei proceduri. A doua anchetă disciplinară a fost efectuată împotriva A.Ö. să fi vizat un proces-verbal din 26 mai 2000. Potrivit guvernului, la încheierea acestei proceduri, sancțiunea disciplinară care fusese aplicată A.Ö. fusese anulată. Guvernul a precizat că, în formularul de cerere, reclamantul se referea la actele de procedură referitoare la procesul-verbal fals din 26 mai 2000. În ceea ce privește M.A., potrivit guvernului, a fost acuzat de falsificare a procesului-verbal din 26 mai 2000 și exonerat în urma unei expertize efectuate în cadrul unei instanțe administrative. Guvernul a explicat, de asemenea, că reclamantul, M.A. și A.Ö. au fost reprezentați de aceleași avocați. În continuare, potrivit informațiilor furnizate de guvern la 2 februarie 2012, reclamantul a sesizat instanța administrativă cu o cerere de redeschidere a procedurii și, la 31 mai 2012, Tribunalul a salutat cererea de redeschidere a procedurii. La 30 mai 2014, Consiliul de Stat a infirmat decizia de redeschidere a procedurii, considerând că nu au fost îndeplinite condițiile necesare în acest sens la 24 octombrie 2014, instanța administrativă, sesizată cu trimitere după casare, și-a menținut decizia anterioară și a anulat sancțiunea disciplinară de excludere definitivă care fusese aplicată reclamantului La 25 decembrie 2014, Tribunalul a reintegrat funcția publică până în prezent, iar Tribunalul privind redeschiderea procedurii este în continuare pendinte în fața instanțelor interne. GRIEF 22. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul a criticat instanțele administrative că nu au motivat suficient hotărârile pronunțate împotriva sa și susține că dreptul său la un proces echitabil, în special dreptul său la prezumția de nevinovăție, a fost ignorat. Reclamantul susține că deciziile de respingere a cererii sale de reintegrare în funcția publică au fost luate ca necunoaștere a dreptului său la prezumția de nevinovăție, că nu au luat în considerare achitarea ulterioară și că acestea au fost insuficient motivate. În acest sens, acesta susține că ofițerii de poliție M.A. și A.Ö. se aflau în aceeași situație ca și el și că, spre deosebire de el, ei au fost reintegrați în funcția lor. El își prezintă obiecțiile pe teren la art. 6 din Convenție. Curtea consideră că obiecțiile reclamantului intră sub incidența articolului 6 1 și a articolului 2 din Convenție, care se citește după cum urmează: □ Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) mai mult decât orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. În primul rând, guvernul susține că reclamantul nu mai are calitatea de victimă în măsura în care instanțele interne ar fi acceptat cererea sa de redeschidere a procedurii și în cazul în care persoana respectivă ar fi fost reintegrată la postul său. Pe de altă parte, acesta atrage atenția asupra faptului că procedura inițiată ca urmare a redeschiderii procedurii este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne. 25. În plus, guvernul susține că cererea este abuzivă pe motiv că reclamantul a furnizat informații care ar putea afecta rezultatul procedurii în fața Curții. Într-adevăr, în opinia guvernului, informațiile pe care reclamantul le-ar fi furnizat Curții pentru a ilustra contradicția care ar fi rezultat din compararea diferitelor hotărâri privind cazuri similare au fost eronate. Guvernul adaugă că, la sfârșitul urmăririi penale împotriva ofițerului A.Ö. și a reclamantului șefului falsificării procesului-verbal din 23 aprilie 2003, În iunie 2000, polițistul în cauză a fost exonerat de toate cererile sale și nu a reintegrat funcția publică. Acesta precizează că procedura referitoare la A.Ö., menționată în cererea sa de către solicitant, se referea la fapte distincte, în măsura în care aceasta ar fi implicat un proces-verbal diferit, datat 26 mai 2000 (punctul 20 de mai sus). Acesta arată, de asemenea, că celălalt polițist, M.A., a reintegrat funcția publică. Într-adevăr, potrivit guvernului, M.A., pe de o parte, a fost nevinovat în urma unei expertize realizate asupra unui presupus fals, și anume un proces-verbal din 26 mai 2000 și, pe de altă parte, nu a fost acuzat de falsificare a celui din 23 mai 2000 Iunie 2000 (punctele 4 și 20 de mai sus), pentru care reclamantul ar fi fost pus în discuție. Guvernul adaugă că protagoniștii erau reprezentați de aceiași avocați. 26. Reclamantul nu a răspuns la excepțiile ridicate de guvern. Aprecierea Curții 27. În ceea ce privește litigiul în fața instanțelor administrative ca urmare a unei acțiuni în rejudecare formulate de reclamant (punctul 21 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar ca aceasta să examineze din oficiu această chestiune, în măsura în care reclamantul nu l-a informat și nu a răspuns explicațiilor guvernului cu privire la această chestiune. 28. Curtea consideră că nu este necesar să se pronunțe cu privire la restul argumentelor prezentate de guvern, în măsura în care cererea este în orice caz inadmisibilă din motivele expuse mai jos. 29. Ea amintește că prezumția de nevinovăție consacrată de alineatul (2) al articolului 6 figurează printre elementele procesului penal echitabil impus de art. 6 alineatul (1). Îndoiala de nevinovăție este ignorată dacă o declarație oficială privind un inculpat reflectă sentimentul de vinovăție, în timp ce vinovăția sa nu a fost stabilită în prealabil în mod legal. Este suficient, chiar și în lipsa unei constatări formale, o motivare care să sugereze că magistratul îl consideră vinovat ( Allenet de Ribemont c. Franța, 10 februarie 1995, § 35, seria A n 308, Daktaras c. Lituania, n 4909/98, § 41, CEDO 2000 A.L. c. Germania, n 72758/01, § 31, 28 aprilie 2005 și Caraian c. România, n 34456/07, § 74, 23 iunie 2015). În cauzele referitoare la proceduri disciplinare, Curtea a admis că nu a încălcat în mod automat art. 6 alineatul (2) atunci când un reclamant a fost găsit vinovat de o infracțiune disciplinară din cauza unor fapte identice celor vizate într-o acuzație penală anterioară care nu a dus la o condamnare. Comisia a subliniat faptul că organele disciplinare au puterea și capacitatea de a stabili în mod independent faptele cauzelor prezentate în fața lor și că elementele constitutive ale infracțiunilor penale și ale infracțiunilor disciplinare nu sunt identice ( Vanjak c. Croația, nr 2989/04, §§ 69-72, 14 ianuarie 2010, Moullet c. Franța (dec.), n 27521/04, 13 septembrie 2007, Allen c. Regatul Unit [GC], n 25424/09, § 124, CEDO 2013, și Kemal Coșkun c. Turcia, n 45028/07, § 52, 28 martie 2017). 30. Cu toate acestea, Comisia reamintește că, în cazul în care decizia instanței administrative ar include o declarație care să indice o răspundere penală reclamantului pentru faptele reproșate în cadrul procedurii administrative, aceasta ar pune o întrebare pe teren la art. 6 alineatul (2). Prin urmare, Comisia va examina în speță dacă, prin modul lor de a acționa sau prin limbajul utilizat în raționamentul lor, instanțele interne au creat între procedura penală și litigiul administrativ o legătură clară care să justifice extinderea la a doua a domeniului de aplicare al articolului 2 (a se vedea mutatis mutandis Yc. Norvegia, nr. 56568/00, §§ 42-43, CEDH 2003 II (extracturi), Ringvold c. Norvegia, n 34964/97, § 38, CEDO 2003 II și Moullet, decizia menționată anterior). 31. Curtea constată că reclamantul are dreptul de a impune o sancțiune disciplinară pentru fapte care au dus, de asemenea, la urmărirea penală în cadrul căreia a fost achitat pentru absența unor probe suficiente pentru ca răspunderea sa penală să fie angajată (punctul 11 de mai sus). Între timp, în cadrul unei acțiuni în anulare inițiate de solicitant, sancțiunea disciplinară a fost anulată de instanța administrativă care a considerat că nu a existat niciun motiv pentru a stabili că o persoană a avut intenția de a participa la actele de corupție în litigiu (punctul 6 de mai sus). Tribunalul administrativ este conform cu această hotărâre. Sesizat pe recursul recurentului, Consiliul de Stat al Uniunii Europene a respins pe motiv că hotărârea de primă instanță era conformă cu legea și cu normele procedurale (punctul 15 de mai sus). În etapa acțiunii în litigiu în litigiu, deși reclamantul ui produce judecata de judecată în fața Înaltei Jurisdicții Administrative, acesta nu a avut câștig de cauză (punctul 17 de mai sus). Curtea constată că, nici în hotărârea din 28 septembrie 2004, nici în hotărârile ulterioare, recurentul nu a fost desemnat în mod oficial de către înalta instanță administrativă ca fiind autorul unei infracțiuni penale Într-adevăr, în special în hotărârea sa din 28 septembrie 2004, Consiliul de Stat este obligat să constate faptele materiale În această privință, Curtea subliniază că, în măsura în care noțiunea de vinovăție disciplinară este independentă de noțiunea de vinovăție penală, aceasta aparținea instanței administrative care apreciază în mod suveran, în speță, caracterul material al faptelor reproșate reclamantului și a adecvării sancțiunii luate în raport cu faptele, în ceea ce privește dreptul funcției publice. 34. Din aceste elemente reiese că Consiliul de Stat nu a încercat să stabilească dacă reclamantul era autorul unei infracțiuni. Consiliul de Stat este limitat la a aprecia impactul faptelor reprovocate asupra îndatoririlor și obligațiilor de probitate ale oricărui agent public, care sunt impuse de sarcina sa și care duc la răspunderea disciplinară a acestuia în sensul articolelor relevante din Regulamentul disciplinar al poliției. Cu alte cuvinte, autoritățile naționale au reușit să își mențină în speță decizia într-un domeniu pur administrativ, prin urmare, în afara prezumției de nevinovăție pe care reclamantul o invocă. 35. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că această parte a cererii este în mod clar greșit întemeiată și că trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. 36. Pe de altă parte, reclamantul susține că a fost într-o situație similară cu cea a polițiștilor M.A. și A.Ö. și reproșează instanțelor interne că a aplicat o diferență de tratament față de aceasta, pe care o consideră nejustificată. și A.Ö., decăzut de instanțele administrative, în timp ce toate trei ar fi fost acuzate pentru aceleași fapte. 37. În această privință, Curtea arată că, în pofida faptului că recurentul invocă, procedurile inițiate de polițiștii M.A. și A.Ö. constituiau, în obiectul lor, o situație de fapt și de drept diferită de a sa (punctul 20 de mai sus); prin urmare, hotărârile judecătorești pronunțate în cauzele lor nu constituiau exemple relevante care să permită stabilirea faptului că reclamantul a făcut obiectul unei diferențe de tratament de către instanțele interne. 38. Prin urmare, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 7 martie 2019. Hasan Bakkarc. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.
Requête n
o
33379/10
Mehmet ENGİN
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 5 février 2019 en un comité composée de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Stéphanie Mourou-Vikström,
Arnfinn Bårdsen,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 14 mai 2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Mehmet Engin, est un ressortissant turc né en 1971 et résidant à Istanbul. Il a été représenté devant la Cour par M
e
İ. Ergüneș et M
e
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La révocation du requérant de la fonction publique
4
.
Par une décision de la Direction générale de la sûreté du 14
février 2002, le requérant, agent de police affecté à la circulation, fit l’objet d’une sanction disciplinaire prononçant son exclusion définitive de la fonction publique. Il lui était reproché d’avoir dressé de faux procès-verbaux d’accident de la route, datés du 23 juin 2000 et destinés à des compagnies d’assurances. La décision lui fut notifiée le 29 mars 2002 et prit effet immédiatement.
5.
Parallèlement, le requérant fit l’objet de poursuites pénales. Il comparut devant la 2
e
chambre de la cour d’assises d’Eyüp pour faux et usage de faux en écritures publiques. Selon les dires du requérant, d’autres agents de police, dont M.A. et A.Ö., ont été également poursuivis au même titre.
6
.
Le requérant contesta devant la 6
e
chambre du tribunal administratif d’Istanbul («
le tribunal administratif
») la sanction disciplinaire qui lui avait été infligée. Par un jugement du 30 juin 2003, le tribunal administratif annula la sanction, permettant ainsi au requérant de reprendre son service. Par un jugement du même jour, le tribunal annula également les sanctions qui avaient été prononcées à l’égard des agents de police M.A. et A.Ö.
7.
À une date non précisée, le ministère de l’Intérieur se pourvut en cassation contre la décision du tribunal administratif et demanda la suspension de l’exécution de celle-ci.
8.
Le 24 décembre 2003, la 12
e
chambre du Conseil d’État ordonna la suspension de l’exécution de ladite décision.
9
.
Le 28 septembre 2004, la même formation du Conseil d’État fit droit au pourvoi du ministère de l’Intérieur et cassa le jugement du tribunal administratif au motif suivant
:
«
(...) vu que l’article 8, alinéa 12, du règlement disciplinaire de la police dispose que le fait de dresser un faux rapport ou de dresser et signer ou faire signer un faux procès-verbal de manière intentionnelle est puni de l’exclusion de la fonction publique (...).
(...)
En l’espèce, alors même que les propriétaires ou les conducteurs des véhicules [prétendument] impliqués ne se trouvaient pas sur les lieux, le demandeur a dressé des procès-verbaux d’accident qui ne reflétaient pas la réalité et il a déclenché le versement de paiements indus de la part de la compagnie d’assurances au profit de certaines personnes
; [eu égard à cette constatation,] il y a lieu de conclure que la faute commise par le demandeur est par conséquent établie. (...) »
10.
Le requérant forma un recours en rectification de cet arrêt. M.A. et A.Ö. firent de même.
11
.
Le 27 avril 2005, la 2
e
chambre de la cour d’assises d’Eyüp prononça l’acquittement du requérant ainsi que celui de M.A. et A.Ö. pour absence de preuves établissant leur culpabilité.
12.
Le 5 mai 2005, l’arrêt de la cour d’assises devint définitif.
13.
Le 4 avril 2006, la 12
e
chambre du Conseil d’État rejeta le recours en rectification d’arrêt formé par le requérant. Le dossier fut renvoyé devant le tribunal administratif.
14.
Le 31 mai 2006, le
tribunal administratif reprit les motifs de l’arrêt du Conseil d’État du 28 septembre 2004 (paragraphe 9 ci-dessus) et rejeta la demande d’annulation de la sanction disciplinaire formulée par le requérant. Il prit une décision identique dans le chef des deux autres policiers, M.A. et A.Ö.
15
.
Par un arrêt du 17 avril 2007, la 12
e
chambre du Conseil d’État confirma ce jugement.
16.
Par la suite, les trois agents de police, dont le requérant, introduisirent chacun un nouveau recours en rectification d’arrêt devant la 12
e
chambre du Conseil d’État. Leurs demandes s’appuyaient sur leur acquittement définitif prononcé par les juridictions pénales. Dans l’affaire du requérant, le procureur général près le Conseil d’État émit l’avis suivant
:
«
Il est nécessaire de rendre une nouvelle décision tenant compte de l’acquittement dont [le requérant] a bénéficié à l’issue de la procédure pénale engagée pour les mêmes faits que ceux ayant fondé la sanction d’exclusion définitive de la fonction publique.
»
17
.
Malgré cet avis favorable, le Conseil d’État rejeta la demande du requérant par un arrêt du 30 septembre 2009. Sa décision ne faisait aucune référence à l’arrêt de la cour d’assises prononçant l’acquittement.
18.
Selon le requérant, à la même date, le Conseil d’État avait rendu deux autres arrêts rectifiant ses décisions à l’égard des deux autres agents de police, M.A. et A.Ö. Ces arrêts reprenaient, d’après ses dires, la motivation de l’arrêt de la cour d’assises dans les termes suivants
:
«
(...) en l’absence d’éléments de preuve démontrant que l’infraction est consommée, les sanctions disciplinaires se trouvent dépourvues de base légale.
»
19.
Toujours d’après le requérant, le Conseil d’État avait confirmé, sur la base de ce motif, les premiers jugements du tribunal administratif uniquement à l’égard de M.A. et A.Ö. (paragraphe 6 ci-dessus). Le requérant soutenait que, aux termes de ces jugements, M.A. et A.Ö. devaient réintégrer la fonction publique.
2.
Développements ultérieurs
20
.
Postérieurement à la communication de la présente requête, le Gouvernement a fourni à la Cour les informations suivantes.
Selon le Gouvernement, A.Ö. avait principalement fait l’objet de deux procédures. L’une d’entre elles aurait fait suite à l’enquête pénale concernant également le requérant pour soupçon de falsification d’un procès-verbal daté du 23 juin 2000. Le Gouvernement a indiqué que, à l’inverse de ce qu’aurait allégué le requérant, A.Ö. avait été débouté de toutes ses demandes par les tribunaux administratifs, lesquels auraient confirmé la sanction disciplinaire qui lui avait été infligée, et qu’il n’avait pas réintégré la fonction publique à l’issue de cette procédure. La deuxième enquête – disciplinaire – dirigée contre A.Ö. aurait concerné un procès-verbal daté du 26 mai 2000. Selon le Gouvernement, au terme de cette procédure, la sanction disciplinaire qui avait été infligée à A.Ö. avait été annulée. Le Gouvernement a précisé que, dans le formulaire de requête, le requérant se référait aux actes de procédure portant sur le faux procès-verbal du 26 mai 2000.
Quant à M.A., d’après le Gouvernement, il avait été poursuivi pour falsification du procès-verbal daté du 26 mai 2000 et innocenté consécutivement à une expertise réalisée dans le cadre d’un contentieux entamé devant les tribunaux administratifs.
Le Gouvernement a aussi expliqué que le requérant, M.A. et A.Ö. avaient été représentés par les mêmes avocats.
21
.
Toujours d’après les informations fournies par le Gouvernement
:
–
le 2
février 2012, le requérant a saisi le tribunal administratif d’une demande de réouverture de la procédure et, le 31 mai 2012, ce tribunal a accueilli favorablement la demande de l’intéressé
;
–
le 30 mai 2014, le Conseil d’État a infirmé la décision de réouverture de la procédure, estimant que les conditions requises pour ce faire n’étaient pas remplies
;
–
le 24 octobre 2014, le tribunal administratif, saisi sur renvoi après cassation, a maintenu sa décision antérieure et a annulé la sanction disciplinaire d’exclusion définitive qui avait été infligée au requérant
;
–
le 25 décembre 2014, l’intéressé a réintégré la fonction publique
;
–
à ce jour, l’instance relative à la réouverture de la procédure est toujours pendante devant les tribunaux internes.
GRIEF
22.
Invoquant l’article 6 de la Convention, le requérant reproche aux tribunaux administratifs de ne pas avoir suffisamment motivé les décisions rendues à son encontre. Il soutient que son droit à un procès équitable, notamment son droit à la présomption d’innocence, a ainsi été méconnu.
23.
Le requérant allègue que les décisions de rejet de sa demande de réintégration dans la fonction publique ont été prises en méconnaissance de son droit à la présomption d’innocence, qu’elles n’ont pas tenu compte de son acquittement ultérieur et qu’elles étaient insuffisamment motivées. À cet égard, il affirme que les agents de police M.A. et A.Ö. se trouvaient dans la même situation que lui et que – contrairement à lui – ils ont été réintégrés à leur poste. Il présente ses griefs sur le terrain de l’article 6 de la Convention.
La Cour estime que les griefs du requérant relèvent de l’article 6
§§
1 et
2 de la Convention, qui se lit comme suit
:
« Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...) »
« Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie. »
A.
Arguments des parties
24.
Le Gouvernement argue tout d’abord que le requérant n’a plus la qualité de victime dans la mesure où les tribunaux internes auraient fait droit à sa demande de réouverture de la procédure, et où l’intéressé aurait été réintégré à son poste. Il excipe par ailleurs du non-épuisement des voies de recours internes, exposant que la procédure entamée consécutivement à la réouverture de la procédure est toujours pendante devant les juridictions internes.
25.
En outre, le Gouvernement soutient que la requête est abusive au motif que le requérant a donné des informations susceptibles de fausser l’issue de la procédure devant la Cour. En effet, aux yeux du Gouvernement, les informations que le requérant aurait fournies à la Cour pour illustrer la contradiction qui serait ressortie de la comparaison entre différents jugements portant sur des cas similaires étaient erronées.
Le Gouvernement ajoute que, à l’issue des poursuites engagées contre le policier A.Ö. et le requérant du chef de falsification du procès-verbal du 23
juin 2000, le policier en question a été débouté de toutes ses demandes et n’a pas réintégré la fonction publique. Il précise que la procédure concernant A.Ö., mentionnée dans sa requête par le requérant, concernait des faits distincts dans la mesure où elle aurait porté sur un procès-verbal différent, daté du 26 mai 2000 (paragraphe 20 ci-dessus). Il indique aussi que l’autre policier, M.A., a réintégré la fonction publique. En effet, selon le Gouvernement, M.A., d’une part, avait été innocenté à la suite d’une expertise réalisée sur un faux présumé, à savoir un procès-verbal du 26
mai 2000, et, d’autre part, il n’avait pas été poursuivi pour falsification de celui du 23
juin 2000 (paragraphes 4 et 20 ci-dessus), pour lequel le requérant aurait été mis en cause. Le Gouvernement ajoute que les protagonistes étaient représentés par les mêmes avocats.
26.
Le requérant n’a pas répondu aux exceptions soulevées par le Gouvernement.
B.
Appréciation de la Cour
27.
D’emblée, s’agissant du contentieux pendant devant les tribunaux administratifs à la suite du recours en révision formé par le requérant (paragraphe 21 ci-dessus), la Cour estime qu’il n’est pas nécessaire qu’elle examine d’office cette question, dans la mesure où le requérant ne l’en a aucunement informée et n’a pas répondu aux explications du Gouvernement à ce sujet.
28.
La Cour estime qu’il n’est pas nécessaire qu’elle se prononce sur le restant des arguments présentés par le Gouvernement, dans la mesure où la requête est en tout état de cause irrecevable pour les raisons exposées ci-dessous.
29.
Elle rappelle que la présomption d’innocence consacrée par le paragraphe 2 de l’article 6 figure parmi les éléments du procès pénal équitable exigé par l’article 6 § 1. La présomption d’innocence se trouve méconnue si une déclaration officielle concernant un prévenu reflète le sentiment qu’il est coupable, alors que sa culpabilité n’a pas été préalablement légalement établie. Il suffit, même en l’absence de constat formel, d’une motivation donnant à penser que le magistrat considère l’intéressé comme coupable (
Allenet de Ribemont c. France
, 10
février 1995, § 35, série A n
o
308,
Daktaras c. Lituanie
, n
o
‑
X,
A.L. c. Allemagne
, n
o
72758/01, § 31, 28 avril 2005, et
Caraian c.
Roumanie
, n
o
34456/07, § 74, 23 juin 2015). Dans des affaires portant sur des procédures disciplinaires, la Cour a admis qu’il n’y avait pas automatiquement violation de l’article 6 § 2 lorsqu’un requérant était déclaré coupable d’une infraction disciplinaire en raison de faits identiques à ceux visés dans une accusation pénale antérieure n’ayant pas abouti à une condamnation. Elle a souligné que les organes disciplinaires avaient le pouvoir et la capacité d’établir de manière indépendante les faits des causes portées devant eux et que les éléments constitutifs des infractions pénales et ceux des infractions disciplinaires n’étaient pas identiques (
Vanjak c.
Croatie
, n
o
29889/04, §§ 69-72, 14 janvier 2010,
Moullet c.
France
(déc.), n
o
27521/04, 13 septembre 2007,
Allen c. Royaume-Uni
[GC], n
o
25424/09, § 124, CEDH 2013, et
Kemal Coșkun c. Turquie
, n
o
45028/07, §
52, 28 mars 2017).
30.
Cela étant, elle rappelle que, si la décision de la juridiction administrative devait renfermer une déclaration imputant une responsabilité pénale au requérant pour les faits reprochés dans le cadre du contentieux administratif, cela poserait une question sur le terrain de l’article 6 § 2. Elle étudiera donc en l’espèce la question de savoir si, par leur manière d’agir ou par le langage utilisé dans leur raisonnement, les tribunaux internes ont créé entre la procédure pénale et le contentieux administratif un lien manifeste justifiant que l’on étende à la seconde le champ d’application de l’article
6
§
2 (voir,
mutatis mutandis
,
Y c. Norvège
, n
o
56568/00, §§
‑
II (extraits),
Ringvold c. Norvège
, n
o
‑
II et
Moullet
, décision précitée).
31.
La Cour observe que le requérant s’est vu infliger une sanction disciplinaire pour des faits qui étaient également à l’origine de poursuites pénales à l’issue desquelles il a été acquitté pour absence de preuves suffisantes pour que sa responsabilité pénale fût engagée (paragraphe 11 ci-dessus). Entre-temps, dans le cadre d’une action en annulation entamée par le requérant, la sanction disciplinaire avait été annulée par le tribunal administratif qui avait estimé qu’il n’y avait pas d’éléments établissant que l’intéressé avait eu l’intention de participer aux actes de corruption litigieux (paragraphe 6 ci-dessus). Saisi d’un pourvoi, le Conseil d’État a censuré le jugement de première instance et débouté le requérant, estimant que la faute disciplinaire qui lui était reprochée était établie (paragraphe 9 ci-dessus). Le tribunal administratif s’est conformé à cet arrêt. Saisi sur pourvoi du requérant, le Conseil d’État l’a rejeté au motif que le jugement de première instance était conforme à la loi et aux règles procédurales (paragraphe
15 ci-dessus). Au stade du recours en rectification d’arrêt, bien que le requérant eût produit le jugement d’acquittement devant la haute juridiction administrative, il n’a pas eu gain de cause (paragraphe 17 ci-dessus).
32.
La Cour constate que, ni dans l’arrêt du 28 septembre 2004 ni dans les arrêts postérieurs, le requérant n’a été formellement désigné par la haute juridiction administrative comme étant l’auteur d’une infraction pénale – en l’occurrence le délit de faux et usage de faux en écritures publiques. En effet, notamment dans son arrêt du 28 septembre 2004, le Conseil d’État s’en est tenu à la constatation des faits matériels – contestés par le requérant – résultant des pièces du dossier soumis au juge administratif, et s’est abstenu d’en tirer quelque qualification pénale que ce soit.
33.
À cet égard, la Cour souligne que, dans la mesure où la notion de faute disciplinaire est indépendante de celle de faute pénale, il appartenait au juge administratif d’apprécier souverainement, en l’espèce, la matérialité des faits reprochés au requérant et l’adéquation de la sanction prise par rapport aux faits, au regard du droit de la fonction publique.
34.
Il ressort de ces éléments que le Conseil d’État n’a pas cherché à établir si le requérant était l’auteur d’une infraction pénale. Le Conseil d’État s’est borné à apprécier l’incidence des faits reprochés sur les devoirs et obligations de probité incombant à tout agent public, qui sont imposés par sa charge et entraînent sa responsabilité disciplinaire au sens des articles pertinents du règlement disciplinaire de la police. En d’autres termes, les autorités nationales ont su maintenir en l’espèce leur décision dans un domaine purement administratif, par conséquent étranger à la présomption d’innocence que le requérant invoque.
35.
Au vu de ce qui précède, la Cour estime que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
36.
Par ailleurs, le requérant soutient qu’il se trouvait dans une situation similaire à celle des policiers M.A. et A.Ö. et il reproche aux tribunaux internes d’avoir appliqué à son égard une différence de traitement, qu’il estime injustifiée. Il expose que, au stade du recours en rectification d’arrêt, il a été, à la différence de M.A. et A.Ö., débouté par les tribunaux administratifs alors qu’ils auraient tous trois été poursuivis pour les mêmes faits.
37.
À cet égard, la Cour relève que, en dépit de ce que le requérant allègue, les procédures entamées par les policiers M.A. et A.Ö. constituaient, dans leur objet, leur déroulement et leur issue, des situations de fait et de droit différentes de la sienne (paragraphe 20 ci-dessus). Partant, les décisions judiciaires rendues dans leurs affaires ne constituaient pas des exemples pertinents permettant d’établir que le requérant avait fait l’objet d’une différence de traitement par les juridictions internes.
38.
Il s’ensuit que ce grief est également manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 7 mars 2019.
Hasan Bakırcı
Julia Laffranque
Greffier adjoint
Présidente