SEGUNDA DECIZIE DECIZIE Nr. 51181/10 Refik GÜZÜPEK împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 26 februarie 2019 în calitate de Cameră compusă din: Robert Spano, Președintele, Ledi Bianku, Ișıl Karakaș, Valeriu Grițco, Jon Fridrik Kjølbro, Stéphanie Mourou-Vikström, Ivana Jelić, judecători și Stanley Naismith, grefierul secțiunii; Având în vedere cererea depusă la 9 iulie 2010, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Refik Güzüpek, este un național turc, născut în 1934 și trăiește în Van. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl. Cemal Demir, avocat practicant în Van. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile și după cum apar din documentele prezentate de acestea, pot fi rezumate după cum urmează. Uciderea fiului reclamantului și a procedurii penale conexe Potrivit unui document elaborat de doi soldați în patrulare în apropierea graniței turc-irane, la ora 5 dimineața, la 3 ianuarie 2003, la camera viziunii nopții, s-a observat un grup de persoane care traversează ilegal granița și intră în Turcia din Iran. Acesta a fost menționat într-un raport de incident elaborat la ora 7.30. în ziua în care un căpitan al armatei care conducea soldații a sunat la sediul militar din apropiere pentru a spune că el și soldații sub comanda sa au dat avertismente verbale oamenilor după ce au trecut granița la ora 4.50 și le-au cerut să se oprească. Totuși, ei nu au ascultat ordinele soldaților și au început să fugă. Soldații fuseseră apoi concediați în direcția lor, rănindu-i pe unul dintre ei. După ce a fost informat de incident de către căpitan, un grup de ofițeri din sediul militar din apropiere a sosit la locul incidentului la ora 5.30 și a elaborat raportul menționat anterior. S-a spus în raport că, după deschiderea focului la grupul și rănirea unuia dintre membrii săi, soldații urmaseră o urmă de sânge pe pământ și găsiseră și prinsesese cinci membri ai grupului. Apoi l-au văzut pe cel rănit căzând de la calul său și când se apropiase de el, ei și-au dat seama că era deja mort. Ei au observat că decedatul a fost împușcat în spatele piciorului și au considerat că a murit din cauza pierderii de sânge. Omul a fost identificat de soldații ca İsa Güzüpek, fiul reclamantului. De asemenea, s-a stabilit că grupul era contraband, aducând diesel din Iran în Turcia în containere pe cărucior. Potrivit raportului, locația incidentului era de 550 la metri de granița iraniană. S-a menționat într-un alt document scris cu mână și semnat de trei membri ai armatei în acea zi că cei cinci oameni care fuseseră „aproapeziți la ora 5 a.m. cu suspiciunile de contrabandă” au fost predați unui comandant militar. Potrivit unui alt raport scris cu mână, unul dintre bărbații prinși “la ora 5 a.m.” era H.A. și a fost rănit în timpul incidentului. În aceeași zi, un ofițer necomisat a interogat cinci oameni care contrabandă combustibil împreună cu fiul reclamantului. Ei au spus ofițerului că, la întoarcerea lor de la Iran, fiul reclamantului și un alt membru al grupului lor au mers înaintea lor la unele distanțe și că nu le-au văzut după aceea. Ei au declarat că au fost prinși de soldați la ora 14.30. În aceeași zi, ofițerul necomisar a întrebat și soldații care au participat la incident. Toți cei nouă soldați au declarat că au văzut prima dată traficanții la 4.30 dimineața 10. În aceeași zi un procuror din orașul din apropiere, Saray, a sosit la locul incidentului cu un investigator la locul crimei și a efectuat o examinare la fața locului. Zona a fost acoperită cu zăpadă și procurorul a observat o mare piscină de sânge pe sol, în fața a două clădiri derelicte. I s-a spus că locația incidentului era la șase kilometri de granița iraniană și că exista o stație ferată la 450 metri distanță. 11. În timpul vizitei procurorului, au fost prezenți și bărbații care contrabandau combustibil împreună cu fiul reclamantului la momentul împușcăturii și care au fost prinși de soldați. Ei au fost interogați de procuror ca martori. Ei au spus procurorului că İsa Güzüpek stătea în picioare unde era piscina de sânge și că au fost de aproximativ 10-25 de metri în spatele lui când soldații au deschis foc din direcția celor două clădiri derelicte. 12. În aceeași zi, un examen al corpului fiului reclamantului a fost efectuat la spitalul local de doi medici, în prezența procurorului. Medicii au stabilit că un glonț a intrat în șoldul drept al victimei și a ieșit prin vițelul drept. Medicii au concluzionat că victima a murit din cauza pierderii de sânge, deoarece glonțul a tăiat principala vasă de sânge. 13. În aceeași zi reclamantul a depus o plângere oficială procurorului Saray, susținând că fiul său a fost ucis ilegal între 3.30 și 4.00 a.m. și cerând ca infractorii să fie urmăriți. 14. Soldații implicați în incident și civilii care făceau trafic de combustibil au fost, de asemenea, interogați de procurorul Saray în acea zi și declarațiile lor au fost înregistrate. T.D., care conducea soldații, a spus procurorului că incidentul a avut loc la ora 4.30 a.m. El a spus procurorului că el și soldații lui au avertizat traficanții să se oprească, dar nu au ascultat ordinele lor și au început să fugă. Apoi au tras două focuri de avertizare în aer, dar traficanții nu s-au oprit. Apoi a ordonat soldaților să tragă la caii traficanților, dar chiar și care nu le-au oprit. Apoi i-au urmărit pe traficanți de un kilometru înainte de a-i prinde. Apoi au observat o urme de sânge pe pământ și, după ce l-au urmat de 150 de metri, au văzut pe cineva care stătea pe pământ. Când s-au apropiat de el, ei au realizat că era mort. Unul dintre traficanții a spus procurorului că au trecut granița la miezul nopții și că la ora 3.30-4 a.m. au sosit în afara clădirilor derelicte, unde au fost concediați de soldați. İsa Güzüpek a fost împușcat și a căzut în pământ. Soldații au ieșit apoi din spatele clădirilor derelicte și i-au prins. Unul dintre soldații l-a lovit pe cap cu fundul puștii sale și l-a rănit. Soldații i-au ținut acolo până dimineață. Doi dintre traficanți erau ceilalți fii ai reclamantului. Ei au spus procurorului că atunci când au încercat să-l ajute pe fratele lor İsa Güzüpek soldații i-au împiedicat să facă acest lucru. 16. Patru oameni care lucrează la stația de tren din apropiere au fost, de asemenea, interogat de procuror și au declarat că au auzit două runde de focuri de armă între 1.30 și 2.00 a.m. Au plecat în afara garei pentru a vedea ce se întâmplă. Când au văzut soldați în afara clădirilor derelicte au fost înapoi în gară. La aproximativ 3.30 și 4. Dimineață au auzit o altă rundă de focuri de armă și s-au dus din nou afară să se uite și s-au întors în gară când i-au văzut din nou pe soldați în aceeași locație. 17. La 8 ianuarie 2003, procurorul a revizuit scena incidentului cu un investigator la locul crimei. Au măsurat distanța de locația incidentului până la graniță la 3,970 de metri. Investigatorul la locul crimei a remarcat, de asemenea, că nu existau urme de sânge în zonă, cu excepția marea bazină de sânge în care s-a găsit corpul lui İsa Güzüpek. 18. La 10 ianuarie 2003, procurorul Saray a hotărât că procurorul militar are competența necesară de a continua investigația din cauza naturii infracțiunii și a identitatii infractorilor și a trimis dosarul la biroul procurorului militar. 19. La 4 februarie 2003, un procuror militar a interogat soldații care au participat la incident. Ei au spus procurorului militar că incidentul a avut loc la ora 4.30 a.m. Patru dintre ei au recunoscut, de asemenea, că au deschis foc în timpul incidentului. 20. Procurorul militar le-a interogat pe contrabandarii la 3 martie 2003. Ei au spus procurorului că soldații au deschis foc fără nici un avertisment prealabil și nu le-au permis să ofere niciun ajutor lui İsa Güzüpek după ce a fost împușcat și rănit. Ei au spus procurorului militar că soldații au deschis foc la aproximativ 2.30 până la 3.00. La 15 octombrie 2003, procurorul militar a fost informat de sediul armatei din orașul Van că zona în care incidentul a avut loc a fost desemnat ca zonă militară în 1990 și a fost în afara limitelor pentru civili de atunci. 22. La 21 octombrie 2003, procurorul militar Van a depus o acuzație la Curtea Militară Van împotriva celor patru soldați care au admis să tragă în direcția contrabandrilor (a se vedea punctul 19 de mai sus). Ei au fost acuzați de infracțiune de crimă. La 9 decembrie 2003, Curtea Militară a respins jurisdicția în favoarea instanțelor civile, din cauza faptului că trei dintre acuzați au finalizat până atunci serviciul militar și nu a fost în cauză nicio infracțiune militară. 23. Procesul de patru soldați a avut loc în fața Curții Van Assize. Octombrie 2005 Curtea a hotărât că nu există motive de condamnare a inculpaților, deoarece au acționat în domeniul de aplicare al competențelor lor în ceea ce privește utilizarea armelor. 24. La 9 decembrie 2005, reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii Curții Assize. El a susținut că incidentul a avut loc la ora 3 a.m. Într-o zonă rezidențială și că două dintre documentele oficiale (menționate la punctul 7 de mai sus) au fost manipulate de soldați, astfel încât timpul incidentului să citească ora 5:00 în loc de ora 3:00. Reclamantul a afirmat că fiul său a murit din cauza pierderii de sânge pentru că soldații nu l-au dus la spital imediat după ce l-au împușcat și l-au ținut la locul incidentului timp de ore. 25. La 28 noiembrie 2007, Curtea de Cassare a susținut hotărârea, dar a înlocuit concluzia Curții Militare cu privire la „n-au existat motive de condamnare a inculpaților” cu cea de „achitare a inculpaților”. 26. În observațiile lor, Guvernul a susținut că data exactă la care hotărârea Curții de Cassare a fost returnată la Van Nu s-a putut determina registrul Curții Assize din dosarul cazului. Cu toate acestea, au prezentat un document întocmit la 23 ianuarie 2008, care a confirmat că hotărârea Curții de Cassare din 28 noiembrie 2007 a devenit finală și au susținut că, în circumstanțe, din moment ce data exactă era necunoscută, ar fi corect să presupunem că hotărârea a fost transmisă la 23 ianuarie 2008 cel târziu. Între timp, la 2 iulie 2003, reclamantul a introdus o procedură de compensare împotriva Ministerului Apărării („ Ministerul”) în fața Curții de Administrație Van. El a afirmat că fiul său a fost împușcat de soldați la aproximativ 3,30. la 3 ianuarie 2003 a murit când nu l-au dus la spital. De asemenea, s-a referit la raportul procurorului (a se vedea punctul 10 de mai sus) și a susținut că fiul său a fost împușcat la aproximativ cinci kilometri de graniță într-o zonă în care locuiau civilii. Spre deosebire de ceea ce au fost susținute de soldați (a se vedea punctul 6 de mai sus), procurorul nu a observat urme de sânge (a se vedea punctul 17 de mai sus) în zona dintre graniță și locul în care fiul său a fost împușcat. Astfel, a fost clar că armata încearcă să manipuleze adevărul în jurul uciderii fiului său și nu există dovezi pentru a arăta că fiul său fuge de la soldați. 28. Într-un răspuns din 19 noiembrie 2003 Ministerul a respins acuzațiile și a susținut că nici o vină nu poate fi atribuită acestuia pentru moartea fiului reclamantului. 29. La 20 septembrie 2004, Curtea Administrativă Van a respins cererile de compensare ale reclamantului și a susținut că Ministerul nu a fost vinovat. Curtea a constatat că incidentul a început într-un loc la aproximativ 550 de metri de granița iraniană și, prin urmare, într-o zonă militară. și fiul reclamantului era deja mort atunci când soldații l-au găsit. Potrivit raportului de pe loc elaborat de un grup de soldați care au sosit la locul de pe scenă la ora 5.30 (a se vedea punctul 6 de mai sus), soldații au găsit fiul reclamantului urmând un traseu de sânge. Astfel, afirmația reclamantului că soldații și-au ținut fiul de așteptare în zonă nu a reprezentat adevărul. 30. La 24 decembrie 2004, reclamantul a depus un recurs și s-a plâns că Curtea Administrativă și-a pronunțat hotărârea fără să examineze dosarul privind procedura penală menționată mai sus, care încă era în așteptare în fața Curții Van Assize. El susține că, dacă Curtea Administrativă examina dosarul Curții Van Assize, ar fi văzut că cele două documente menționate mai sus (a se vedea punctul 7) au fost manipulate de soldați pentru ca timpul incidentului să citească ora 17:00 în loc de ora 3:00. Reclamantul și-a repetat, de asemenea, argumentele că soldații au fost vinovați pentru moartea fiului său și că nu l-au dus la spital la timp. 31. La 19 martie 2008, Curtea Supremă de Administrație a susținut decizia Curții Administrative. O cerere ulterioară de rectificare a reclamantului, în care reclamantul și-a repetat acuzațiile cu privire la presupusa manipulare a celor două documente, a fost respinsă de Curtea Supremă Administrativă la 23 octombrie 2009. Potrivit unei note scrise în partea de sus-dreaptă a deciziei, decizia finală a fost acordată reclamantului la 25 martie 2010. COMPLAINTS 32. Inițial în formularul său de cerere și fără să se bazeze pe orice articol specific al Convenției, și ulterior în observațiile sale și prin bazarea pe art. 2 din Convenție, reclamantul s-a plâns că uciderea fiului său a fost ilegală deoarece utilizarea forței de către soldați a fost nejustificată. El a afirmat, de asemenea, că fiul său a murit din cauza pierderii de sânge pentru că a fost lăsat la locul incidentului de ore de zile. În sprijinul acestei ultime afirmații, el a susținut că soldații au manipulat timpul incidentului pe două documente pentru a ascunde acest fapt. 33. În baza articolului 6 din Convenție, reclamantul s-a plâns că procedura penală și administrativă nu erau corecte. El a adăugat că Ministerul ar fi trebuit să plătească compensații fără a fi stabilit nici o legătură cauzală. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, că deciziile judiciare nu au fost motivate în mod adecvat. 34. În sfârșit, și fără argumentare despre modul și de ce, reclamantul susținut în forma sa de aplicare a încălcărilor articolelor 5 și 14 din Convenție, precum și de art. 3 din Protocolul nr. 7 la Convenție. Cu toate acestea, el nu a menținut aceste plângeri în observațiile sale. HOTĂRÂREA CLAUSE în temeiul articolelor 2 și 6 din Convenția 35. În baza articolelor 2 și 6 din Convenție, reclamantul s-a plâns că uciderea fiului său a fost ilegală și că procedura penală și administrativă nu a fost corectă. 36. Curtea reiterează că domeniul de aplicare al unei cauze menționate în exercitarea dreptului de cerere individuală este determinat de plângerea reclamantului. O plângere constă în două elemente: acuzații de fapt și argumente juridice. În temeiul juriului novit curia principiul Curții nu este obligată de motivele juridice derivate de solicitant în temeiul Convenției și a Protocolelor în cauză și are competența de a decide privind caracterizarea care trebuie acordată în drept faptelor unei plângeri prin examinarea în temeiul articolelor sau a dispozițiilor Convenției care sunt diferite de cele invocate de solicitant (a se vedea Radomilja și alții c. Croația c. [GC], nr. 37685/10 și 22768/12, § 126, CEDO 2018). 37. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră oportun să examineze plângerile reclamantei numai din punctul de vedere al articolului 2 din Convenție, ale căror părți relevante se citesc după cum urmează: „1. Dreptul tuturor la viață este protejat prin lege ... Privarea vieții nu se consideră infligetă în contravenție cu acest articol atunci când rezultă din utilizarea forței care nu este absolut necesară: (a) în apărarea unei persoane împotriva violenței ilegale; (b) în scopul de a efectua o arestare legală sau de a împiedica evadarea unei persoane deținute legal; (c) în acțiune luată în mod legal în scopul de a elimina o revoltă sau o insurrecție.” 38. Guvernul a susținut că reclamantul nu a respectat normele de șase luni prevăzute la art. 35 din Convenție, subliniind că hotărârea Curții de Cassare a fost depusă în registrul Curții Van Assize la 23 ianuarie 2008, dar că reclamantul nu și-a depus cererea în termen de șase luni de la data respectivă. 39. Amaç și Okkan v. Turcia (n. 54179/00 și 54176/00, § 35, 20 noiembrie 2007), Nikolova și Velichkova v. Bulgaria (n. 7888/03, § 55 și 64, 20 decembrie 2007) și Leonidis v. Grecia (n. 43326/05, § 46, 8 ianuarie 2009) guvernul a susținut că încălcările articolului 2 nu pot fi remediate numai prin atribuirea unei compensații rudelor victimei. Acest lucru s-a întâmplat deoarece, dacă autoritățile ar putea limita reacția lor la incidentele de maltrat sau ucidere în mod deliberat de poliție la simpla plată a compensației, deși nu ar face suficient pentru a urmări și pedepsi pe cei responsabili, în unele cazuri, agenții statului ar putea abuza de drepturile celor care se află sub controlul lor cu impunitate virtuală, iar interdicțiile juridice generale de a ucide și tortura și tratamente inumane și degradante, în ciuda importanței lor fundamentale, ar fi ineficace în practică. 40. Având în vedere cele de mai sus, și se bazează, de asemenea, pe judecată în cazul Alkın c. Turcia (n. 75588/01, §§ 31-33, 13 octombrie 2009), Guvernul a susținut că soluția relevantă pentru plângerea reclamantului, care ar fi avut potențialul de a oferi o soluție adecvată, a fost procedura penală și că procedura administrativă prin care reclamantul a încercat să obțină o compensație nu a afectat funcționarea perioadei de șase luni. 41. 42. Curtea observă că plângerile reclamantului sunt duble. În primul rând, s-a plâns de utilizarea forței letale a soldaților împotriva fiului său care, în opinia sa, nu au fost justificate și de faptul că autoritățile nu au efectuat o investigație penală eficientă privind împușcătura. În plus, reclamantul s-a plâns că soldații nu și-au dus fiul la spital după ce a fost împușcat și rănit și că, prin urmare, moartea lui a fost cauzată de neglijența lor. 43. Curtea consideră că împușcarea de către soldați a fiului reclamantului și presupusa omisiune ulterioară, și anume menținerea presupusă a fiului solicitant rănit la locul împușcatului timp de ore în loc de a-l duce la un spital, constituie părți ale unui lanț de evenimente inseparabile de împușcarea însăși. Perpetratorii împușcăturii erau aceiași soldați care, potrivit reclamantului, nu și-au dus fiul la spital și i-au cauzat moartea. Pentru Curte, afirmația că soldații și-au lăsat să sângereze fiul până la moarte nu poate fi considerată ca o simplă neglijă a datoriei de către soldați. Prin urmare, presupusa omisiune a soldaților nu poate fi considerată ca urmare a obligației pozitive ale statului contestat de a lua măsuri pentru protejarea dreptului la viață, pentru care remediul intern adecvat ar fi putut fi acțiunea de compensare administrativă inițiată de solicitant (a se vedea Sakine Epözdemir și alții c. Turcia , nr. 26589/06, §§ 42-43, 1 decembrie 2015). 44. Curtea consideră că acțiunile inițiale ale soldaților și presupusa lor omisiune ulterioară de a lua fiul reclamantului la spital constituie o acuzație de deces intenționat, care este o infracțiune în temeiul Codului penal turc. Deși acuzația specifică împotriva soldaților în cursul procedurii penale a fost afirmația că au tras și ucis ilegal fiul reclamantului, Curtea observă că reclamantul a ridicat în apelul său plângerea sa cu privire la presupusul eșec al soldaților de a duce fiul său rănit la spital (a se vedea punctul 24 de mai sus). Prin urmare, Curtea consideră că instanțele penale au fost informate în mod corespunzător cu privire la faptul că alte afirmații și procedurile desfășurate de acestea au constituit, prin urmare, un forum adecvat și relevant pentru examinarea acestor acuzații. 45. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că ambele plângeri ale reclamantului ar trebui examinate din punctul de vedere al obligației negative inerente la art. 2 din Convenție. 46. În acest scop, Curtea reiterează că, în cazurile legate de privații de viață, statele contractante au o obligație procedurală în temeiul articolului 2 din Convenție de a efectua o investigație eficace care să poată conduce la identificarea și pedeapsa celor responsabile (a se vedea, printre altele, Özcan și alții c. Turcia , nr. 18893/05, § 54, 20 aprilie 2010 și cazurile menționate în acest articol). Trebuie, de asemenea, reiterat în acest moment că, în cazul în care, ca în prezenta cerere, guvernul contestat suportă sarcina de a justifica o crimă, examinarea măsurilor luate în cadrul unei anchete nu numai scopul de a evalua dacă ancheta a fost în conformitate cu cerințele obligației procedurale menționate în propoziția anterioară, ci și de a decide dacă aceasta a fost capabilă să conducă la stabilirea dacă forța utilizată a fost sau nu justificată în circumstanțe și dacă guvernul și-a renunțat astfel în mod satisfăcător să justifice uciderea (a se vedea Cangöz și alții c. Turcia , nr. 7469/06 , § 115 , 26 aprilie 2016 . Astfel, remediul intern relevant pentru plângerea reclamantului, care ar fi permis Guvernului să își desfășoare sarcinile, în același timp având potențialul de a oferi soluții adecvate pentru uciderea fiului reclamantului, a fost ancheta efectuată de procurori și procesul penal condus de Curtea Van Assize. După cum s-a menționat mai sus, decizia finală luată de Curtea de cassare la sfârșitul procesului a ajuns la registrul Curții Van Assize la 23 ianuarie 2008 (a se vedea punctul 26 mai sus) și de la acea dată a fost accesibilă reclamantului. Cu toate acestea, reclamantul nu și-a depus cererea la Curte în termen de șase luni de la data respectivă. 47. În ceea ce privește chestiunea „recuperării adecvate” menționată în paragraful anterior, Curtea ar trebui, de asemenea, să se refere la jurisprudența sa privind această chestiune, subliniată de guvern (a se vedea punctele 39-40 de mai sus), și să reitereze că obligația statelor contractante de mai sus menționată ar fi respinsă iluzorie dacă, în ceea ce privește plângerile prevăzute la art. 2 din Convenție, statutul de victimă al reclamantului trebuia să fie remediat prin doar acordarea de daune. Prin urmare, Curtea constată că, deși reclamantul a depus prezenta cerere în termen de șase luni de la data notificării la 25 martie 2010 a deciziei finale luate la sfârșitul procedurii de compensare (a se vedea punctul 31 de mai sus), aceste proceduri nu afectează funcționarea perioadei de șase luni (a se vedea mutatis mutandis Alkın , citată mai sus, § 33; a se vedea și Erkan c. Turcia (dec.), nr. 41792/10, §§ 64-65, 28 ianuarie 2014, și Jørgensen și alții c. Danemarca (dec.), nr. 30173/12, §§ 62-63, 28 iunie 2016). Rezultă că punctul de pornire a perioadei de șase luni în ceea ce privește aceste plângeri a fost de 23 ianuarie 2008, data la care decizia finală luată la sfârșitul procedurii penale a fost depusă la Curtea Van Assize. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că reclamantul nu a respectat regula de șase luni în ceea ce privește plângerile sale în temeiul articolului 2 din Convenție, astfel încât aceste plângeri trebuie respinse în temeiul articolului 35 § § § § și § 4 din Convenție Resturile plângerilor 49. În sfârșit, și fără argumentare despre modul și de ce, reclamantul susținut în forma sa de aplicare a încălcărilor articolelor 5 și 14 din Convenție, precum și de art. 3 din Protocolul nr. 7 la Convenție. Cu toate acestea, el nu a menținut aceste plângeri în observațiile sale. 50. În orice caz, Curtea constată că Turcia nu a ratificat Protocolul No 7 până în 2016. Plaga în temeiul articolului 3 din respectivul protocol este, prin urmare, incompatibilă ratione personae cu Convenția și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § 3 și 4 din Convenție. 51. Curtea a examinat reclamațiile rămase ale reclamantului. Prin urmare, această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară, cu majoritate, cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 21 martie 2019. Stanley Naismith Președintele grefierului Robert Spano
Application no. 51181/10
Refik GÜZÜPEK
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 26
February 2019 as a Chamber composed of:
Robert Spano,
President,
Ledi Bianku,
Ișıl Karakaș,
Valeriu Grițco,
Jon Fridrik Kjølbro,
Stéphanie Mourou-Vikström,
Ivana Jelić,
judges,
and Stanley Naismith,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 9 July 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Refik Güzüpek, is a Turkish national, who was born in 1934 and lives in Van. He was represented before the Court by Mr
Cemal Demir, a lawyer practising in Van.
2.
The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties and as they appear from the documents submitted by them, may be summarised as follows.
1.
Killing of the applicant’s son and the related criminal proceedings
4.
According to a document drawn up by two soldiers on patrol near the Turkish-Iranian border, at around 5 a.m. on 3 January 2003 a group of people were observed on their night vision cameras illegally crossing the border and entering into Turkey from Iran.
5.
It was stated in an incident report drawn up at 7.30 a.m. that day that an army captain in charge of the soldiers had telephoned the nearby military headquarters to say that he and the soldiers under his command had given verbal warnings to the men after they had crossed the border at 4.50 a.m. and had asked them to stop. However, they had failed to obey the soldiers’ orders and had started running away. The soldiers had then fired in their direction, injuring one of them.
6.
Having been informed of the incident by the captain, a group of officers from the nearby military headquarters arrived at the scene of the incident at 5.30 a.m. and drew up the above-mentioned report. It was stated in the report that, after opening fire at the group and injuring one of its members, the soldiers had followed a trail of blood on the ground and had found and apprehended five members of the group. They had then seen the injured man falling from his horse and when they had approached him, they had realised that he was already dead. They had observed that the deceased had been shot in the back of the leg and considered that he had died from loss of blood. The man had been identified by the soldiers as İsa Güzüpek, the applicant’s son. It had also been established that the group were smugglers, bringing diesel from Iran into Turkey in containers on horseback. According to the report, the location of the incident was 550
metres from the Iranian border.
7.
It was stated in another document handwritten and signed by three members of the military that day that the five men who had been “apprehended at 5 a.m. on suspicion of smuggling” had been handed over to a military commander. According to another handwritten report, one of the men apprehended “at 5 a.m.” was H.A. and he had been injured during the incident.
8.
On the same day a non-commissioned officer questioned the five men who had been smuggling fuel together with the applicant’s son. They told the officer that on their way back from Iran the applicant’s son and another member of their group had been walking ahead of them at some distance and that they had not seen them afterwards. They stated that they had been apprehended by soldiers at 2.30 a.m.
9.
The same day the non-commissioned officer also questioned the soldiers who had taken part in the incident. The nine soldiers all stated that they had first spotted the smugglers at 4.30 a.m.
10.
The same day a prosecutor from the nearby town of Saray arrived at the scene of the incident with a crime scene investigator and conducted an on-site examination. The area was covered in snow and the prosecutor noticed a large pool of blood on the ground, in front of two derelict buildings. He was told that the location of the incident was six kilometres from the Iranian border and that there was a railway station 450 metres away.
11.
During the prosecutor’s visit the men who had been smuggling fuel together with the applicant’s son at the time of the shooting and who had been apprehended by the soldiers were also present. They were questioned by the prosecutor as witnesses. They told the prosecutor that İsa Güzüpek had been standing where the pool of blood was and that they had been some 10 to 25 metres behind him when the soldiers had opened fire from the direction of the two derelict buildings.
12.
On the same day an examination of the applicant’s son’s body was carried out at the local hospital by two doctors, in the presence of the prosecutor. It was noted in the relevant report that the deceased had not yet been identified. The doctors established that a bullet had entered the right hip of the victim and exited through the right calf. The doctors concluded that the victim had died from loss of blood as the bullet had severed the main blood vessel.
13.
On the same day the applicant submitted an official complaint to the Saray prosecutor, alleging that his son had been unlawfully killed between 3.30 and 4
a.m. and asking for the perpetrators to be prosecuted.
14.
The soldiers involved in the incident and the civilians who had been smuggling fuel were also questioned by the Saray prosecutor that day and their statements were recorded. T.D., who had been in charge of the soldiers, told the prosecutor that the incident had taken place at 4.30 a.m. He told the prosecutor that he and his soldiers had warned the smugglers to stop but they had not obeyed their orders and had started running away. They had then fired two warning shots in the air but the smugglers had not stopped. He had then ordered the soldiers to fire at the smugglers’ horses but even that had not stopped them. They had then chased the smugglers for one kilometre before managing to apprehend them. They had then noticed a trail of blood on the ground and when they had followed it for 150 metres, they had seen someone lying on the ground. When they had approached him they had realised that he was dead. The remaining soldiers made similar statements but did not specify the time the incident had occurred.
15.
One of the smugglers told the prosecutor that they had crossed the border at midnight and that at between 3.30 and 4 a.m. they had arrived outside the derelict buildings, where they had been fired at by soldiers. İsa Güzüpek had been shot and had fallen to the ground. The soldiers had then emerged from behind the derelict buildings and apprehended them. One of the soldiers had then hit him on the head with the butt of his rifle and injured him. The soldiers had kept them there until the morning. Two of the smugglers were the applicant’s other sons. They told the prosecutor that when they had tried to help their brother İsa Güzüpek the soldiers had prevented them from doing so.
16.
Four people working at the nearby train station were also questioned by the prosecutor and stated that they had heard two rounds of gunfire between 1.30 and 2 a.m. They had gone outside the station to see what was happening. When they had seen soldiers outside the derelict buildings they had gone back into the station. At around 3.30 and 4
a.m. they had heard another round of gunfire and had again gone outside to look. They had returned inside the station when they had again seen the soldiers at the same location.
17.
On 8 January 2003 the prosecutor revisited the scene of the incident with a crime scene investigator. They measured the distance from the location of the incident to the border as 3,970 metres. The crime scene investigator also noted that there were no traces of blood in the area, with the exception of the large pool of blood where İsa Güzüpek’s body had been found.
18.
On 10 January 2003 the Saray prosecutor decided that the military prosecutor had the requisite jurisdiction to continue the investigation on account of the nature of the offence and the identities of the perpetrators, and sent the file to the military prosecutor’s office.
19.
On 4 February 2003 a military prosecutor questioned the soldiers who had taken part in the incident. They told the military prosecutor that the incident had taken place at 4.30 a.m. Four of them also admitted that they had opened fire during the incident.
20.
The military prosecutor questioned the smugglers on 3 March 2003. They told the prosecutor that the soldiers had opened fire without any prior warning and had not allowed them to offer any help to İsa Güzüpek after he had been shot and injured. They told the military prosecutor that the soldiers had opened fire at around 2.30 to 3 a.m.
21.
On 15 October 2003 the military prosecutor was informed by the army headquarters in the city of Van that the area where the incident had taken place had been designated as a military zone in 1990 and had been out of bounds to civilians since then.
22.
On 21 October 2003 the Van military prosecutor filed an indictment with the Van Military Court against the four soldiers who had admitted to firing in the direction of the smugglers (see paragraph 19 above). They were charged with the offence of homicide. On 9 December 2003 the Military Court declined jurisdiction in favour of the civil courts on the grounds that three of the defendants had by then completed their military service and no military offence was at issue.
23.
The four soldiers’ trial took place before the Van Assize Court. On 19
October 2005 the court decided that there were no grounds to sentence the defendants as they had acted within the scope of their powers in using their weapons.
24.
On 9 December 2005 the applicant lodged an appeal against the Assize Court’s judgment. He maintained that the incident had taken place at around 3
a.m. in a residential area and that two of the official documents (mentioned in paragraph 7 above) had been manipulated by the soldiers so that the time of the incident would read 5 a.m. instead of 3 a.m. The applicant alleged that his son had died from loss of blood because the soldiers had not taken him to hospital immediately after they had shot him and had kept him at the location of the incident for hours.
25.
On 28 November 2007 the Court of Cassation upheld the judgment but replaced the Military Court’s conclusion of “there [were] no grounds to sentence the defendants” with that of “acquittal of the defendants”.
26.
In their observations the Government submitted that the exact date on which the Court of Cassation’s decision had been returned to the Van
Assize Court’s registry could not be determined from the case file. However, they submitted a document drawn up on 23 January 2008 which confirmed that the Court of Cassation’s decision of 28 November 2007 had become final. They submitted that in the circumstances, since the exact date was unknown, it would be fair to assume that the decision had been sent on 23
January 2008 at the latest.
2.
Compensation proceedings before the administrative courts
27.
In the meantime, on 2 July 2003 the applicant brought compensation proceedings against the Ministry of Defence (“the Ministry”) before the Van
Administrative Court. He alleged that his son had been shot by soldiers at around 3.30
a.m. on 3 January 2003 and had died when they had failed to take him to hospital. He also referred to the prosecutor’s on-site report (see
paragraph 10 above) and argued that his son had been shot some five kilometres away from the border in an area where civilians lived. Contrary to what had been claimed by the soldiers (see paragraph 6 above), no traces of blood had been observed by the prosecutor (see paragraph 17 above) in the area between the border and the place where his son had been shot. Thus, it was clear that the military were trying to manipulate the truth surrounding the killing of his son and there was no evidence to show that his son had been running away from the soldiers.
28.
In a reply dated 19 November 2003 the Ministry rejected the allegations and argued that no fault could be attributed to it for the death of the applicant’s son.
29.
On 20 September 2004 the Van Administrative Court dismissed the applicant’s compensation claims and held that the Ministry had not been at fault. The court found that the incident had started at a place some 550
metres away from the Iranian border and thus in a military zone. It further stated that, according to the on-site report, the incident had taken place at around 4.50 a.m. and the applicant’s son had already been dead when the soldiers had found him. According to the on-site report prepared by a group of soldiers who had arrived at the scene at 5.30 a.m. (see paragraph 6 above), the soldiers had found the applicant’s son by following a trail of blood. Thus, the applicant’s allegation that the soldiers had kept his son waiting in the area did not represent the truth.
30.
On 24 December 2004 the applicant lodged an appeal. He complained that the Administrative Court had delivered its decision without examining the case file concerning the above-mentioned criminal proceedings, which were still pending before the Van Assize Court. He argued that, had the Administrative Court examined the case file of the Van Assize Court, it would have seen that the two documents mentioned above (see paragraph 7) had been manipulated by the soldiers so that the time of the incident would read 5 a.m. instead of 3 a.m. The applicant also repeated his arguments that the soldiers had been at fault for the death of his son and that they had not taken him to hospital in time.
31.
On 19 March 2008 the Supreme Administrative Court upheld the Administrative Court’s decision. A subsequent request by the applicant for rectification, in which the applicant repeated his allegations about the alleged manipulation of the two documents, was rejected by the Supreme Administrative Court on 23 October 2009. According to a handwritten note on the top right corner of that decision, the final decision was served on the applicant on 25
March 2010.
32.
Initially in his application form and without relying on any particular Article of the Convention, and subsequently in his observations and by relying on Article 2 of the Convention, the applicant complained that the killing of his son had been unlawful as the use of force by the soldiers had been unwarranted. He also alleged that his son had died from loss of blood because he had been left at the scene of the incident for hours. In support of this latter allegation he argued that the soldiers had manipulated the time of the incident on two documents to hide this fact.
33.
Relying on Article 6 of the Convention, the applicant complained that the criminal and administrative proceedings had not been fair. He added that the Ministry should have been liable to pay compensation without any causal connection being established. The applicant also complained that the judicial decisions had not been adequately reasoned.
34.
Lastly, and without arguing how and why, the applicant alleged in his application form breaches of Articles 5 and 14 of the Convention, as well as Article 3 of Protocol No.
7 to the Convention. However, he did not maintain these complaints in his observations.
A.
The complaints under Articles 2 and 6 of the Convention
35.
Relying on Articles 2 and 6 of the Convention, the applicant complained that the killing of his son had been unlawful and that the criminal and administrative proceedings had not been fair.
36.
The Court reiterates that the scope of a case referred to it in the exercise of the right of individual application is determined by the applicant’s complaint. A complaint consists of two elements: factual allegations and legal arguments. By virtue of the
jura novit curia
principle the Court is not bound by the legal grounds adduced by the applicant under the Convention and the Protocols thereto and has the power to decide on the characterisation to be given in law to the facts of a complaint by examining it under Articles or provisions of the Convention that are different from those relied upon by the applicant (see
Radomilja and Others v.
Croatia
[GC], nos. 37685/10
and 22768/12, § 126, ECHR 2018).
37.
In the light of the above, the Court considers it appropriate to examine the applicant’s complaints solely from the standpoint of Article
2 of the Convention, the relevant parts of which read as follows:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law ...
2.
Deprivation of life shall not be regarded as inflicted in contravention of this article when it results from the use of force which is no more than absolutely necessary:
(a)
in defence of any person from unlawful violence;
(b)
in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained;
(c)
in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection.”
38.
The Government argued that the applicant had not complied with the six-month rule set out in Article 35 of the Convention. In that connection they pointed out that the Court of Cassation’s decision had been deposited with the registry of the Van Assize Court on 23 January 2008 but that the applicant had not lodged his application within six months of that date.
39.
Relying on the cases of
Amaç and
Okkan v. Turkey
(nos. 54179/00 and 54176/00, § 35, 20 November 2007),
Nikolova and Velichkova v.
Bulgaria
(no. 7888/03, §§ 55 and 64, 20 December 2007) and
Leonidis v.
Greece
(no. 43326/05, § 46, 8 January 2009) the Government argued that breaches of Article 2 could not be remedied solely by an award of compensation to the relatives of the victim. This was so because, if the authorities could limit their reaction to incidents of wilful police ill-treatment or killings to the mere payment of compensation, while not doing enough to prosecute and punish of those responsible, it would be possible in some cases for agents of the State to abuse the rights of those within their control with virtual impunity, and the general legal prohibitions of killing and torture and inhuman and degrading treatment, despite their fundamental importance, would be ineffective in practice.
40.
In the light of the foregoing,
and relying also on the judgment in the case of
Alkın v. Turkey
(no. 75588/01, §§ 31-33, 13 October 2009), the Government submitted that the relevant remedy for the applicant’s complaint which would have had the potential to offer adequate redress had been the criminal proceedings, and that the administrative proceedings by which the applicant had sought to obtain compensation did not affect the running of the six-month period.
41.
The applicant did not respond to the Government’s arguments.
42.
The Court observes that the applicant’s complaints are twofold. Firstly, he complained about the soldiers’ use of lethal force against his son which, in his opinion, had been unwarranted, and of the authorities’ failure to carry out an effective criminal investigation into the shooting. In addition, the applicant also complained that the soldiers had failed to take his son to hospital after he had been shot and injured and that his death had therefore been caused by their negligence.
43.
The Court considers that the shooting of the applicant’s son by the soldiers and the subsequent alleged omission, namely allegedly keeping the applicant’s injured son at the place of the shooting for hours instead of taking him to a hospital, form parts of a chain of events inseparable from the shooting itself. The perpetrators of the shooting were the same soldiers who, according to the applicant, then failed to take his son to hospital and thereby caused his death. For the Court, the applicant’s allegation that the soldiers had let his son bleed to death cannot be regarded as a matter of a simple neglect of duty by the soldiers. As such, the soldiers’ alleged omission cannot be held to fall within the ambit of the respondent State’s positive obligation to take steps to protect the right to life, for which the adequate domestic remedy could have been the administrative compensation action brought by the applicant (see
Sakine Epözdemir and Others v. Turkey
, no.
26589/06, §§ 42-43, 1
December 2015).
44.
The Court considers that the soldiers’ initial actions and their subsequent alleged omission to take the applicant’s son to hospital amount to an allegation of causing death intentionally, which is an offence under the Turkish Criminal Code. Although the specific charge against the soldiers in the course of the criminal proceedings was the allegation that they had shot and unlawfully killed the applicant’s son, the Court observes that the applicant did raise in his appeal his complaint regarding the soldiers’ alleged failure to take his injured son to hospital (see paragraph 24 above). The Court considers therefore that the criminal courts were adequately informed about that further allegation and the proceedings conducted by them were thus an adequate and relevant forum for those allegations to be examined.
45.
In the light of the foregoing the Court considers that both of the applicant’s complaints should be examined from the standpoint of the negative obligation inherent under Article 2 of the Convention.
46.
To that end the Court reiterates that, in cases concerning deprivations of life, Contracting States have a procedural obligation under Article 2 of the Convention to conduct an effective investigation capable of leading to the identification and punishment of those responsible (see,
inter alia
,
Özcan and Others v.
Turkey
, no. 18893/05, § 54, 20 April 2010 and the cases cited therein). It must also be reiterated at this juncture that, in cases where, as in the present application, the respondent Government bear the burden of justifying a killing, the examination of the steps taken in an investigation does not only serve the purpose of assessing whether the investigation was in compliance with the requirements of the procedural obligation mentioned in the preceding sentence, but also of deciding whether it was capable of leading to the establishment of whether the force used was or was not justified in the circumstances and whether the Government have thus satisfactorily discharged their burden to justify the killing (see
Cangöz and Others v. Turkey
, no. 7469/06, § 115, 26
April 2016). Thus, the relevant domestic remedy for the applicant’s complaint which would have enabled the Government to discharge their burden, while also at the same time having the potential to offer adequate redress for the killing of the applicant’s son, was the investigation conducted by the prosecutors and the ensuing criminal trial conducted by the Van Assize Court. As noted above, the final decision taken by the Court of Cassation at the end of that trial reached the registry of the Van Assize Court on 23
January 2008 (see paragraph 26 above) and from that date onwards it was accessible to the applicant. However, the applicant did not lodge his application with the Court within six months of that date.
47.
In relation to the issue of “adequate redress” mentioned in the preceding paragraph the Court should also refer to its case-law on this issue, which was also highlighted by the Government (see paragraphs 39-40 above), and reiterates that the Contracting States’ above-mentioned obligation would be rendered illusory if, in respect of complaints under Article
2 of the Convention, an applicant’s victim status were to be remedied by merely awarding damages. The Court finds, therefore, that although the applicant lodged the present application within six months of the date of notification to him on 25 March 2010 of the final decision taken at the end of the compensation proceedings (see paragraph 31 above), those proceedings do not affect the running of the six-month period (see,
mutatis mutandis
,
Alkın
, cited above, § 33; see also
Erkan v. Turkey
(dec.), no.
41792/10, §§ 64-65, 28 January 2014, and
Jørgensen and Others v.
Denmark
(dec.), no. 30173/12, §§ 62-63, 28
June 2016). It follows that the starting point in time of the six-month period in respect of these complaints was 23 January 2008, the date on which the final decision taken at the end of the criminal proceedings was deposited with the Van Assize Court.
48.
In the light of the foregoing, the Court finds that the applicant has failed to comply with the six-month rule in respect of his complaints under Article 2 of the Convention. These complaints must therefore be rejected pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention
.
B.
The remaining complaints
49.
Lastly, and without arguing how and why, the applicant alleged in his application form breaches of Articles 5 and 14 of the Convention, as well as Article 3 of Protocol No.
7 to the Convention. However, he did not maintain these complaints in his observations.
50.
The Court notes, in any event, that Turkey has not ratified Protocol
No. 7 until 2016. The complaint under Article 3 of that Protocol is therefore incompatible
ratione personae
with the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
51.
The Court has examined the applicant’s remaining complaints. It finds that, in the light of all the material in its possession, those complaints do not disclose any
appearance of a
violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, by a majority,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 21 March 2019.
Stanley Naismith
Robert Spano
Registrar
President