CtEDO 05.03.2019 Auto

HEZER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
05.03.2019
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
HEZER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2019)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLUSAN BÖLÜM MAHKEMESİ İKİNCİ KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA HUKUMAR Bașvuru No. 24284/11 Rıdvan HEZER / Türkiye Președintele Turciei Julia Laffranque, judecătorii Stéphanie Mourou-Vikström, Arnfinn Bårdsen, și directorul adjunct al afacerilor juridice Hasan Bakırcı's participând la 5 martie 2019 la Comitetul de judecată al Tribunalului European pentru Viata Oamenilor (Cercul II), 22 februarie 2011 a avut loc în fața unei părți a Tribunalului European pentru Viata Oamenilor (Cercul II), în fața unei părți a Tribunalului European pentru Viata Oamenilor (Cercul II), în fața unei hotărâri din data de 15 februarie 2011 privind o întâlnire cu guvernul Turciei și a unor răspunsuri la o întrevedere cu guvernul Turciei.

7 . judecătorul Republicii Bakırköy (Cumhuriyet Savcısı), în hotărârea din 9 iulie 2010, a decis că nu este necesară o ședință de judecată. judecătorul Republicii, în hotărârea sa, a decis, de asemenea, că nu este necesară nicio ședință de judecată în legătură cu informațiile penale furnizate de judecătorul Cezaevi İdaresi, că nu există nicio ședință de judecată în legătură cu nicio formă de judecată a judecătorii, că nu există nicio ședință de judecată în legătură cu nicio formă de judecată a judecătorii Cezaevi İdaresi, că nu există nicio ședință de judecată în legătură cu nicio formă de judecată a judecătorii, că nu există nicio ședință de judecată în legătură cu nicio formă de judecată a judecătorii Cezaevi İdaresi, că nu există nicio ședință de judecată în legătură cu nicio formă de judecată a judecătorii Cezaevi İdaresi, că nu există nicio ședință de judecată în legătură cu nicio formă de judecată a judecătorii, că nu există nicio ședință de judecată în legătură cu nicio formă de judecată a judecătorii.

Guvernul a transmis Curții, la 1 martie 2013, următoarele informații, împreună cu fotografiile lui Metris Cezaev: că, pe durata șederii reclamantului în această închisoare, acesta a fost plasat într-o unitate de locuit pentru o singură persoană situată în secția de maximă securitate; că, în această perioadă, a fost vizitat de șase ori de rudele reclamantului și că reclamantul a avut posibilitatea de a se întâlni în mod regulat cu personalul închisorii, de a participa la activități sportive, educaționale și culturale și de a intra în contact cu alți deținuți; că unitatea de locuit a reclamantului era de 12 m2, care avea o baie și o toaletă de băuturi, dar și o cameră de aer cald și rece; că această unitate avea până la 7:30 dimineața și până la amiază, 48 m2 și nu avea posibilitatea de a avea o plimbare pe o fereastră deschisă; că alte instanțe au declarat că reclamantul avea posibilitatea de a avea o întâlnire cu personalul din închisoare, de a participa la activități sportive, educaționale și culturale și de a avea o întâlnire cu medicii din alte zone; și că avocatul lui Brin Brin Brin a declarat că nu a avut posibilitatea de a avea o întâlnire personală în fiecare zi; că, în fiecare zi, a avut posibilitatea de a avea o întâlnire cu reprezentanții în față cu procurorul.

art. 9 din Legea nr. 5275 privind executarea măsurilor penale și de securitate prevede că închisorile de maximă securitate sunt compuse din unități de locuit pentru o persoană sau trei persoane și că deținuții din acestea sunt, printre altele, deținuți și condamnați, condamnați pentru infracțiunile comise în cadrul membrilor unei organizații teroriste, menționate la punctul 2 din articolul respectiv. Articolul respectiv prevede că, în cazul în care nu este posibilă plasarea funcțiilor lor în funcțiile respective, aceste persoane sunt reținute în secțiile de maximă securitate ale altor penitenciare, adică în condițiile de detenție corespunzătoare, de-a lungul întregii perioade de detenție.

Curtea hotărăște să se examineze recursul în temeiul articolului 3 din Convenție. Articolul în cauză este următorul: Nimeni nu poate fi torturat sau supus unor pedepse sau tratamente inumane sau umilitoare. 17.Curtea amintește că, în Hotărârea precedentă Karsu și alții/Turcia (decisiunea privind acceptabilitatea) (nr. 34971/05, 34974/05 și 1057/06, paragrafele 69-79, 27 martie 2018), a decis că o recursă similară nu este admisibilă.Curtea constată, în mod concret, că nu există niciun element sau ideea de a-și schimba decizia și, în consecință, subliniază că în aceste condiții, autorul acuzației nu a fost afectat de nicio problemă de sănătate sau de psihologie.

Curtea observă că, în ceea ce privește recursul la motivarea lipsă a hotărârilor naționale în temeiul articolului 6 din Convenție și în temeiul căruia recursul poate fi susținut în mod explicit, Curtea observă că, de la început, procurorul Republicii solicită informații de la departamentul penitenciar. După cum s-a explicat mai sus, decizia procurorului Republicii privind lipsa motivării a fost motivată în detaliu (§7 de mai sus). Curtea, în ceea ce privește decizia Curții de Crimă Grea, adoptând motivele instanțelor care au decis că un superior a fost motivat - pe baza căruia, în opinia sa, recursul poate fi susținut în mod explicit, cu condiția ca acesta să fie adecvat - amintește în mod clar că deciziile sale nu au fost motivate în mod scurt (Jocela v. Finlanda , nr. 28856/95, punctul 22.73.

Hasan Bakırcı Julia Laffranque A scris: "Müdür Müdür Yardımcısı Bașkan" [1] . În textul național se folosesc două termeni diferiți: termenul folosit pentru tecritul disciplinar, și termenul folosit pentru celula corespunzătoare (cu privire la secțiuni de viață ale persoanelor, cum ar fi Güngör/Türkiye (decret privind acceptabilitatea plângerilor), nr. 14486/09, 4 noiembrie 2017).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2019-04-02
0,93
BAYAR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 79045/11, 7966/12 ve 7967/12 Hasan BAYAR / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Ivana Jelić, Darian Pavli, ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan B
CtEDO 2018-07-03
0,92
DEMIR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEMEZLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no: 58881/11 Abdurrahim DEMİR / Türkiye Başkan, Paul Lemmens, Hâkimler, Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Ha
CtEDO 2019-09-10
0,92
ÇELLIK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 62349/11 Salih ÇELLİK / Türkiye 10 Eylül 2019 tarihinde, Başkan Julia Laffranque, Hâkimler Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Y
CtEDO 2019-11-12
0,92
BAȘARAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 15365/09 Şahabettin BAŞARAN / Türkiye Başkan, Julia Laffranque, Hâkimler, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı
CtEDO 2019-11-26
0,92
S.B. v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 12405/15 S.B. / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Egidijus Kūris, Darian Pavli, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katıl
Sursă