CtEDO 12.02.2019 Auto

CAMPION c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
12.02.2019
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CAMPION c. FRANCE (CtEDO, 2019)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr 35255/17 Marcel Adrien CAMPION împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 12 februarie 2019 într-un comitet compus din Mārti 368/š Mits, președintele André Potocki, Latif Hüseynov, judecători și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, având în vedere cererea formulată la 13 mai 2017, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie ÎN FAPT pe reclamant, dl Marcel Adrien Campion, este un cetățean francez născut în 1940 și rezident la Ormesson-sur-Marne. El este reprezentat în fața Curții de către dl B. Ader, avocat care exercită la Paris. Circumstanțele din acest caz Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. În anii '90 s-a întâlnit cu Dominique Strauss-Kahn, primarul orașului Sarcelles, congresman al Val d'Oise și președinte al Comisiei de Finanțe a Adunării Naționale, pentru a discuta despre recâștigarea unui parc de distracții în dificultate numit Mirapolis, situat în Val d'oise. Ani mai târziu, ca urmare a unui caz judiciar foarte mediatizat cu privire la Dominique Strauss-Kahn în New York în 2011, domnul Campion a fost interogat de o jurnalistă, N.G., marele reporter al revistei VSD (Vineri-Sâmbătă-Duminică). În revista din 19-25 ianuarie 2012, VSD a publicat un articol anunțat pe întreaga pagină de copertă a ziarului intitulat Prima dintre ele se referea la acuzațiile de corupție, trafic de influență și favoritism din Dominique Strauss-Kahn, sub titlul de DSK și bani - mărturiile scot în evidență metodele ex-primarului și congresmanului din Val d Pentru bani, fostul ministru a fost până în prezent cruțat timp de un deceniu (...) Dar, de când a fost eliminat brutal din politică, limbile încep să se desprindă. Depozițiile scot în evidență metodele fostului șef al Fondului Monetar Internațional. Primul lucru de despachetat: Marcel Campionul. Antreprenor de carnaval acuza DSK că i-a cerut cinci milioane de franci în schimbul intervenției sale într-un dosar datând din 1990. Articolul a continuat menționând întâlnirea dintre reclamant și Dominique Strauss-Kahn în timpul unui prânz la restaurantul Fouquets în mai 1990, în prezența avocatului acestuia din urmă, care confirmă VSD existența acestei întâlniri. Da, am asistat la această întâlnire. Ceea ce și-au spus în acea zi este acoperit de secretul profesional. Dar când Marcel Campion m Cu toate acestea - care susținea că nu a fost informat cu privire la un interes al Dominique Strauss-Kahn și a avut o senzație că ne confruntăm cu o voință politică Cea de-a doua parte a articolului a constituit o ilustrare a cuvintelor menționate mai sus sub forma unui interviu al reclamantului. DSK și banii. Apocalipse. DSK a revendicat 5 milioane de franci Marcel Campion iubește castagna. (...) În ciuda unei cariere marcate de multe lovituri de trăsnet (...) șeful târgurilor pariziene este întotdeauna considerat ca fiind de necontestat de clasa politică. Omul suferă de aceasta. De ce nu, DSK. VSD: Ce s-a întâmplat exact între Dominique Strauss-Kahn și tine I-am explicat că, timp de doi ani, asociații mei și cu mine am reinstaurat deja parcul (...) și că noi, micii artizani, voiam să continuăm să apărăm locurile de muncă. Bla-bla, nu prea mă interesa. El a răspuns: "J I-am spus: "Domnule, voi mergeți un pic mai departe." Pentru 50 000 de franci, poate ar fi fost de acord. Dar nu eu am fost cel care a oferit bani și [avocatul lui DSK] nu m-a adus la el spunându-mi că DSK va cere! (...) La 9 februarie 2012, Dominique Strauss-Kahn a depus o plângere cu constituirea unei părți civile pentru calomnie împotriva P.L., director de publicare a VSD, N.G., jurnalist semnatar al interviului reclamantului și al acestuia din urmă. Prin Ordonanța din 18 februarie 2013, judecătorul de inculpat a reieșit din P.L., N.G. și reclamantul în fața Tribunalului Penal din Paris, sub prevenirea calomniei publice împotriva unui cetățean însărcinat cu un mandat public în ceea ce privește primul acuzat și sub complicitatea aceleiași infracțiuni în ceea ce privește celelalte două. N.G. a fost trimis înapoi pentru aceleași cuvinte ca P.L. (majoritatea primei părți a articolului), cu excepția interviului reclamantului. Prin hotărârea din 21 martie 2014, Tribunalul a declarat P.L., N.G. și reclamantul, ca autor și, respectiv, ca complici, vinovați de infracțiunea de calomnie și i-a condamnat pe fiecare la o amendă (2 000 de euro (EUR) cu suspendarea în ceea ce privește reclamantul, precum și plata despăgubirilor (reclamantul și P.L., în solidar, 1 500 EUR). Tribunalul a considerat că imputările reclamantului se referă la fapte specifice a căror dovadă a adevărului este susceptibilă de a fi raportate în mod contradictoriu și că acestea au fost, fără îndoială, atacatori în onoarea și în considerarea lui Dominique Strauss-Kahn. în măsura în care acestea, în calitate de cetățean însărcinat cu un mandat public, îi dau un comportament atât reprobabil din punct de vedere moral, cât și din punct de vedere juridic, în speță corupție și trafic de influență După ce a subliniat că buna-credință a autorului vorbirii de calomnie este apreciată cu mai puțină rigurozitate atunci când acesta nu este un jurnalist, instanța exclude totuși posibilitatea ca reclamantul să beneficieze de aceasta. El a constatat că nu a justificat nici un element de natură să accepte cuvintele pe care le-a făcut publice, în ceea ce privește totuși acuzații deosebit de grave pentru un politician El a precizat că mai exact, nici un martor direct sau indirect al scenei relativate nu a fost în măsură să confirme conținutul cuvintelor atribuite Dominique Strauss-Kahn: nici consiliul prezent la întâlnirea la Fouquets între cei doi bărbați, acesta din urmă invocând secretul profesional, nici martorii chemați la bară sau care au prezentat un certificat scris. În ceea ce privește jurnalista N.G., instanța a considerat că a preluat în contul său acuzațiile calomniatoare ale reclamantului, cu încălcarea obligației sale de a investiga cu seriozitate faptele raportate. 11. Sesizată de reclamant, Tribunalul de apel din Paris a confirmat judecata cu privire la vinovăție, la pedeapsă și la interesele civile, printr-o hotărâre din 16 septembrie 2015. În primul rând, aceasta a arătat că caracterul calomniator al declarațiilor formulate nu a fost contestat de către recurentul care nu făcuse o ofertă de dovadă a afirmațiilor sale; în al doilea rând, că martorii care au depus mărturie în fața ei au putut dovedi că afirmațiile pe care le-a făcut reclamantul, fără ca ei să le fi putut autentifica. În cele din urmă, Comisia a ajuns la concluzia că aceste legături nu erau susceptibile de a constitui suportul unei baze de fapt care să permită reclamantului să revendice beneficiul de bună-credință al acesteia. În cele din urmă, ea a considerat că reclamantul nu putea pretinde în mod serios că ar fi fost surprins de publicarea interviului său. 12. Prin hotărârea din 15 noiembrie 2016, camera penală a Curții de Casație a respins recursul formulat de recurent în următoarele cuvinte: (...) Așteptându-se ca părțile din hotărârea atacată să pună Curtea de Casație în măsură să se asigure că Tribunalul de Primă Instanță căruia nu i se poate reproșa că nu a respectat prevederile convenționale invocate, în măsura în care cuvintele în cauză, chiar dacă se refereau la un subiect de interes general referitor la probitatea unui om politic de prim plan, erau lipsite de temei faptic, din motive care răspundeau concluziilor pe care le-a sesizat, fără a fi lipsite de insuficiență sau contradicție, expuse circumstanțele speciale invocate de pârât și în care s-au exprimat faptele pe care aceasta s-a întemeiat pentru a exclude admiterea în beneficiul său, fără a solicita din partea sa nici ancheta impusă profesioniștilor din domeniul informației, nici demonstrarea adevărului faptelor calomniatoare, de beneficiul bunei credi Dreptul intern relevant 13. Dispozițiile relevante în materie de calomnie au fost amintite de Curte în Hotărârea Morice c. Franța ([GC], n 29369/10, § 54, CEDO 2015). GRIEF 14. Invocând art. 10 din Convenție, reclamantul se plânge de o ingerință disproporționată în dreptul său la libertatea de exprimare, în special din cauza refuzului instanțelor naționale de a-i acorda dreptul la bună credință. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. (...) exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. 16. Curtea consideră că condamnarea penală a reclamantului pentru complicitate la calomnie publică constituie o interferență în exercitarea dreptului său la libertatea de exprimare. O astfel de imigrație încalcă art. 10 din Convenție, cu excepția cazului în care aceasta este prevăzută de lege, direcționată spre unul sau mai multe dintre cele mai legale aspecte menționate la alin. (2) din art. 10 și este necesară într-o societate democratică. Curtea constată că această interferență a fost prevăzută de legea privind protecția datelor, întrucât condamnarea reclamantului a fost pronunțată în conformitate cu articolele 29 și 31 din Legea din 29 iulie 1881 privind libertatea presei. Curtea amintește că a considerat deja că această lege îndeplinește cerințele de accesibilitate și previzibilitate impuse de art. 10 alineatul (2) (a se vedea Lacroix c. Franța, 41519/12, § 36, 7 septembrie 2017 și cauzele menționate mai sus. Nu este dubios, de asemenea, că condamnarea reclamantului pentru calomnie împotriva unui cetățean însărcinat cu un serviciu public sau cu un mandat public urmărea un scop legitim, acela de a proteja reputația sau drepturile unui cetățean însărcinat cu un serviciu public 18. În ceea ce privește aprecierea necesității de a interveni în exercitarea libertății de exprimare, Curtea face trimitere la principiile generale rezumate în hotărârea Morice menționată anterior (§ 124 - 127, CEDH 2015). În speță, Curtea constată că instanțele naționale au considerat că cuvintele reclamantului conțin fapte precise, care trebuie să demonstreze exactitatea lor. Acestea au considerat că reclamantul nu deținea niciun element de natură să acrediteze aspectele grave pe care le-a formulat în privința Dominique Strauss. Kahn. Curtea de Casație, recunoscând în același timp existența unei dezbateri de interes general, a considerat că reclamantul nu putea să-și susțină buna credință pentru a justifica calomnia în lipsa unei baze faptice pentru a-și dovedi afirmațiile. 20. Curtea observă, în primul rând, că calitatea de om politic a lui Dominique Strauss-Kahn la momentul faptei invocate a fost supusă unei examinări atente a faptelor și a gesturilor sale. În plus, ea arată că afirmațiile în cauză se refereau la acțiunile pretins delictuoase ale unui personaj foarte cunoscut și, astfel, se refereau la un subiect de interes general (a se vedea, de exemplu, Giesbert și alții, Franța, nr 68974/11 și alte 2 § 93, 1 iunie 2017) chiar dacă acesta și-a pierdut importanța ca urmare a acțiunii în justiție împotriva Dominique Strauss-Kahn în Statele Unite, la momentul difuzării articolului contestat, unde nu mai deține nicio funcție de prim plan. 21. Acestea fiind spuse, Curtea amintește că art. 10 din convenție nu garantează o libertate de exprimare fără limite nici chiar atunci când este vorba de a prezenta în presa întrebărilor ăstora de interes general. Alineatul (2) din acest articol precizează că exercitarea acestei libertăți implică obligații și responsabilități Astfel, informațiile raportate cu privire la chestiuni de interes general sunt condiționate de faptul că părțile interesate acționează cu bună credință pentru a furniza informații exacte și demne de credit (Batata Monteiro da Costa Novuira și Patrício Pereira c. Portugalia, n 4035/08, § 31, 11 ianuarie 2011, Kosinski c. Polonia (dec.), [Comitetul] n 23534/12, 10 martie 2015 22. Curtea amintește, de asemenea, că, potrivit jurisprudenței sale bine stabilite, în scopul de a evalua eligibilitatea unei declarații în litigiu, trebuie să se facă distincție între declarațiile de fapt și hotărârile de valoare. În cazul în care materia unui fapt se poate dovedi, o hotărâre de valoare nu este pregătită pentru o demonstrare a exactității sale. Într-adevăr, atunci când este vorba despre afirmații referitoare la conduita unei terțe părți, uneori poate fi dificil să se facă distincție între fapte și judecăți de valoare. Nu mai puțin decât atunci când o declarație are caracterul unei judecăți de valoare, ea trebuie să se bazeze pe o bază de fapt suficientă, în caz contrar ea devine abuzivă. Pe de altă parte, cu cât declarația este mai gravă, cu atât baza de fapt trebuie să fie mai solidă (Pedersen și Baadsgaard c. Danemarca [GC], n 49017/99, § 76 și 78, CEDH 2004 XI, Barata Monteiro da Costa Novuira și Patrício Pereira, citată anterior, § 38, Łozowska c. Polonia, n 62716/09, § 83, 13 ianuarie 2015 23. În această privință, Curtea amintește că cuvintele în litigiu constau în faptul că reclamantul a acuzat Dominique Strauss Kahn de faptul că a solicitat predarea unei sume importante de bani pentru a favoriza preluarea unui parc de pete. Detaliind în detaliu o astfel de corupție și lattribuind unei persoane numite nominal, Curtea, ca și instanțele interne, consideră că reclamantul a declarat existența unui fapt a cărui realitate era gata să demonstreze. Prin urmare, reclamantul trebuia să se aștepte la acest lucru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29784/06, § 49, 11 mai 2010, De Lesquen du Plessis-Casso c. Franța (n , n 34400/10, § 35 și 36, 30 ianuarie 2014, Bartnik c. Polonia (dec.), n 53628/10, 11 martie 2014, Boykanov c. Bulgaria, n 18288/06, § 41, 10 noiembrie 2016 24. Or, Curtea ia notă de faptul că instanțele naționale, ținând seama în același timp de statutul reclamantului, care nu este un profesionist în domeniul informațiilor, necesitând nici să efectueze o anchetă serioasă, nici să stabilească pe deplin veridicitatea cuvintelor în litigiu (punctele 10 și 12 de mai sus), au constatat că acesta din urmă era incapabil să producă elemente care ar putea să-i detașeze imputațiile calomniatoare. În special, acestea au considerat că mărturiile colectate de solicitant și materializate în certificate, precum și declarațiile orale făcute în fața acestora nu constituie o bază de fapt suficientă, martorii făcând numai din realitatea afirmațiilor pe care le-au ținut de către reclamant, fără ca aceștia să le fi putut autentifica. Curtea consideră că, prin solicitarea reclamantului, care a făcut o relație precisă cu faptele în care a fost implicat, pe care le aduce elemente de natură să le acrediteze, instanțele franceze nu au excedat marja de apreciere de care dispuneau. Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamantul nu dispune de o bază de fapt suficientă pentru a afirma public că Dominique Strauss-Kahn ar fi comis fapte susceptibile de a caracteriza infracțiunea de corupție sau de trafic de influență. 25. În lipsa unei baze de fapt solide și convingătoare și ținând cont de gravitatea acuzațiilor aduse și de dreptul pe care art. 6 alin. (2) din Convenție îl recunoaște indivizilor de a fi considerați inocenți până când vinovăția lor a fost stabilită legal (Fleuy, menționat anterior, § 50), Barata Monteiro da Costa Novuira și Patrício Pereira , citată anterior, punctul 34), Curtea consideră că motivele prezentate de instanțele naționale pentru a-l condamna pe solicitant erau relevante și suficiente. 26. În sfârșit, având în vedere circumstanțele din speță, Curtea nu consideră excesiv sau de natură să aducă un efect disuasiv pentru exercitarea libertății de exprimare condamnarea reclamantului la o amendă de 2 000 EUR, cu suspendare și să plătească 1 Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că condamnarea reclamantului pentru complicitate la calomnie publică și sancțiunea care i-a fost impusă nu au fost disproporționate în raport cu scopurile legitime vizate. Prin urmare, în cadrul unei societăi democratice, a fost necesar să se protejeze reputaia persoanei care solicită libertatea de exprimare. Prin urmare, cererea este inadmisibilă pentru lipsa vădită de temei în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și cu art. 4 din Convenie. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Adoptată în limba franceză și comunicată în scris la 14 martie 2019. Claudia Westerdiek Mārti

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă