Secțiunea a treia Cerere nr. 18836/11 Lyudmila Yuryevna SIGUNOVA și Marina Yuryevna SIGUNOVA împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 12 februarie 2019 într-un comitet compus din Branko Lubarda, președinte, Pere Pastor Vilanova, Georgios A. Serghides, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 15 martie 2011, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurente, După ce au deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA Lyudmila Yuryevna Sigunova ( Acestea au fost reprezentate în fața Curții de către domnul G. Podoplelova, avocat la Moscova. Guvernul tãu a fost reprezentat de domnul Galperine, reprezentantul Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Generarea cauzei Recurentele sunt surori. Au locuit într-un apartament într-o clădire cu cinci etaje construite în anii 1960, situat la n Pe 6 iulie 1999, guvernul orașului Moscova a adoptat la Moscova o suprafață totală de 61,5 m și o suprafață locuibilă de 43 m. 608 privind obiectivele reconstrucției globale a districtelor de construcții de cinci etaje din prima perioadă a construcției industriale. Acest decret a ordonat, printre altele, definirea planurilor anuale de demolare a acestor clădiri și a planurilor anuale de construcție a noilor locuințe. La 27 august 2002, guvernul orașului Moscova a adoptat la 702-PP privind demolarea locuințelor vetuste și a clădirilor cu cinci etaje din districtul Sviblovo. Acest decret prevedea construirea, în anii 2002-2010, a unor locuințe pentru locuitorii clădirilor destinate demolării, inclusiv pentru reclamante, și însărcina prefectura circumscripției administrative din nord-estul Moscovei să pregătească planificarea deportării locuitorilor în cauză. În iulie 2009, locuitorii clădirii recurentelor au primit instrucțiuni prin care li s-au solicitat să se prezinte la departamentul de locuințe din districtul lor pentru a-și pregăti viitorul relocal. La 31 august 2009, departamentul de habitat le va elibera recurentelor și nepotului lor o ofertă de vizită (смотровой 5, Roussanova Road, la aproximativ 50 de metri de clădirea lor. Acest apartament a avut trei camere și două balcoane. Suprafața sa totală fără balcoane a fost de 70,3 m, și suprafața sa locuibilă de 43,1 m. Bucătăria a fost mai mare decât în primul apartament. Prima recurentă a refuzat această ofertă. Aceasta oferă criterii foarte precise pe care trebuia să le îndeplinească într-un apartament în care ar fi acceptat să se mute (suprafața fiecărei camere, lipsa balcoanelor în camere, dulapuri integrate, situație și etaj al apartamentului în imobilul acestora). La 30 septembrie 2009, prefectul circumscripției din nord-estul Moscovei, care se referea la la arie 608 (punctul 5 de mai sus) și la legea orașului Moscova din 31 mai 2006 (a se vedea partea mai 2006 (a se vedea dreptul intern relevant, de mai jos), a adoptat o listă provizorie a clădirilor care urmează să fie demolate în 2009 și 2010. Octombrie 2009, prima reclamantă a refuzat o altă ofertă de vizită a unui apartament în aceeași clădire cu cea a apartamentului care a făcut obiectul primei oferte de vizită. Ea a afirmat că apartamentele propuse nu au îndeplinit caracteristicile de utilizare Ea va repeta criteriile pe care ea trebuia să le îndeplinească într-un apartament pentru ca ea însăși, a doua reclamantă și nepotul lor să le accepte în schimbul lor. Concursul privind cesiunea către Moscova a proprietății apartamentului 12. În fața refuzului recurentelor de a accepta o ofertă de relocare, la 8 În decembrie 2009, prefectul circumscripției din nord-estul Moscovei sesizează Tribunalul Districtului Babuchkinski din Moscova. El a solicitat să se pună capăt dreptului de proprietate al reclamantelor și al nepotului lor asupra apartamentului lor, de a ceda proprietatea orașului Moscova și de a da (передат La 22 martie 2010, în timp ce litigiul era în primă instanță, prima reclamantă a adresat departamentului pentru habitat o cerere de a participa la reuniunea comisiei pentru relocare. Ea a prezentat din nou, în numele celor trei coproprietari, criteriile foarte precise pe care ea trebuia să le îndeplinească într-un apartament pentru ca ei să fie de acord să-l primească. Acestea sunt de acord că o altă soluție constă în a le acorda trei apartamente. În concluzie, ea susținea că avea dreptul să se îmbogățească în caz de cesiune a proprietății sale. Cererea sa a fost respinsă. 14. La 13 aprilie 2010, Tribunalul Districtual Babuchkinski din Moscova a amânat examinarea cauzei, astfel încât inculpații să poată vizita un alt apartament propus de departamentul de habitat. Prima reclamantă a refuzat această ofertă. În concluziile sale din 23 aprilie 2010, prima reclamantă a susținut că cesiunea forțată a proprietății lor era ilegală pe motiv că procedura de expropriere prevăzută la art. 239 din Codul civil (a se vedea partea În cazul în care un apartament ar fi trebuit să răspundă pentru ca cei trei coproprietari să fie de acord să-l primească, nu ar fi fost respectată, ci ar fi reinițiat criteriile precise pe care un apartament trebuia să le îndeplinească pentru ca cei trei coproprietari să fie de acord să le primească. La 23 aprilie 2010, Tribunalul Districtual Babuchkinski din Moscova a acceptat acțiunea prefectului. El a pus capăt dreptului de proprietate al pârâtilor asupra apartamentului lor și le-a ordonat relocalizarea în apartamentul indicat în cererea în justiție. 18. El a considerat că demolarea clădirii în cauză a fost prevăzută de decretele guvernului Moscovei nr. 608 și 702-PP și de decizia prefectului din 30 septembrie 2009 (punctele 5, 6 și 8 de mai sus), în conformitate cu Legea orașului Moscova din 31 mai 2006. 4 din această lege, care conținea o listă de motive pentru cedarea locuințelor autorităților și concluzionează următoarele: (...) Guvernul Moscovei a adoptat decretele nr. 608 (...) și 702-PP (...) în temeiul cărora sunt utilizate terenurile (исполнзу ) în scopul noii construcții și dezvoltării teritoriului, în scopul lichidării locuințelor vetuste și cu cinci etaje. Astfel, terenul pe care se află clădirea [pârâtilor] nu este expropriat ( Tribunalul Babuchkinski din Moscova a comparat suprafețele respective ale celor două apartamente. În sprijinul a două rapoarte estimative, el a constatat că valorile lor venale erau de 6 857 000 ruble (RUB) pentru cele două apartamente vechi și, respectiv, de 9 858 000 RUB pentru cel nou. El a concluzionat că noua locuință era echivalentă (рав În plus, tribunalul a numit atitudinea primei reclamante de a abuza ( злостне злоупотребление правом ) și a considerat că aceasta tindea să obțină o îmbogățire nejustificată în detrimentul orașului. 21. Recurentele au făcut apel. Ele au susținut că privarea de proprietatea lor imobiliară era contrară articolelor 235, 239 și 279-281 din Codul civil și articolului 32 Codul de proprietate care impunea o procedură de expropriere a terenului pentru nevoile statului sau ale municipiului (a se vedea partea □ Dreptul intern relevant Prin urmare, Comisia consideră că, în cazul în care Comisia ar fi fost de acord cu decizia de inițiere a procedurii, Comisia ar fi trebuit să evalueze dacă măsura în cauză constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE. La 14 septembrie 2010, curtea orașului Moscova a emis o hotărâre prin care confirma hotărârea de primă instanță. Doar dispozitivul hotărârii a fost pronunțat, iar părților li s-a explicat că textul integral al hotărârii va fi redactat ulterior. 23. La 7 octombrie 2010, prima reclamantă obține copia integrală a hotărârii din cauza hotărârii din apel. În decembrie 2010, a doua recurentă a primit o copie completă a acestei hotărâri prin poștă. 24. În hotărârea sa de apel, instanța orașului Moscova își asuma concluziile Tribunalului Districtual Babuchkinski. Comisia a considerat că, pentru a aprecia dacă locuința de înlocuire era echivalentă cu apartamentul recurentelor, ar trebui să se țină seama nu numai de suprafața și valoarea sa de piață, ci și de nivelul său de confort și de situația sa, și că, în speță, clădirea reclamantelor și noua clădire se situau în apropiere. Potrivit Curții din Moscova, Tribunalul Districtual a ținut seama în mod corespunzător de acești factori. 25. Recurentele au rămas în apartamentul lor până în iunie 2014, când clădirea a fost demolată. August 2017, recurentele au informat Curtea că au fost expulzate din apartamentul lor, cu concursul de execuție, și au fost instalate în noua locuință. Dreptul intern relevant Constituția Rusiei Conform articolului 35 alineatul (3) din Constituție, nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa altfel decât printr-o hotărâre judecătorească. Cesiunea forțată de proprietate pentru nevoile statului nu poate avea loc decât dacă s-a acordat o despăgubire prealabilă și echivalentă proprietății în cauză. art. 72 din Constituție prevede că domeniile de proprietate și cele legate de locuințe și de habitat intră sub incidența competenței comune a Federației Ruse și a supușilor Federației. În conformitate cu art. 76 din Constituție, aceste domenii sunt reglementate de legile federale și de legile supușilor Federației. Acestea din urmă nu pot fi contrare legilor federale și, în caz de conflict, aceasta este legea federală care deține codul civil conform art. 235 din Codul civil, cesiunea forțată (принудител ) de un bun este interzis, cu excepția anumitor cazuri prevăzute de lege. L. Unul dintre aceste cazuri era, la data faptelor, legalizarea unei clădiri atrase de exproprierea terenului pe care era situat. La §3 al articolului 235 se referea la art. 239 din același cod conform căruia, în cazurile în care exproprierea (изътие ) un teren pentru nevoile statului sau ale municipiului era imposibil fără a pune capăt dreptului de proprietate asupra imobilelor situate acolo, statul expropria aceste imobile prin răscumpărare, în conformitate cu modalitățile prevăzute la art. 279-281 din același cod. Potrivit articolului 279 din Codul civil în redactarea sa la data faptelor, un teren putea fi expropriat pentru nevoile statului sau ale municipalității prin răscumpărare. Proprietarul trebuia să fie informat în scris cu privire la exproprierea care urma să vină cu cel puțin un an în avans. În plus, decizia de expropriere trebuia să facă obiectul unei înregistrări în registrul unificat al drepturilor imobiliare, iar proprietarul expropriat trebuia, de asemenea, să fie informat. ) care include angajamentul autorităților de a plăti o parte din proprietatea asupra terenului (в mail) sau de a plăti o parte din proprietatea asupra terenului sau a clădirilor aflate acolo, precum și pagubele materiale suferite de persoana expropriată. În conformitate cu art. 28 din același cod, în cazul în care proprietarul ar fi opus deciziei de expropriere sau nu ar fi acceptat termenii acordului de răscumpărare, autoritatea publică care a luat decizia de expropriere ar fi putut sesiza justiția printr-o cerere de răscumpărare forțată. La art. 32 din Codul de reședință include, în esență, dispozițiile articolelor 279 și 281 din Codul civil. 14, pleumul Curții Supreme a precizat că înregistrarea deciziei de expropriere în registrul unificat al drepturilor imobiliare și notificarea proprietarului cu cel puțin un an în avans trebuie respectate, în cazul în care cererea în justiție a fost respinsă de autoritatea competentă împotriva proprietarului. În conformitate cu art. 36 din Codul laminării, terenul ocupat de o clădire cu mai multe apartamente este proprietatea comună a proprietarilor de apartamente. În Directiva comună din 29 aprilie 2010, nr 10/22, pleumurile Curții Supreme și ale Curții Superioare de Comerț au explicat că, în cazul în care terenul ocupat de o astfel de clădire nu ar fi fost săltat ( În conformitate cu art. 16 din Legea federală nr. 189-FZ din 29 decembrie 2004 privind intrarea în vigoare a codului de proprietate, în redactarea sa la fața locului a faptelor, în cazul în care terenul ocupat de o clădire cu mai multe apartamente nu ar fi fost săpat, orice proprietar mandatat de adunarea generală a coproprietarilor ar putea sesiza autoritățile cu privire la o cerere din partea unei clădiri care are mai multe apartamente în cadastru, astfel încât terenul menționat să devină proprietatea comună a coproprietarilor. Legea orașului Moscova din 31 mai 2006 Articolele 2 și 6 din Legea orașului Moscova nr. 21 din 31 mai 2006 privind garanțiile pentru drepturile locuitorilor în cazul relocării și cedării locuințelor (освобо În plus, art. 6 din această lege conține modalitățile de calculare a pensiei. La art. 3 din Legea Moscovei garantează dreptul de a fi relocat în limitele districtului în care se află vechea locuință. Alineatul (5) din acest articol prevede că cererile nefondate privind eliberarea unei locuințe se referă la un anumit loc, într-o clădire, la un anumit etaj sau la un anumit număr de piese nu pot fi primite. La art. 4 din Legea de la Moscova stabilește o listă de motive pentru cedarea locuințelor către autorități. L ) teren pentru nevoile statului sau ale municipalității în cazurile prevăzute de legea federală și de cea de la Moscova pentru necesitățile noii construcții, dezvoltării teritoriului în conformitate cu planul general de urbanism și cu planurile de dezvoltare a circumscripțiilor și districtelor Moscovei, de realizarea programelor orașului care implică demolarea locuințelor. Potrivit alineatului (3) din acest articol, guvernul de la Moscova adoptă o decizie de expropriere a terenului în cazul în care terenul este crăpat și înregistrat în cadastru. Alineatele (5) și (6) din art. 4 din Legea de la Moscova conțin dispoziții similare celor prevăzute la art. 279 din Codul civil (punctul 30 de mai sus). GRIEF 39. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, recurentele se plâng că au fost private de apartamentul lor în mod arbitrar. ÎN Â 40. Recurentele susțin că ordinul judecătoresc de a ceda apartamentul lor autorităților și eliberarea unui alt apartament în schimbul lor au fost contrare articolului 1 din Protocolul nr 1 la Convenție, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă în speță Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. (...) Teze ale părților Recurentele 41. Recurentele au declarat că nu au fost luate în considerare în dreptul lor la respectarea proprietăților lor. în condițiile prevăzute de legea mai jos, în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la convenție. Acestea susțin în special că autoritățile de la Moscova nu au urmat procedura de expropriere prevăzută de Codul civil, ci că au aplicat în schimb legea de la Moscova, care ar fi fost contrară codului civil și nu le-ar fi oferit suficiente garanții împotriva arbitrarului. Potrivit recurentelor, nerespectarea articolului 239 din Codul civil și a articolului 32 din Codul landurilor în cauza lor se referă la o încălcare a legislației federale și, prin urmare, la încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la convenție. 42. Recurentele consideră, de asemenea, că autoritățile ar fi trebuit mai întâi să analizeze terenul pe care se afla clădirea lor înainte de exproprierea acestui teren și a apartamentelor. Ele deplânge faptul că instanțele, în cauza lor, nu analizau această chestiune și nu solicitau autorităților să se ocupe de teren. 43. Recurentele susțin, de asemenea, că măsura nu urmărea niciun scop legitim. Potrivit acestora, construirea de noi clădiri nu a avut ca scop de a găzdui persoane defavorizate și apartamentele noi nu au fost locuințe sociale. Recurentele susțin că imobilul lor nu a fost confecționat, neaglomerat sau demodat din punct de vedere moral Prin urmare, a fost posibil să se efectueze doar anumite reparații în loc să se demoleze. În cazul în care se face referire la hotărârea Volchkova și Mironov c. Rusia 45668/05 și 2292/06, § 118, 28 martie 2017), acestea consideră că îmbunătățirea aspectului arhitectural al orașului nu constituie în sine un scop legitim de a demola locuințe vechi. 44. În cele din urmă, recurentele consideră că ingerința nu a fost proporțională, susținând în special că noul apartament le-a fost impusă împotriva voinței lor și că nu numai demolarea clădirii lor nu a fost justificată, ci, mai presus de toate, nu a fost necesară relocalizarea lor în 2010, în timp ce clădirea nu a fost efectiv demolată decât în 2014. În cele din urmă, ele denunță modalitățile de executare a hotărârii din 23 aprilie 2010. Guvernul 45. Guvernul consideră că ingerința în dreptul recurentelor la respectarea bunurilor lor a fost 1 la Convenție. În special, el susține că, în prezenta cauză, aceasta a fost legea Moscovei, nu dispozițiile Codului civil referitoare la expropriere care se referă la:: expropriere. El adaugă că terenul ocupat de imobilul în cauză nu a fost niciodată arpentat sau înregistrat în cadastru și că nu a fost expropriat, ci doar folosit. În sensul articolului 4 din Legea de la Moscova și, prin urmare, al articolului 239 din Codul civil, care prevede principiul exproprierii, precum și al articolului 32 din Codul laminării nu se aplică. 46. În ceea ce privește scopul urmărit de ingerință, guvernul susține că autoritățile interne dispun de o marjă largă de apreciere în ceea ce privește construcția urbană și gestionarea locuințelor și susține că demolarea clădirii vechi a permis construirea altor clădiri pentru a găzdui mai multe persoane defavorizate. 47. În ceea ce privește proporționalitatea măsurii, guvernul susține că noul apartament era mai bun decât cel vechi, că se afla chiar lângă acesta și că criteriile privind acordarea unei locuințe expuse de recurente nu puteau fi îndeplinite, în temeiul articolului 3 alineatul (5) din Legea de la Moscova. Comitetul consideră că autoritățile au întreprins toate demersurile pe care le putea aștepta în mod rezonabil de la reclamante pentru a oferi recurentelor o locuință echivalentă a apartamentului lor și aprobă concluziile Tribunalului Districtual Babuchkinski din Moscova, care a calificat drept "abuziv" atitudinea primei reclamante. Curtea constată că nu este dispută între părți că părțile în apartamentul în cauză erau bunurile mai mici ale recurentelor în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la convenție și că ordinul judiciar de cedare a apartamentului către autorități constituia o interferență în sensul aceluiași articol. Curtea amintește că, pentru a fi compatibil cu art. 1 din Protocolul nr. 1 din Protocolul nr. 1. Orice măsură trebuie să fie mai degrabă legală, să urmărească un scop legitim și să fie proporțională cu acest scop. Cu privire la legalitatea ingerinței 49. Curtea reamintește că condiția de legalitate mai mare înseamnă că măsura este conformă cu dispozițiile dreptului intern și nu este arbitrară (est West Alliance Limited c. Ucraina, n 19336/04, § 167, 23 Cu toate acestea, orice neregularitate procedurală nu este de natură să facă ingerința incompatibilă cu cerința de legalitate: (Ucraina-Tioumen c. Ucraina , nr 22603/02, § 52, 22 noiembrie 2007). 50. Potrivit recurentelor, ingerința autorităților în dreptul lor de a respecta bunurile lor nu a fost 1 în măsura în care terenul ocupat de clădirea și apartamentul lor nu au fost expropriate în conformitate cu articolele 239, 279 și 281 din Codul civil și cu art. 32 din Codul de proprietate. 51. Luând în considerare în primul rând argumentul recurentelor potrivit căruia terenul ocupat de clădirea lor ar fi trebuit să fie expropriat, Curtea constată că acest teren nu a fost pus în liberă circulație și că aceasta cuprindea, din punct de vedere tehnic, proprietatea orașului Moscova. Din dispozițiile interne reiese că acesta îi însărcina pe coproprietari să solicite arpengajul (punctul 33-34 de mai sus). Cu toate acestea, Comisia constată că, în speță, niciunul dintre coproprietarii clădirii, inclusiv recurentele, nu a solicitat niciodată arpentarea terenului și înregistrarea sa la cadastru. Astfel, autoritățile nu au putut să debarce terenul de care erau proprietare. 52. În ceea ce privește argumentul recurentelor potrivit căruia legea de la Moscova, aplicată în cauza lor, nu constituia un temei juridic adecvat, Curtea constată că o cesiune forțată a unui bun imobil este posibilă, potrivit codului civil și codului landului, numai prin procedura obligatorie de expropriere (punctul 29 de mai sus). Comisia observă, de asemenea, că, în conformitate cu Legea de la Moscova, este posibil ca un bun imobil să fie transferat autorităților fără exproprierea terenului pe care este situată clădirea (punctul 37 de mai sus). Cu toate acestea, Curtea observă că, în pofida acestei aparente contradicții între legea de la Moscova, pe de o parte, și Codul civil și Codul de laînchisoare, pe de altă parte, pe de altă parte, dispozițiile legii de la Moscova sunt similare celor ale Codului civil (compararea alineatelor 30-31 și 35, 36, 38 de mai sus), în special în ceea ce privește principiile și modalitățile de cesiune a unui bun imobil către autorități. Pe de altă parte, aceasta subliniază că legea de la Moscova se dovedește chiar mai protectoare pentru locuitorii care le garantează dreptul de a fi relocați în limitele districtului în care se afla fosta lor locuință (punctul 36 de mai sus). 53. Se pare că, în speță, toate garanțiile acordate persoanelor expropriate au fost respectate, cu excepția, poate, a înregistrării deciziei de expropriere în registrul unificat al drepturilor imobiliare, fără ca recurentele să explice în ce mod această lipsă de înregistrare le-a prejudiciat. 54. În acest context, pe lângă faptul că are o competență limitată pentru a verifica dacă legislația națională a fost interpretată și aplicată corect și că nu este de competența sa să se substituie instanțelor naționale, rolul său constă în principal în a se asigura că deciziile acestora din urmă nu sunt afectate de arbitrare sau deiraționalitate manifestă (a se vedea, de exemplu, Kushoglu c. Bulgaria , nr. 48191/99, § 50, 10 mai 2007), Curtea consideră că nu s-a demonstrat că măsura nu a fost considerată ca fiind legală și cu atât mai puțin că a fost arbitrară (comparată cu Volchkova și Mironov , citată anterior, unde anumite nereguli procedurale nu au fost considerate de natură să facă în mod ilegal o expropriere și a se vedea, a régo Tkachenko c. Rusia 28046/05, 20 martie 2018), unde reclamanții au fost expulzați la cererea unei persoane private, necunoașterea totală a normelor de expropriere și fără garanții procedurale). 55. În sfârșit, Curtea amintește că Convenția urmărește să protejeze drepturile concrete și efective și consideră că recurentele nu au indicat care a fost garanția legală a cărei pretinsă nerespectare a fost la originea unui prejudiciu pe care l-ar fi suferit. Curtea amintește că, printr-o cunoaștere directă a societății lor și a nevoilor sale, autoritățile naționale se află, în principiu, mai bine plasate decât instanța internațională pentru a determina ce este octombrie 2012).În speță, Curtea nu dispune de niciun element convingător care să îi permită să ajungă la concluzia că aceste motive prezentate de autoritățile interne au fost în mod clar lipsite de o bază rezonabilă. Pe de altă parte, Curtea constată că acest at nu a fost formulat de recurente în fața instanțelor interne și în cererea lor. Curtea reamintește că proporționalitatea ingerinței implică existența unui echilibru corect între cerințele de interes general al colectivității și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanelor. 58. În speță, Curtea arată că, în niciun moment, părțile interesate nu au susținut că noul apartament avea o valoare mai mică decât cea anterioară și că nimic din dosar nu permite să se gândească la acest lucru (compararea cu Volchkova și Mironov, citată anterior, §§ 125-126). Singurul dezacord exprimat de acestea se referea la faptul că noul apartament nu era identic cu cel anterior, în sine de la etaj, de la suprafața fiecărei camere, de la lipsa balcoanelor în locații precise și dulapuri integrate. Cu toate acestea, nici legea Moscovei (punctul 36 de mai sus), nici art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție nu garantează dreptul de a fi relocate într-o locuință identică; pe de altă parte, recurentele au continuat totuși să își desfășoare activitatea până în momentul demolării sale în 2014, și, prin urmare, au beneficiat de această demolare tardivă. în cele din urmă, în ceea ce privește modalitățile de executare a sentinței din 23 aprilie 2010, Curtea consideră că, nu numai că acest motiv este întârziat, deoarece a fost invocat pentru prima dată la 1 august 2017 (punctul 26 de mai sus), ci, mai ales, că normele privind executarea hotărârii nu sunt relevante pentru proporționalitatea cedării dreptului de proprietate al recurentelor și a eliberării unui nou apartament în schimb. 59. Curtea constată, pe scurt, că recurentele au primit un apartament nou, puțin mai mare, cu o valoare mult mai mare și care se afla în imediata apropiere a vechii lor locuințe. Curtea consideră că măsura a fost proporțională. Având în vedere toate cele de mai sus, Curtea consideră că cererea este în mod evident greșit întemeiată și că trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.
Requête n
o
18836/11
Lyudmila Yuryevna SIGUNOVA et Marina Yuryevna SIGUNOVA
contre la Russie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 12 février 2019 en un comité composé de
:
Branko Lubarda,
président,
Pere Pastor Vilanova,
Georgios A. Serghides,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 15 mars 2011,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérantes,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
M
me
Lyudmila Yuryevna Sigunova («
la première requérante
») et M
me
Marina Yuryevna Sigunova («
la deuxième requérante
»), sont des ressortissantes russes nées en 1972 et résidant à Moscou. Elles ont été représentées devant la Cour par M
me
O.
2.
Le gouvernement russe («
le Gouvernement
») a été représenté par M.
M.
Galperine, le représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La genèse de l’affaire
4.
Les requérantes sont sœurs. Elles habitaient un appartement dans un immeuble de cinq étages édifié dans les années 1960, situé au n
o
11, chemin Roussanova (district Sviblovo) à Moscou. Elles en étaient copropriétaires, respectivement de la moitié et du quart des parts. Leur neveu détenait le dernier quart des parts de l’appartement. Celui-ci avait une surface totale de 61,5 m
2
et une surface habitable de 43 m
2
, et il comportait trois pièces.
5
.
Le 6 juillet 1999, le gouvernement de la ville de Moscou adopta l’arrêté n
o
608 relatif aux objectifs de la reconstruction globale des districts d’immeubles de cinq étages datant de la première période de la construction industrielle. Cet arrêté ordonnait, entre autres, de définir des plans annuels de démolition de ces immeubles et des plans annuels de construction de nouveaux logements.
6
.
Le 27 août 2002, le gouvernement de la ville de Moscou adopta l’arrêté n
o
702-PP relatif à la démolition des habitations vétustes et des immeubles de cinq étages dans le district Sviblovo. Cet arrêté prévoyait la construction, dans les années 2002-2010, de logements pour les habitants des immeubles destinés à être démolis, dont celui des requérantes, et chargeait la préfecture de la circonscription administrative du Nord-Est de Moscou de préparer les plannings d’expulsion des habitants concernés.
7.
En juillet 2009, les habitants de l’immeuble des requérantes reçurent des notices leur demandant de se rendre au département habitat (
жилищный отдел
) de leur district pour préparer leur futur relogement.
8
.
Le 31 août 2009, le département habitat délivra aux requérantes et à leur neveu une offre de visite (
смотровой талон
) d’un appartement dans un immeuble neuf, situé au n
o
5, chemin Roussanova, à environ 50 mètres de leur immeuble. Cet appartement comportait trois pièces et deux balcons. Sa surface totale sans les balcons était de 70,3 m
2
, et sa surface habitable de 43,1 m
2
. La cuisine y était plus grande que dans le premier appartement.
9
.
La première requérante déclina cette offre. Elle fournit des critères très précis que devait selon elle remplir un appartement où ils auraient accepté d’emménager (surface de chaque pièce, absence de balcons dans les chambres, placards intégrés, situation et étage de l’appartement dans l’immeuble).
10.
Le 30 septembre 2009, le préfet de la circonscription du Nord-Est de Moscou, se référant à l’arrêté n
o
608 (paragraphe 5 ci-dessus) et à la loi de la ville de Moscou du 31 mai 2006 (voir la partie «
Le droit interne pertinent
» ci-dessous), adopta une liste provisoire des immeubles à démolir en 2009 et en 2010. L’immeuble des requérantes y était inscrit.
11
.
Le 9
octobre 2009, la première requérante déclina une autre offre de visite d’un appartement dans le même immeuble que celui de l’appartement ayant fait l’objet de la première offre de visite. Elle argua que les appartements proposés ne répondaient pas aux «
caractéristiques d’usage
» et aux «
critères d’exploitation
». Elle réitéra les critères auxquels devait selon elle répondre un appartement pour qu’elle-même, la deuxième requérante et leur neveu l’acceptent en échange du leur.
2.
Le litige relatif à la cession à la ville de Moscou de la propriété de l’appartement
12.
Face au refus des requérantes d’accepter une offre de relogement, le 8
décembre 2009, le préfet de la circonscription du Nord-Est de Moscou saisit le tribunal du district Babouchkinski de Moscou. Il demandait de mettre fin au droit de propriété des requérantes et de leur neveu sur leur appartement, d’en céder la propriété à la ville de Moscou et de donner (
передать в собственность
) aux intéressés, en échange, l’appartement situé au n
o
5, chemin Roussanova, ayant fait l’objet de la première offre de visite (paragraphe 8 ci
‑
dessus).
13.
Le 22 mars 2010, alors que le litige était pendant en première instance, la première requérante adressa au département habitat une demande pour assister à la réunion d’une commission pour le relogement. Elle exposait une nouvelle fois, au nom des trois copropriétaires, les critères très précis auxquels devait selon elle répondre un appartement pour qu’ils acceptent de le recevoir. Elle indiquait qu’une autre solution consistait à leur octroyer trois appartements. Pour conclure, elle soutenait qu’elle avait le droit de s’enrichir en cas de cession de son bien. Sa demande fut rejetée.
14.
Le 13 avril 2010, le tribunal du district Babouchkinski de Moscou ajourna l’examen de l’affaire afin que les défendeurs pussent visiter un autre appartement proposé par le département habitat. La première requérante déclina cette offre.
15
.
Dans ses conclusions du 23 avril 2010, la première requérante argua que la cession forcée de leur propriété était illégale au motif que la procédure d’expropriation prévue à l’article 239 du code civil (voir la partie «
Le droit interne pertinent
» ci-dessous) n’avait pas été respectée. Elle réitérait les critères précis auxquels un appartement devait répondre pour que les trois copropriétaires acceptent de le recevoir. Elle indiquait qu’une autre solution consistait à leur octroyer un appartement à chacun. Sinon, elle proposait de négocier avec les autorités pour un rachat de leur appartement.
16.
La deuxième requérante ne comparut à aucune des audiences et ne présenta pas de conclusions.
17.
Le 23 avril 2010, le tribunal du district Babouchkinski de Moscou accueillit l’action du préfet. Il mit fin au droit de propriété des défendeurs sur leur appartement et ordonna leur relogement dans l’appartement indiqué dans la demande en justice.
18.
Il considéra que la démolition de l’immeuble en cause avait été prévue par les arrêtés du gouvernement de Moscou n
os
608 et 702-PP et par la décision du préfet du 30 septembre 2009 (paragraphes 5, 6 et 8 ci-dessus), conformément à la loi de la ville de Moscou du 31 mai 2006. Il cita l’article
4 de cette loi, qui contenait une liste de motifs pour la cession des habitations aux autorités, et conclut ce qui suit
:
«
(...) le gouvernement de Moscou a adopté les arrêtés n
os
608 (...) et 702-PP (...) en vertu desquels les terrains sont utilisés (
используются
) pour les besoins de la nouvelle construction et du développement du territoire, pour la liquidation des habitations vétustes et à cinq étages. Ainsi, le terrain sur lequel est situé l’immeuble [des défendeurs] n’est pas exproprié (
не изымается
) pour les besoins de l’État ou de la municipalité, et donc les dispositions de l’article 239 du code civil sont inapplicables.
»
19.
Le tribunal Babouchkinski de Moscou compara les surfaces respectives des deux appartements. À l’appui de deux rapports estimatifs, il constata que leurs valeurs vénales étaient respectivement de 6
857
000 roubles (RUB) pour l’ancien et de 9
858
000
RUB pour le nouveau. Il conclut que le nouveau logement était équivalent (
равноценный
) à l’appartement des requérantes.
20.
En outre, le tribunal qualifia l’attitude de la première requérante d’abusive (
злостное злоупотребление правом
) et considéra qu’elle tendait à obtenir un enrichissement injustifié aux dépens de la ville.
21.
Les requérantes firent appel. Elles arguaient que la privation de leur propriété immobilière était contraire aux articles 235, 239 et 279-281 du code civil et à l’article 32 code de l’habitation imposant une procédure d’expropriation du terrain pour les besoins de l’État ou municipaux (voir la partie «
Le droit interne pertinent
» ci-dessous). Soutenant que le terrain était la propriété commune des propriétaires des appartements, les requérantes alléguaient que la procédure d’expropriation de ce terrain et de l’immeuble était obligatoire, à défaut de quoi la demande du préfet devait selon elles être rejetée.
22.
Le 14 septembre 2010, la cour de la ville de Moscou rendit un arrêt confirmant le jugement de première instance. Seul le dispositif de l’arrêt fut prononcé, et il fut expliqué aux parties que le texte intégral de l’arrêt serait rédigé ultérieurement.
23.
Le 7 octobre 2010, la première requérante obtint la copie intégrale de l’arrêt d’appel. Le 8
décembre 2010, la deuxième requérante reçut la copie intégrale de cet arrêt par courrier.
24.
Dans son arrêt d’appel, la cour de la ville de Moscou faisait siennes les conclusions du tribunal du district Babouchkinski. Elle estimait que, pour apprécier si le logement de remplacement était équivalent à l’appartement des requérantes, il convenait de tenir compte non seulement de sa surface et de sa valeur vénale, mais également de son niveau de confort et de sa situation, et que, en l’espèce, l’immeuble des requérantes et le nouvel immeuble se situaient l’un à côté de l’autre. Selon la cour de Moscou, le tribunal du district avait dûment tenu compte de ces facteurs.
25.
Les requérantes demeurèrent dans leur appartement jusqu’en juin 2014, quand l’immeuble fut démoli.
26
.
Par une lettre du 1
er
août 2017, les requérantes informèrent la Cour qu’elles avaient été expulsées de leur appartement, avec le concours d’huissiers, et qu’elles avaient été installées dans le nouveau logement.
B.
Le droit interne pertinent
1.
La Constitution de Russie
27
.
Selon l’article 35 § 3 de la Constitution, nul ne peut être privé de sa propriété autrement que par une décision de justice. La cession forcée de propriété pour les besoins de l’État ne peut avoir lieu que si une indemnisation préalable et équivalente à la propriété en question a été accordée.
28
.
L’article 72 de la Constitution dispose que les domaines foncier et celui relatif au logement et à l’habitat relèvent de la compétence conjointe de la Fédération de Russie et des sujets de la Fédération. Selon l’article 76 de la Constitution, ces domaines sont régis par les lois fédérales et les lois des sujets de la Fédération. Ces dernières ne peuvent pas être contraires aux lois fédérales et, en cas de conflit, c’est la loi fédérale qui prévaut.
2.
Le code civil
29
.
Selon l’article 235 du code civil, la cession forcée (
принудительное изъятие
) d’un bien est interdite, sauf dans certains cas prévus par la loi. L’un de ces cas était, à l’époque des faits, l’aliénation d’un immeuble entraînée par l’expropriation du terrain sur lequel il était situé. L’alinéa 3 de l’article 235 renvoyait à l’article 239 du même code selon lequel, dans les cas où l’expropriation (
изъятие
) d’un terrain pour les besoins de l’État ou de la municipalité était impossible sans mettre fin au droit de propriété sur les immeubles qui y étaient situés, l’État expropriait ces immeubles par la voie du rachat, selon les modalités prévues par les articles 279-281 du même code.
30
.
Selon l’article 279 du code civil dans sa rédaction à l’époque des faits, un terrain pouvait être exproprié pour les besoins l’État ou de la municipalité par la voie du rachat. Le propriétaire devait être informé par écrit de l’expropriation à venir au moins un an à l’avance. En outre, la décision d’expropriation devait faire l’objet d’un enregistrement au registre unifié des droits immobiliers et le propriétaire exproprié devait également en être informé.
31
.
L’article 281 du code civil, dans sa rédaction à l’époque des faits, prévoyait la conclusion d’une convention de rachat (
соглашение о выкупе
) incluant l’engagement des autorités de payer une indemnité d’expropriation (
выкупная цена
). Cette indemnité comprenait la valeur vénale du terrain et des immeubles qui y étaient situés ainsi que les dommages matériels subis par la personne expropriée. Selon l’article 282 du même code, si le propriétaire s’opposait à la décision d’expropriation ou n’acceptait pas les termes de la convention de rachat, l’autorité publique ayant pris la décision d’expropriation pouvait saisir la justice d’une demande de rachat forcé.
3.
Le code de l’habitation
32
.
L’article 32 du code de l’habitation reprend pour l’essentiel les dispositions des articles 279 et 281 du code civil. Dans la directive du 2
juillet 2009, n
o
14, le plénum de la Cour suprême a précisé que l’enregistrement de la décision d’expropriation dans le registre unifié des droits immobiliers et la notification au propriétaire au moins un an par avance devaient être respectés, sous peine du rejet de la demande en justice introduite par l’autorité compétente contre le propriétaire.
33
.
En vertu de l’article 36 du code de l’habitation, le terrain occupé par un immeuble comportant plusieurs appartements est la propriété commune des propriétaires des appartements. Dans la directive conjointe du 29 avril 2010, n
o
10/22, les plénums de la Cour suprême et de la Cour supérieure de commerce ont expliqué que, si le terrain occupé par un tel immeuble n’avait pas été arpenté (
не сформирован
) et qu’il n’avait pas été enregistré dans le cadastre, ce terrain était la propriété de l’entité publique concernée, mais seuls les propriétaires des appartements pouvaient en disposer (
распоряжаться
).
34
.
Selon l’article 16 de la loi fédérale n
o
189-FZ du 29 décembre 2004 relative à l’entrée en vigueur du code de l’habitation, dans sa rédaction à l’époque des faits, si le terrain occupé par un immeuble comportant plusieurs appartements n’avait pas été arpenté, tout propriétaire mandaté par l’assemblée générale des copropriétaires pouvait saisir les autorités d’une demande d’arpentage et d’enregistrement du terrain dans le cadastre, afin que ledit terrain devînt la propriété commune des copropriétaires.
4.
La loi de la ville de Moscou du 31 mai 2006
35
.
Les articles 2 et 6 de la loi de la ville de Moscou n
o
21 du 31 mai 2006 relative aux garanties des droits des habitants en cas de relogement et de cession des habitations (
освобождение жилых домов
) aux autorités («
la loi de Moscou
») garantissent aux habitants cédant leurs logements le droit d’obtenir un logement équivalent (c’est-à-dire ayant une surface au moins égale à celle de l’ancien logement et comportant le même nombre de pièces) ou une indemnité pécuniaire. L’article 6 de cette loi contient en outre les modalités de calcul de l’indemnité.
36
.
L’article 3 de la loi de Moscou garantit le droit d’être relogé dans les limites du district dans lequel se situait l’ancien logement. Le paragraphe 5 de cet article dispose que les demandes non fondées sur la loi, relatives à la délivrance d’un logement se situant dans un endroit précis, dans un immeuble précis, à un étage précis ou encore comportant un nombre de pièces précis ne peuvent pas être accueillies.
37
.
L’article 4 de la loi de Moscou dresse une liste de motifs pour la cession des habitations aux autorités. L’un de ces motifs est soit l’expropriation (
изъятие
) soit l’utilisation (
использование
) du terrain pour les besoins de l’État ou de la municipalité dans les cas prévus par la loi fédérale et par celle de Moscou pour les nécessités de la nouvelle construction, du développement du territoire conformément au plan général d’urbanisme et aux plans de développement des circonscriptions et des districts de Moscou, de la réalisation de programmes de la ville impliquant la démolition des habitations. Selon le paragraphe 3 de cet article, le gouvernement de Moscou adopte une décision d’expropriation du terrain si le terrain est arpenté et enregistré dans le cadastre.
38
.
Les paragraphes 5 et 6 de l’article 4 de la loi de Moscou contiennent des dispositions similaires à celles de l’article 279 du code civil (paragraphe
30 ci-dessus).
GRIEF
39.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, les requérantes se plaignent d’avoir été privées de leur appartement de manière arbitraire.
40.
Les requérantes allèguent que l’injonction judiciaire de céder leur appartement aux autorités et la délivrance d’un autre appartement en échange du leur ont été contraires à l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, ainsi libellé dans sa partie pertinente en l’espèce
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. (...)
»
A.
Thèses des parties
1.
Les requérantes
41.
Les requérantes avancent que l’ingérence dans leur droit au respect de leurs biens n’a pas été opérée «
dans les conditions prévues par la loi
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. Elles arguent en particulier que les autorités de Moscou n’ont pas suivi la procédure impérative d’expropriation prévue par le code civil, mais qu’elles ont appliqué à la place la loi de Moscou, laquelle aurait été contraire au code civil et ne leur aurait pas offert des garanties suffisantes contre l’arbitraire. Selon les requérantes, le non-respect de l’article 239 du code civil et de l’article 32 du code de l’habitation dans leur affaire s’analyse en une violation de la législation fédérale et donc en une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
42.
Les requérantes estiment aussi que les autorités auraient d’abord dû arpenter le terrain sur lequel était sis leur immeuble avant d’exproprier ce terrain et les appartements. Elles déplorent que les tribunaux, dans leur affaire, n’aient pas analysé cette question et n’aient pas enjoint aux autorités d’arpenter le terrain.
43.
Les requérantes soutiennent par ailleurs que la mesure ne poursuivait aucun but légitime. Selon elles, la construction de nouveaux immeubles n’avait pas pour but d’y loger des personnes démunies et les nouveaux appartements n’étaient pas des logements sociaux. Les requérantes arguent que leur immeuble n’étant pas vétuste, insalubre ou «
moralement obsolète
», il était donc possible de simplement procéder à certaines réparations au lieu de le démolir. Se référant à l’arrêt
Volchkova et Mironov c. Russie
(n
os
45668/05 et 2292/06, §
118, 28 mars 2017), elles considèrent que l’amélioration de l’aspect architectural de la ville ne constitue pas en soi un but légitime pour démolir des habitations anciennes.
44.
Enfin, les requérantes considèrent que l’ingérence n’a pas été proportionnée. Elles avancent en particulier que le nouvel appartement leur a été imposé contre leur gré et que non seulement la démolition de leur immeuble n’a pas été justifiée, mais surtout il n’était pas nécessaire d’ordonner leur relogement en 2010, alors que l’immeuble n’a été réellement démoli qu’en 2014. Enfin, elles dénoncent les modalités d’exécution du jugement du 23 avril 2010.
2.
Le Gouvernement
45.
Le Gouvernement considère que l’ingérence dans le droit des requérantes au respect de leurs biens a été «
légale
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. Plus particulièrement, il argue que, dans la présente affaire, c’était la loi de Moscou et non les dispositions du code civil relatives à l’expropriation qui s’appliquait. Il ajoute que le terrain occupé par l’immeuble en question n’a jamais été arpenté ni enregistré dans le cadastre et qu’il n’a pas été exproprié mais seulement «
utilisé
» pour les besoins de la nouvelle construction, au sens de l’article 4 de la loi de Moscou, et que, par conséquent, l’article 239 du code civil, énonçant le principe d’expropriation, ainsi que l’article 32 du code de l’habitation ne s’appliquaient pas.
46.
Quant au but poursuivi par l’ingérence, le Gouvernement soutient que les autorités internes disposent d’une large marge d’appréciation en matière de construction urbaine et de gestion des logements, et il avance que la démolition de l’ancien immeuble a permis la construction d’autres immeubles afin d’y loger plusieurs personnes démunies.
47.
Quant à la proportionnalité de la mesure, le Gouvernement argue que le nouvel appartement était mieux que l’ancien, qu’il se situait juste à côté de celui-ci, et que les critères relatifs à l’octroi d’un logement exposés par les requérantes ne pouvaient pas être remplis, en vertu de l’article 3 § 5 de la loi de Moscou. Il estime que les autorités ont entrepris toutes les démarches que l’on pouvait raisonnablement attendre d’elles afin de fournir aux requérantes un logement équivalent à leur appartement, et il approuve les conclusions du tribunal du district Babouchkinski de Moscou ayant qualifié d’abusive l’attitude de la première requérante.
B.
Appréciation de la Cour
48.
La Cour constate qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que les parts dans l’appartement en cause étaient les «
biens
» des requérantes au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, et que l’injonction judiciaire de céder l’appartement aux autorités constituait une ingérence au sens du même article. Elle rappelle que, pour être compatible avec l’article 1 du Protocole n
o
1, toute mesure doit être «
légale
», poursuivre un but légitime et être proportionnée à ce but.
1.
Sur la légalité de l’ingérence
49.
La Cour rappelle que la condition de la « légalité » implique que la mesure soit conforme aux dispositions du droit interne et ne soit pas arbitraire (
East West Alliance Limited c. Ukraine
, n
o
19336/04, § 167, 23
janvier 2014, avec les références citées). Cependant, toute irrégularité procédurale n’est pas de nature à rendre l’ingérence incompatible avec l’exigence de « légalité » (
Ukraine-Tioumen c. Ukraine
, n
o
22603/02, § 52, 22 novembre 2007).
50.
Selon les requérantes, l’ingérence des autorités dans leur droit au respect de leurs biens n’a pas été «
légale
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 en ce que le terrain occupé par leur immeuble et leur appartement n’ont pas été expropriés conformément aux articles 239, 279 et 281 du code civil et à l’article 32 du code de l’habitation.
51.
Relevant tout d’abord l’argument des requérantes selon lequel le terrain occupé par leur immeuble aurait dû être exproprié, la Cour note que ce terrain n’a pas été arpenté et qu’il demeurait techniquement la propriété de la ville de Moscou. Il ressort des dispositions internes qu’il incombait aux copropriétaires de demander l’arpentage (paragraphes 33-34 ci-dessus). Or elle constate que, en l’espèce, aucun des copropriétaires de l’immeuble, y compris les requérantes, n’a jamais demandé l’arpentage du terrain et son enregistrement au cadastre. Il apparaît ainsi que les autorités ne pouvaient pas exproprier le terrain dont elles étaient propriétaires.
52.
Quant à l’argument des requérantes selon lequel la loi de Moscou, appliquée dans leur affaire, ne constituait pas une base légale appropriée, la Cour observe qu’une cession forcée d’un bien immobilier n’est possible, d’après le code civil et le code de l’habitation, que via la procédure obligatoire d’expropriation (paragraphe 29 ci-dessus). Elle note également que, selon la loi de Moscou, il est possible qu’un bien immobilier soit transféré aux autorités sans expropriation du terrain sur lequel l’immeuble est situé (paragraphe 37 ci-dessus). La Cour observe cependant que, malgré cette apparente contradiction entre la loi de Moscou, d’un côté, et le code civil et le code de l’habitation, d’un autre côté, pour le reste, les dispositions de la loi de Moscou sont similaires à celles du code civil (comparer les paragraphes 30-31 et 35, 36, 38 ci-dessus), notamment en ce qui concerne les principes et les modalités pour la cession d’un bien immobilier aux autorités. Par ailleurs, elle relève que la loi de Moscou se révèle même plus protectrice pour les habitants en ce qu’elle leur garantit le droit d’être relogés dans les limites du district où se situait leur ancien logement (paragraphe 36 ci-dessus).
53.
Il apparaît que, en l’espèce, toutes les garanties accordées aux personnes expropriées ont été respectées, à l’exception, peut-être, de l’enregistrement de la décision d’expropriation dans le registre unifié des droits immobiliers, sans que les requérantes n’expliquent en quoi cette absence d’enregistrement leur a été préjudiciable.
54.
Dans ce contexte, rappelant qu’elle dispose d’une compétence limitée pour vérifier si le droit national a été correctement interprété et appliqué et qu’il ne lui appartient pas de se substituer aux tribunaux nationaux, son rôle consistant surtout à s’assurer que les décisions de ces derniers ne sont pas entachées d’arbitraire ou d’irrationalité manifeste (voir, par exemple,
Kushoglu c. Bulgarie
, n
o
48191/99, § 50, 10 mai 2007), la Cour estime qu’il n’a pas été démontré que la mesure n’a pas été «
légale
», et encore moins qu’elle a été arbitraire (comparer avec
Volchkova et Mironov
, précité, où certaines irrégularités procédurales n’ont pas été considérées de nature à rendre «
illégale
» une expropriation, et voir,
a contrario
,
Tkachenko c. Russie
(n
o
28046/05, 20 mars 2018), où les requérants ont été expulsés à la demande d’une personne privée, en méconnaissance totale des règles d’expropriation et sans garanties procédurales).
55.
Enfin, la Cour rappelle que la Convention vise à protéger des droits concrets et effectifs, et elle considère que les requérantes n’ont pas indiqué quelle était la garantie légale dont le prétendu non-respect était à l’origine d’un préjudice qu’elles auraient subi.
2.
Sur le but légitime de l’ingérence
56
.
La Cour rappelle que, grâce à une connaissance directe de leur société et de ses besoins, les autorités nationales se trouvent en principe mieux placées que le juge international pour déterminer ce qui est « d’utilité publique » (
Vistiņš et
Perepjolkins
c. Lettonie
[GC], n
o
71243/01, § 105, 25
octobre 2012). En l’espèce, la Cour ne dispose d’aucun élément convaincant lui permettant de conclure que ces motifs avancés par les autorités internes ont été manifestement dépourvus de base raisonnable. Par ailleurs, la Cour observe que ce grief n’a pas été formulé par les requérantes devant les tribunaux internes et dans leur requête.
3.
Sur la proportionnalité de l’ingérence
57.
La Cour rappelle que la proportionnalité de l’ingérence implique l’existence d’un juste équilibre entre les exigences de l’intérêt général de la collectivité et les impératifs de la sauvegarde des droits fondamentaux des personnes.
58.
En l’espèce, la Cour relève qu’à aucun moment les intéressées n’ont allégué que le nouvel appartement avait une valeur inférieure à l’ancien et que rien dans le dossier ne permet de le penser (comparer avec
Volchkova et Mironov
, précité, §§
125-126). Le seul désaccord exprimé par elles concernait le fait que le nouvel appartement n’était pas identique à l’ancien, s’agissant de l’étage, de la surface de chaque pièce, de l’absence de balcons à des endroits précis et de placards intégrés. Cependant, ni la loi de Moscou (paragraphe 36 ci-dessus), ni l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention ne garantissent pas le droit d’être relogées dans un logement identique. Par ailleurs, les requérantes ont tout de même continué à habiter l’immeuble jusqu’au moment de sa démolition en 2014, et elles ont donc bénéficié de cette démolition tardive. Enfin, s’agissant des modalités de l’exécution du jugement du 23
avril 2010, la Cour estime que, non seulement ce grief est tardif car soulevé pour la première fois le 1
er
août 2017 (paragraphe 26 ci
‑
dessus), mais surtout que les modalités de l’exécution du jugement sont sans pertinence pour la proportionnalité de la cession du droit de propriété des requérantes et de la délivrance d’un nouvel appartement en échange.
59.
La Cour constate, en résumé, que les requérantes ont reçu un appartement neuf, un peu plus grand, d’une valeur nettement supérieure et qui se situait à proximité immédiate de leur ancien logement. Elle considère ainsi que la mesure a été proportionnée.
4.
Conclusion
60.
Compte tenu de tout ce qui précède, la Cour estime que la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 § 3 (a) de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 14 mars 2019.
Fatoș Aracı
Branko Lubarda
Greffière adjointe
Président