CtEDO 04.12.2018 Auto

ȘENGÜL v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
04.12.2018
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2018
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ȘENGÜL v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2018)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 59557/08 Aynur ȘENGÜL / Türkiye 4 decembrie 2018, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA KARAR) formată cu participarea președintelui Julia Laffranque, judecătorului Stéphanie Mourou-Vikström și directorului adjunct al Departamentului de Afaceri Juridice Hasan Bakırcı (İKİNCİ BÖLÜM), a avut loc în 21 noiembrie 2008, după ce a avut loc o întâlnire cu o persoană numită anterior, a avut loc cu forța, după ce a avut loc o demonstrație de sănătate, la sfârșitul căreia a fost interceptată de către guvernul Republicii.

Avocatul İstanbul Cumhuriyet, din 14 mai 2007, a decis că nu există loc pentru o convorbire cu privire la solicitant, deoarece nu a fost stabilită suficientă infracțiunea de rezistență. Bașvuran, din 30 mai 2007, a depus o plângere împotriva lui Nöbetçi Adli Polis Memuru C., care a fost reținut în arest. Bașvuran se plânge că a fost ținut de un polițist pentru mai mult de șase ore în carcasa de poliție și că în acest timp a fost torturat și bătut. Bașvuran, în ciuda faptului că a venit la locul de muncă și a arătat cartea de identitate, a susținut că a fost închis. Bașvuran, la sosirea la școală, a declarat că și-a informat colegii și Barosul din Istanbul prin telefon despre situație și a cerut intervenția din partea acestuia.

Çıkın, așteaptă, susun. Bașvuran a declarat că îl sună din nou pe președintele Baroului. Avocatul Muhatabın a declarat că, în scopul eliberării reclamantului, a fost intervievat de savcici și că ar trebui să fie eliberat de mult timp. Când Bașvuran a mers din nou la întâlnirea cu Memuru C. de Poliție, persoana în cauză s-a îndreptat în mod amenințător, strigând și făcând presiuni cu insulte. În plus, el a ridicat mâna în mod care să bată reclamantul, dar alți polițiști au intervenit pentru ca reclamantul să iasă din birou. Bașvuran, după atac, a declarat că l-a căutat de mai multe ori pe Barocan, a cerut intervenție și că mai mulți avocați din acest bar au sosit la ora 14.30 în biroul lui.

Procurorul Republicii a luat declarația avocatului C.nin, în data de 16 august 2007. Procurorul a răspuns că arestarea reclamantului a fost efectuată de forțele de securitate responsabile cu desfășurarea procesului. Procurorul a declarat că nu a putut fi contactat de către procurorul general din cauza protestelor din 1 mai, deoarece acesta era prezent la o întâlnire. Procurorul a declarat că reclamantul era avocat, a început să-l bată și să-l amenințe și a încercat să părăsească cartea. Procurorul a relatat evenimentele și a decis să fie verificat de un funcționar al municipiului. Procurorul a început audierea pe 6 septembrie 2007, iar în momentul în care acesta a încercat să o reia.

La finalul procesului, la 22 februarie 2008, procurorul Republicii a decis că nu există nici un motiv pentru a-l revoca pe procuror pentru abuzul de funcție, insultarea și încercarea de a-l răni pe procurorul C. În plus, procurorul Republicii a decis că nu există nici un motiv pentru a-l revoca pentru că a încercat să meargă la Taksim Meydanı în ciuda interdicției de către Guvern, iar procurorul Republicii a anunțat că a fost arestat în acest scop și dus la Poliția Beșiktaș.

Guvernul susține că reclamantul, arestarea și detenția sa sunt încalcătoare de art. 5 din Convenție. Guvernul invită Curtea să pronunțe că această plângere este inadmisibilă, în temeiul art. 91 al Codului de procedură penală (CMK), din cauza lipsei de obiecții la detenție, din cauza neevaluării căilor de atac interne. Guvernul susține că CMK are dreptul de a depune o plângere în justiție, în conformitate cu art. 141.

Curtea observă că reclamantul a fost interogat la ora 9.30 și dus la Poliția din Beșiktaș, unde a fost ținut până după-amiaza. Curtea a stabilit că, deși reclamantul nu a fost internat într-o celulă în perioada în cauză și are o anumită libertate de mișcare în cadrul poliției, în special posibilitatea de a folosi liber telefonul mobil, nu este posibil să părăsească secția de poliție. Prin urmare, în perioada în cauză, se înțelege că scopul Convenției este privarea de libertate în sensul articolului 5. fıkrası. Curtea a concluzionat că motivul reclamantului este privarea de libertate în sensul articolului 5. fıkrası.

În plus, întrucât Curtea nu contestă în drept intern arestarea reclamantului - iar plângerea interesului are ca scop stabilirea răspunderii penale a ofițerului de poliție responsabil de arestare, nu numai de arestare, ci și de detenție, în special în ceea ce privește afirmațiile umilitoare ale reclamantului - constată că este necesară evaluarea libertăților care au apărut între solicitanți. Faptul că a fost pronunțată o hotărâre în privința reclamantului nu schimbă în niciun fel natura suspiciunii care a cauzat interogarea reclamantului (de exemplu, Stratișda, Stratișda împotriva Turciei, nr. 160/82/90 § 229, octombrie 2009).

În acest context, Curtea este conștientă de posibilitățile ca funcționarea poliției, care este indisolubilă de libertatea de detenție, să implice în special că o persoană nu poate fi reținută de poliție. Astfel, Curtea, înainte de a reține o persoană în detenție și de a o elibera în mod limitat, acceptă un anumit termen scurt necesar pentru a-și îndeplini scopul (în conformitate cu hotărârea Urgența/Francox, nr. 1.255, 5.83, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.85, 5.

Curtea, în lumina tuturor elementelor de care dispune, nu constată nicio presupunere că au fost încălcate drepturile și libertățile garantate de Convenție; prin urmare, aceste plângeri sunt evident nefondate și, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și (4) din Convenție, trebuie respinse.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2018-07-03
0,93
IRMAK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No: 56234/11 Hasan IRMAK / Türkiye Başkan Paul Lemmens, Yargıçlar Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan
CtEDO 2020-01-07
0,93
CASE OF DEMİR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM DEMİR / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 324/10) KARAR STRAZBURG 7 Ocak 2020 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Demir / Türkiye davasında, Başkan Julia Laffranque, Hâk
CtEDO 2018-05-29
0,92
ERDOĞU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 30182/10 Salih ERDOĞU / Türkiye Başkan, Paul Lemmens, Hâkimler, Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasa
CtEDO 2019-03-05
0,92
ANTER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KARAR Başvuru No. 8340/07 Anter ANTER / Türkiye Başkan Julia Laffranque, Hâkimler Stéphanie Mourou-Vikström, Arnfinn Bårdsen, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katılımıyla 5
CtEDO 2018-12-04
0,92
TURGAY AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 34922/10 Takibe TURGAY / Türkiye ve 13 diğer başvuru (ekteki listeye bakınız) Başkan Ledi Bianku, Hâkimler Jon Fridrik Kjølbro, Ivana Jelić, ve Bölüm
Sursă