DECIZIE DE SECȚIE Nr. 12397/10 Kazım İMAK și Hatun İMAK împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 5 martie 2019 în calitate de comitet compus din: Valeriu Grițco, președinte, Ivana Jelić, Darian Pavli, judecători și Hasan Bakırcı, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 19 februarie 2010, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTELE Reclamanții, dl Kazım İmak și dna Hatun İmak, sunt resortisanți turci, care s-au născut în 1954 și, respectiv, 1958 și trăiesc în Tunceli. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dl M. Șakar și dl. Karagöz, avocații care practică în Köln și Elazığ. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Circumstanțele cazului Faptele cazului, prezentate de părțile și după cum apar din documentele prezentate de ele, pot fi rezumate după cum urmează. Fiul reclamantului, Ö., a fost implicat într-un atac terorist efectuat de PKK (Partitul lucrătorilor din Kurdistan, o organizație armată ilegală) la 13 august 1996, care a vizat o stație de tren și a dus la moartea unui angajat feroviar numit I. La 1 noiembrie 1996 fiul reclamanților a murit. La o dată neespecificată, moștenitorii lui İ. au introdus o acțiune de remediere completă în fața Curții Administrative Sivas împotriva Ministerului Internului („ Ministerul”) pentru a solicita compensarea pierderilor pe care le-au suferit de moartea rudei lor. La 13 mai 1999, Curtea Administrativă Sivas a constatat în favoarea lor și a acordat parțial prejudiciu material și moral. La 18 octombrie 2001, Curtea Administrativă Supremă a susținut hotărârea în cauză, care a devenit astfel finală. Între timp, la 19 aprilie 2000, Ministerul Finanțelor a plătit moștenitorii İ. suma de 2.690.939.000 lire turce (TRL). Procedura de recuperare inițiată împotriva reclamanților 10. Pentru a recupera suma menționată, la 17 aprilie 2001, Ministerul a interzis, printre altele, procedurile împotriva reclamanților, care au fost considerați moștenitori legali ai fiului lor întârziat. 11. La 3 decembrie 2003, Tribunalul Civil Kangal a constatat în favoarea Ministerului și a deținut reclamanții, în comun și în mai multe rânduri, responsabil cu alte acuzate, pentru plata TRL 2.690.939.000, împreună cu dobânzile începând cu 19 aprilie 2000, data la care plata a fost efectuată moștenitorilor İ. 12. La 19 mai 2007, partea operativă a hotărârii Tribunalului Civil Kangal a fost publicată într-un ziar național. 13. La 9 iunie 2008, reclamanții au depus un recurs împotriva hotărârii Tribunalului de Cassare din prima instanță. 14. Ei au susținut, în primul rând, că instanța de primă instanță nu le-a notificat în mod corespunzător hotărârea și că a devenit cunoscută la 26 Mai 2008 atunci când au aflat că a fost publicată într-un ziar. În al doilea rând, în ceea ce privește meritele cazului, au susținut că nu au avut nici o implicare în atacul terorist și, prin urmare, nu ar fi trebuit să fie ținuți responsabili pentru pierderile suportate de Minister. Acestea au susținut, de asemenea, că ar fi trebuit să se presupună că au declinat proprietatea fiului lor defunt care a murit fără a părăsi niciun bun moștenitor. De asemenea, s-au referit la deciziile Curții de Casație, care au fost în favoarea persoanelor care au fost în situații similare cu acestea, în sprijinul argumentelor lor. 15. La 18 iunie 2009, Curtea de Casație a susținut hotărârea instanței de primă instanță fără a da răspuns expres la argumentul principal al reclamanților, potrivit căruia ar fi trebuit să se presupună că acestea au declinat proprietatea fiului lor defunt. La 21 iulie 2009, decizia Curții de Casație a fost notificată reclamanților. 17. La 24 noiembrie 2009, Curtea de Casație a declarat cererea reclamanților de rectificare inadmisibilă ratione valoris pentru valoarea obiectului litigiului a scăzut sub pragul monetar prevăzut în fostul Cod de Procedură Civilă (Legea nr. 1086) pentru solicitarea rectificării unei decizii, care era la 8.510 lire turce (TRY) [1] în timpul material. Procedura de punere în aplicare 18. La 6 decembrie 2007, Oficiul de Execuție a Sivas a eliberat un ordin de plată împotriva reclamanților pentru o sumă de 11.612.30, care a corespuns cu suma atribuită de instanța de primă instanță, dobânzile acumulate și costurile de aplicare. 19. Reclamanții au susținut că nu au respectat condițiile ordinului de plată și, ca urmare, proprietățile lor personale precum frigiderul, televiziunea și masina de spălat au fost confiscate și licitate de Biroul de Execuție al Sivas. De asemenea, au susținut că o injuncție a fost plasată pe contul lor bancar, vehiculul lor și cinci proprietăți imobile pe care le dețineau. 20. În observațiile lor, Guvernul a informat Curtea că procedurile de colectare a datoriei inițiate împotriva reclamanților au fost întrerupte la 21 noiembrie 2011. 21. Reclamanții au contestat argumentele guvernamentale, susținând că injuncțiile depuse pe proprietățile lor imobile nu au fost încă ridicate. COMPLAINT 22. Reclamanții se plâng în substanță în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, pe care instanțele interne nu le-au adăugat motive suficiente pentru a le ține responsabile financiar pentru pierderile cauzate de o infracțiune presupusă comisă de fiul lor. HOTĂRÂREA Argumentele părților 23. Guvernul a susținut în primul rând că cererea era incompatibilă ratione materiae în ceea ce privește dispozițiile Convenției, deoarece reclamanții nu aveau statutul de „victima” în sensul articolului 34 din Convenție. În acest sens, ei au remarcat faptul că procedurile de executare inițiate împotriva reclamanților au fost întrerupte și, în orice caz, mai mult de zece ani au trecut de la data hotărârii instanței de primă instanță. 24. În al doilea rând, Guvernul a susținut că reclamanții nu au epuizat toate căile de recurs interne disponibile, susținând că reclamanții ar fi putut depune un proces contrar împotriva Ministerului pentru a obține o hotărâre declaratorie de moartea fiului lor fără a lăsa niciun bun suficient pentru a îndeplini orice răspundere. În opinia lor, reclamanții ar fi putut, de asemenea, să facă acest argument în fața instanței de primă instanță sub forma unui motiv separat. 25. Guvernul a susținut, de asemenea, că cererea a fost depusă în afara termenului de șase luni. În opinia lor, reclamanții au formulat o cerere inutilă depunând rectificarea hotărârii Curții de Casație din 18 iunie 2009, deoarece valoarea subiectului litigiului nu a atins pragul monetar necesar pentru instituirea procedurilor de rectificare. Prin urmare, decizia finală a instanței interne a fost decizia Curții de Casație din 18 iunie 2009, care a fost notificată avocatului reclamantului la 21 iulie 2009 26. În cele din urmă, Guvernul a susținut că cererea a fost, în orice caz, evident nefondată în temeiul articolului 35 § 3 din Convenție. 27. Reclamanții au contestat argumentele Guvernului și au susținut că au respectat toate criteriile de admisibilitate. Evaluarea Curții 28. Curtea consideră că nu este necesar să examineze toate obiecțiile preliminare ale Guvernului, deoarece prezenta cerere este orice caz inadmisibil pentru nerespectarea termenului de șase luni prevăzut la art. 35 din convenție (a se vedea Gojević-Zrnić și Mančić c. Croația (dec.), nr. 5676/13, 17 martie 2015). 29. În acest sens, Curtea reiterează că perioada de șase luni decurge din decizia finală în procesul de epuizare a căilor de recurs interne (a se vedea Edwards c. Regatul Unit (dec.), nr. 46477/99, 7 iunie 2001). 30. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea constată că hotărârea internă finală în sensul articolului 35 § 1 din Convenție este decizia Curții de Casație din 18 iunie 2009, notificată reclamanților la 21 iulie 2009 (a se vedea punctul 16 mai sus). De la această dată, perioada de șase luni a început să se desfășoare. Reclamanții cererea de rectificare a deciziei fără a respecta regulile de procedură ale dreptului intern nu pot întrerupe perioada de șase luni. Reclamanții, asistați de un avocat pe parcursul procedurii în fața instanțelor naționale, au trebuit să cunoască și să respecte regulile de procedură, așa cum au fost interpretate de instanțele interne. În special, ei trebuie să fi știut că nu a fost posibilă în mod legal să solicite rectificarea hotărârii Curții de Casație din 18 iunie 2009, deoarece se referă la o sumă care a fost semnificativ sub pragul statutar pentru solicitarea rectificării acestor decizii. Prin urmare, hotărârea Curții de Casație din 24 noiembrie 2009, care a declarat inadmisibil cererea de rectificare, nu poate fi luată în considerare în calculul perioadei de șase luni. În consecință, termenul-limită stabilit de art. 35 § 1 din Convenție a început să se desfășoare la 22 iulie 2009 și a expirat la 21 ianuarie 2010 la miezul nopții. Prezenta cerere a fost depusă la 19 Februarie 2010, care este după expirarea perioadei menționate (a se vedea Alkıș v. Turcia (dec.), nr. 17016/06, 10 ianuarie 2012). 31. Rezultă că cererea ar trebui declarată inadmisibilă pentru nerespectarea normei de șase luni prevăzute la art. 35 § 1 din Convenție și că, prin urmare, aceasta trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară cererea inadmisibilă. Adoptată în engleză și notificată în scris la 28 martie 2019. Hasan Bakırcı Valeriu Grițco Președintele Adjunct Registrului [1] La 1 ianuarie 2005, noua lira turcă (TRY) a intrat în circulație, înlocuind fosta lira turcă (TRL).
Application no. 12397/10
Kazım İMAK and Hatun İMAK
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 5
March 2019 as a Committee composed of:
Valeriu Grițco,
President,
Ivana Jelić,
Darian Pavli,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 19 February 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicants, Mr Kazım İmak and Ms Hatun İmak, are Turkish nationals, who were born in 1954 and 1958 respectively and live in Tunceli. They were represented before the Court by Mr M. Șakar and Mr
M.
Karagöz, lawyers practising in Köln and Elazığ.
2.
The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties and as they appear from the documents submitted by them, may be summarised as follows.
1.
Background to the case
4.
The applicants’ son, Ö., was allegedly involved in a terrorist attack carried out by the PKK (the Workers’ Party of Kurdistan, an illegal armed organisation) on 13 August 1996, which targeted a train station and resulted in the death of a railway employee named İ.
5.
On 1 November 1996 the applicants’ son died.
6.
On an unspecified date, the heirs of İ. brought a full remedy action before the Sivas Administrative Court against the Ministry of Interior (“the Ministry”) to seek compensation of the losses they suffered from their relative’s death.
7.
On 13 May 1999 the Sivas Administrative Court found in favour of them and partially awarded pecuniary and non-pecuniary damage.
8.
On 18 October 2001 the Supreme Administrative Court upheld the judgment in question, which thereby became final.
9.
In the meantime, on 19 April 2000, the Ministry of Finance paid the heirs of İ. the amount of 2,690,939,000 Turkish liras (TRL).
2.
Recovery proceedings initiated against the applicants
10.
In order to recover the aforementioned sum, on 17 April 2001, the Ministry brought proceedings against, among others, the applicants, who were considered as the lawful heirs of their late son.
11.
On 3 December 2003 the Kangal Civil Court of First Instance found in favour of the Ministry and held the applicants, jointly and severally liable with other defendants, for the payment of TRL 2,690,939,000 together with interest from 19 April 2000, that is the date on which the payment was made to the heirs of İ.
12.
On 19 May 2007 the operative part of the Kangal Civil Court of First Instance’s judgment was published in a national newspaper.
13.
On 9 June 2008 the applicants lodged an appeal against the first
‑
instance court’s judgment before the Court of Cassation.
14.
They claimed, first, that the first-instance court had failed to duly notify them of the judgment and that it became known to them on 26
May 2008 when they found out that it was published in a newspaper. Secondly, as regards the merits of the case, they argued that they had had no involvement whatsoever in the terrorist attack and thus, they should not have been held responsible for the losses incurred by the Ministry. They further submitted that they should have been presumed to have disclaimed the estate of their late son who had died without leaving any inheritable assets. They also referred to the Court of Cassation’s decisions, which were in favour of individuals who were in similar circumstances as them, in support of their arguments.
15.
On 18 June 2009 the Court of Cassation upheld the first-instance court’s judgment without giving an express reply to the applicants’ main argument that they should have been presumed to have disclaimed their late son’s estate.
16
.
On 21 July 2009 the Court of Cassation’s decision was notified to the applicants.
17.
On 24 November 2009 the Court of Cassation declared the applicants’ request for rectification inadmissible
ratione valoris
,
for the value of the subject-matter of the dispute fell below the monetary threshold set out at the former Code of Civil Procedure (Law no. 1086) for requesting the rectification of a decision, which stood at 8,510
Turkish liras
(TRY)
[1]
at the material time.
3.
Enforcement proceedings
18.
On 6 December 2007 the Execution Office of Sivas issued a payment order against the applicants for an amount of TRY
11,612.30, which corresponded to the amount awarded by the first-instance court, the interest accrued and enforcement costs.
19.
The applicants claimed that they had failed to comply with the terms of the payment order and as a result, their personal properties such as their refrigerator, television and washing machine had been seized and auctioned off by the Execution Office of Sivas. They also contended that an injunction had been placed on their bank account, their vehicle and five immovable properties which they had owned.
20.
In their observations, the Government informed the Court that the debt collection proceedings initiated against the applicants had been discontinued on 21 November 2011.
21.
The applicants contested the Government’s submissions. They maintained that the injunctions placed on their immovable properties had still not been lifted.
22.
The applicants complained in substance under Article 6 §
1 of the Convention that the domestic courts failed to adduce sufficient reasons for holding them financially liable for the losses caused by an offence allegedly committed by their son.
1.
The parties’ arguments
23.
The Government firstly argued that the application was incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention because the applicants lacked the status of “victim” within the meaning of Article 34 of the Convention. In this regard, they noted that the enforcement proceedings initiated against the applicants had been discontinued and in any event more than ten years had passed from date of the first-instance court’s judgment.
24.
Secondly, the Government argued that the applicants had failed to exhaust all available domestic remedies. They contended that the applicants could have filed a counter lawsuit against the Ministry to obtain a declaratory judgment that their son’s died without leaving any assets sufficient to meet any liability. In their view, the applicants could have also made this argument before the first-instance court in the form of a separate plea.
25.
The Government further submitted that the application had been lodged outside the six-month time-limit. In their view, the applicants made a futile request by filing for rectification of the Court of Cassation’s decision of 18 June 2009 as the value of the subject matter of the dispute did not reach the monetary threshold required for rectification proceedings to be instituted. The final domestic court decision was, therefore, the Court of Cassation’s decision of 18 June 2009, which had been notified to the applicants’ lawyer on 21 July 2009.
26.
Finally, the Government maintained that the application was in any event manifestly ill-founded under Article 35 § 3 of the Convention.
27.
The applicants contested the Government’s arguments and maintained that they had complied with all of the admissibility criteria.
2.
The Court’s assessment
28.
The Court finds it unnecessary to examine all of the Government’s preliminary objections as the present application is any event inadmissible for non-compliance with the six-month time-limit set out in Article 35 of the Convention (see
Gojević-Zrnić and Mančić v. Croatia
(dec.), no.
5676/13, 17 March 2015).
29.
In that connection, the Court reiterates that the six-month period runs from the final decision in the process of exhaustion of domestic remedies (see
Edwards v. the United Kingdom
(dec.), no. 46477/99, 7 June 2001).
30.
Turning to the present case, the Court notes that the final domestic decision within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention is the Court of Cassation’s decision of 18 June 2009, notified to the applicants on 21
July 2009 (see paragraph 16 above). It is from this date that the six
‑
month period began to run. The applicants’ application for rectification of the decision without respecting the procedural rules of domestic law cannot interrupt the six-month period. The applicants, assisted by a lawyer throughout the proceedings before the national courts, had to know and respect the procedural rules, as interpreted by the domestic courts. In particular, they must have known that it was not legally possible to request the rectification of the Court of Cassation’s decision of 18 June 2009 since it concerned an amount which was significantly below the statutory threshold for requesting the rectification of such decisions. Therefore, the Court of Cassation’s decision of 24 November 2009, which declared the request for rectification inadmissible, cannot be taken into account in the calculation of the period of six months. Accordingly, the deadline set by Article 35 § 1 of the Convention began to run on 22 July 2009 and expired on 21 January 2010 at midnight. The present application was lodged on 19
February 2010, that is after the expiry of the aforementioned period (see
Alkıș v. Turkey
(dec.), no. 17016/06, 10 January 2012).
31.
It follows that the application should be declared inadmissible for non-compliance with the six-month rule set out in Article 35 § 1 of the Convention, and that it must therefore be rejected pursuant to Article
35 §
4.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 28 March 2019.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Deputy Registrar
President
[1]
.
On 1 January 2005 the new Turkish lira (TRY) entered into circulation, replacing the former Turkish lira (TRL). TRY 1 = TRL 1,000,000.