CtEDO 05.03.2019 Auto

ANTER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
05.03.2019
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ANTER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2019)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KARAR Bașvuru No. 8340/07 Anter ANTER / Președintele Turciei, Julia Laffranque, președintele Stéphanie Mourou-Vikström, Arnfinn Bårdsen, și directorul adjunct al Departamentului de Jurnalistică, Hasan Bakırcı, cu participarea unui comitet din 5 martie 2019, a convenit la 5 martie 2019 la Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a doua), 17 octombrie 2007, cu privire la întâlnirile și răspunsurile adresate de către Guvernul Turciei, iar acestora a răspuns, iar aceste întrebări au fost adresate de către președintele Turciei, Julia Laffranque, prin intermediul unor cereri de informații din cadrul unui muzeu de artă, iar acesta a emis următoarea hotărâre: OLA VEGULAR ȘI ȘI ISGÜLİKİR ȘİKİR ȘİKİR ȘİKİR ȘİKİR ȘİKİR ȘİKİR ȘİKİR ȘİRİKİR ȘİKİR ȘİKİR ȘİRİKİR ȘİKİR ȘİKİRİR ȘİKİR ȘİKİRİ, în anul 1975, a fost învâns în funcția de președinte al Departamentului de stat al Turciei, iar în anul 1972 a fost în funcția de președinte al Departamentului de stat, ȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘIȘI

Pe 15 septembrie 2002, reclamantul a fost respins de la aeroportul din Istanbul, când a dorit să intre în Turcia. Pe această bază, reclamantul a depus o cerere la Hotărârea Municipiului Ankara, susținând că modificările legislative au fost făcute, pentru a ridica interdicția de intrare în cauză. La respingerea cererii, reclamantul a depus o cerere la instanța administrativă, solicitând ridicarea interdicției de intrare în țară. Această cerere a fost respinsă la 16 octombrie 2006, cu o decizie pe care Danishtayın a fost respinsă. Cererea de rectificare a deciziei de intrare în Istanbul a fost respinsă la 30 octombrie 2008. Cauza de drept de intrare în țară a fost transmisă de către Ministerul de Externe al Turciei, pe 21 ianuarie 2003, la instanța administrativă, de către Ministerul de Externe al Turciei, de către Ministerul de Externe al Turciei, de către Ministerul de Externe al Turciei, de către Ministerul de Externe al Turciei, de la 15 octombrie 2011, de către Ministerul de Externe al Turciei, de la 15 octombrie 2011, de către Ministerul de Externe al Turciei, de la 15 octombrie 2011, de către Ministerul de Externe al Turciei, de Externe al Turciei, de Turcie, de Turcia, de la 8 octombrie, de la 15 octombrie 2011, de la data de 30 octombrie 2012.

Guvernul susține că Curtea nu este competentă din cauza încetării cetățeniei reclamantului și a interdicției de intrare în Turcia, care a fost acordată de Turcia înainte de a fi recunoscută competența Curții.Guvernul susține că, mai târziu, reclamantul a abuzat de drepturile sale prin mai multe mijloace, deoarece nu a fost informat de Curtea cu privire la ridicarea interdicției de intrare în Turcia și întoarcerea la cetățenia turcă.Guvernul susține, de asemenea, că a pierdut calitatea de victimă, deoarece reclamantul nu a mai fost reînmatriculat în Turcia.În cele din urmă, Guvernul susține că, pentru că nu a fost notificată încălcarea interdicției de intrare în Turcia, a fost necesară soluționarea disputei cu privire la reînmatriculare.

În esență, Guvernul nu consideră că a fost intervenit în dreptul la respectarea vieții private și familiale, deoarece reclamantul nu a indicat în niciun fel ce legături de viață privată/familiale au fost afectate în legătură cu măsura în litigiu.Pentru Guvern, presupunând că Curtea a ajuns la concluzia că o intervenție a fost făcută, că intervenția în cauză urmărește scopuri legitime, cum ar fi protecția securității publice și a ordinii publice și prevenirea criminalității, și, în același timp, că, având în vedere legăturile reclamantului cu organizația teroristă PKK, este necesară și garantată pentru scopul legal, trebuie să se considere că a fost formulată.Plicantul se opune obiecțiilor de mai sus ale Guvernului.

În cele din urmă, reclamantul susține că termenul de șase luni de la data încetării tratamentului a început să funcționeze în mod continuu. În esență, reclamantul susține că intervenția în cauză a început doar după data încetării tratamentului legal. În primul rând, reclamantul susține că o parte importantă a criticilor asupra actelor de tratament nu au revenit la drepturile de tratament al actelor de tratament. În cele din urmă, reclamantul susține că termenul de șase luni de la data încetării tratamentului a început să funcționeze în mod continuu, în ciuda criteriilor stabilite de Curtea a Turciei (Hotărârea nr. 592/1987, din 8 aprilie 2006), care a fost pronunțată în favoarea familiei lui Bleghărabi, deși nu a fost încă pronunțată în favoarea familiei sale, în ciuda faptului că această decizie a fost pronunțată în favoarea familiei sale.

De asemenea, Curtea amintește că, pentru a examina dacă reclamantul nu are o viață de familie în sensul articolului 8 din Conventie, Curtea a luat în considerare data la care acțiunea a fost definitivă (Maslov/Austria [BD], nr. 1638/03, § 61, AİHM 2008).Dacă este necesar, din cauza faptului că în cazul în care reclamantului a fost definitivă în 1975 și că decizia privind retragerea cetățeniei sale a fost luată în anul 1973 - date la care nu a fost încă recunoscută de Curtea - trebuie să se stabilească că acțiunea a fost pronunțată în anul respectiv, iar dacă nu este încă recunoscută de Curtea, atunci trebuie să se stabilească că acțiunea nu a avut încă un scop de viață de familie.

Această decizie, în limba franceză, a fost notificată în scris la 28 martie 2019 de Hasan Bakırcı Julia Laffranque, director adjunct al afacerilor de publicitate, președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2019-03-05
0,93
ANTER c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 8340/07 Anter ANTER contre la Turquie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 5 mars 2019 en un comité composé de : Julia Laffranque, présidente, Stéphanie Mourou-Vikstr
CtEDO 2018-12-04
0,92
ȘENGÜL v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 59557/08 Aynur ŞENGÜL / Türkiye 4 Aralık 2018 tarihinde, Başkan Julia Laffranque, Hâkimler Stéphanie Mourou-Vikström ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardı
CtEDO 2019-07-02
0,92
ARIKAN AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEMEZLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 24461/09 Hacer ARIKAN ve Diğerleri / Türkiye Başkan, Julia Laffranque, Hâkimler, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Ba
CtEDO 2019-12-17
0,92
CASE OF ATAÇ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM ATAÇ / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 70607/12) KARAR STRAZBURG 17 Aralık 2019 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Ataç / Türkiye davasında, Başkan, Julia Laffranque,
CtEDO 2019-10-22
0,92
ÇİÇEKÇİ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 24011/12 Ziya ÇİÇEKÇİ / Türkiye ve diğer 32 başvuru (ekteki listeye bakınız) Başkan, Julia Laffranque, Hâkimler, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, ve Böl
Sursă