SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ BITTOUN c. REPUBLICA MOLDOVA (Cercetarea nr. 51051/15) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 martie 2019 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Bittoun c. Republica Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Ivana Jelić, președinte, Valeriu Grițco, Darian Pavli, judecători, și Hasan Bak grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 februarie 2019, Tribunalul a adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 51051/15) îndreptată împotriva Republicii Moldova și al cărei resortisant francez, domnul David Bittoun, a sesizat Curtea la 9 februarie 2019. octombrie 2015 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 18 decembrie 2017, cererea a fost comunicată guvernului. Înștiințat cu privire la dreptul său de a lua parte la procedură [art. 36 alineatul (1) din Convenție și art. 44 alineatul (1) din Regulamentul de procedură], guvernul francez a informat Curtea cu privire la faptul că nu intenționa să intervină în litigiu. Din libertatea reclamantului cu E.A. s-a născut un copil, S., la 14 august 2013, părinții copilului naiv care nu au luat măsuri pentru a recunoaște paternitatea reclamantului, numai numele mamei figura în actul de naștere al S. Mama și copilul au locuit la solicitant. În aprilie 2014, E.A. a părăsit domiciliul reclamantului împreună cu copilul, la vârsta de opt luni, și s-a mutat în altă parte în Chișinău. La 1 și 11 iulie 2014, reclamantul a informat Hotărârea Municipală cu privire la protecția drepturilor copilului Chișinău ( Prin scrisoarea din 18 iulie 2014, DPDE a informat Comisia că nu avea acces la cererile sale până când nu dispunea de o hotărâre judecătorească definitivă de stabilire a paternității sale. Între timp, la 26 iunie 2014, reclamantul a inițiat o acțiune de recunoaștere a paternității. La 2 septembrie 2014, E.A. a depus o cerere reconvențională în scopul, printre altele, de a obține plata unei pensii alimentare pentru întreținerea copilului. În cererea sa, aceasta a declarat a fi de acord cu acțiunea reclamantului. Prin hotărârea din 20 decembrie 2014, Tribunalul de la Centru (Chișinău) a stabilit paternitatea reclamantului față de S. și a ordonat primului solicitant să plătească E.A. o pensie alimentară. La apelul ambelor părți, această hotărâre a fost confirmată de Curtea de apel din Chișinău, la 2 iunie 2015. 11. Între timp, la 20 ianuarie 2015, reclamantul a solicitat DPDE să stabilească din nou un calendar al vizitelor. 12. printr-o decizie din 17 februarie 2015, DPDE a acceptat această cerere și a acordat dreptul de a vizita de trei ori pe săptămână, în prezența mamei. Ea a menționat că a examinat elementele dosarului, a discutat cu părinții și a luat în considerare interesul superior al copilului. În cele din urmă, Comisia a precizat că decizia sa are un caracter de recomandare și că, în cazul nerespectării acesteia, părinții pot sesiza o instanță. La 20 februarie 2015, reclamantul a depus o plângere la DPDE prin care a anunțat nerespectarea de către E.A. a dreptului său de vizită și a solicitat prezența unui asistent social în cadrul următoarei vizite programate în conformitate cu calendarul stabilit. Prin scrisoarea din 5 martie 2015, DPDE i-a recomandat să sesizeze forțele de ordine din cadrul ordinii publice (Organismul de ordină publică) La 20 februarie 2015, reclamantul a depus, de asemenea, o plângere similară la Parchet care solicita, în plus, să se constate comisia de către E.A. cu privire la o amendă reprimată prin art. 64 din Codul antidumping (punctul 21 de mai jos). Prin scrisoarea din 4 aprilie 2015, Poliția din Centru (Chișinău) a informat că acest tip de litigiu între părinți ar trebui să fie soluționat de DPDE a cărei hotărâre poate fi contestată în fața instanțelor. La 22 aprilie 2015, Tribunalul a depus o nouă plângere la Parchet. Într-o scrisoare din 22 mai 2015, Parchetul a indicat că, în cazul nerespectării calendarului vizitelor stabilite de serviciile sociale, este de competența reclamantului să sesizeze o instanță și că, în plus, hotărârea din 20 aprilie 2015 La 28 aprilie 2015, reclamantul a inițiat o acțiune civilă împotriva E.A., care a vizat, printre altele, să nu o oblige pe aceasta să își exercite dreptul de vizită instituit de DTPE. Prin hotărârea din 19 iulie 2016, Tribunalul din Centru (Chișinău) l-a decăzut pe reclamant din acțiunea sa. 18. La 7 februarie 2017, tribunalul din Chișinău a respins ca nefondat recursul exercitat de către Õ și a confirmat hotărârea din 19 februarie. Iulie 2016. Aceasta a menționat, printre altele, că nu a fost stabilită cu certitudine că E.A. a împiedicat reclamantul să își exercite dreptul de a vizita. În această calitate, aceasta a arătat că plângerile prezentate de reclamant în fața instanței nu au dus la o constatare a încălcării dreptului său de a vizita sau a unei eventuale sancțiuni impuse întreprinderii E.A. La 16 august 2017, Curtea Supremă de Justiție a confirmat, la recursul reclamantului, hotărârile instanțelor inferioare. 20. Între timp, reclamantul a părăsit Moldova în octombrie 2015 din motive profesionale. La 19 noiembrie 2015, DPDE a stabilit un nou calendar, la cererea societății I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispozițiile relevante în speță ale codului de restricție se citeau după cum urmează art. 64. La momentul faptelor, o unitate convențională era egală cu 20 lei moldovenești (aproximativ 1 euro). Dispozițiile relevante în speță din Codul de procedură civilă se citesc după cum urmează: art. 256. L pensia alimentară (...) Dispozițiile relevante în speță ale codului familiei se citesc după cum urmează art. 48. Recunoașterea judiciară de paternitate Atunci când copilul s-a născut din părinți necăsătoriți între ei și în lipsa unei declarații comune a părinților (...), paternitatea este stabilită de instanță (...) art. 64. În cazul în care părinții au dreptul de a încheia un acord privind exercitarea drepturilor părintești de către părintele care trăiește separat de copil, atunci când părinții locuiesc separat (...) Părinții au dreptul de a încheia un acord privind exercitarea drepturilor părintești de către părintele care trăiește separat de copil. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul afirmă că autoritățile moldovenești nu au luat măsuri adecvate pentru a-i permite să păstreze legătura cu fiica sa. Această dispoziție este astfel formulată Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale personale și familiale, a domiciliului și a corespondenței. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile de la. Cu privire la admisibilitate 25. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. El afirmă că reclamantul nu a exercitat, în conformitate cu art. 64 alin. (2) din Codul familiei (punctul 23 de mai sus), o acțiune în fața instanțelor civile pentru a denunța acțiunile pretinse ale mamei copilului. 26. Reclamantul contestă această teză. 27. Curtea observă că, contrar acestui fapt, reclamantul a intentat o acțiune civilă împotriva E.A. Comisia subliniază, de asemenea, că, în cadrul acestei proceduri, reclamantul a exercitat toate acțiunile obișnuite care îi erau deschise și că instanțele naționale, după examinarea fondului cauzei, au respins acțiunea (punctul 17-19 de mai sus). Prin urmare, Curtea respinge excepția din partea guvernului. 28. Constatând, de asemenea, că t ă ț iul întemeiat pe art. 8 din Convenție nu este în mod vădit nefondat în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție și că nu se confruntă cu nici un alt motiv de interdicție, Curtea îl declară admisibil. Pe fond 29. Reclamantul susține că legătura de familie dintre fiica sa și fiica sa a fost ruptă atunci când E.A. a părăsit locuința familiei cu copilul. Acesta arată că, în momentul în care serviciile sociale au stabilit pentru prima dată un calendar al vizitelor, adică la 17 februarie 2015, paternitatea sa față de copil nu a fost controversată. El reproșează autorităților naționale că nu a pus în aplicare măsuri care i-ar fi permis să-și exercite pe deplin dreptul de a vizita și să mențină legătura cu fiica sa și, prin urmare, regretă faptul că acțiunea serviciilor sociale s-a limitat la stabilirea unui calendar al vizitelor fără caracter obligatoriu. El se plânge, de asemenea, de o inerție a Parchetului și a poliției, conștient de plângerile sale care denunță nerespectarea de către mamă a dreptului său de a vizita. În cele din urmă, el susține că instanțele civile care au cunoscut o cauză nu au luat în considerare interesul superior al copilului. 30. Guvernul susține că autoritățile statului nu erau obligate să facă acest lucru pentru a garanta respectarea dreptului de vizită al reclamantului în perioada în care acesta nu dispunea de o hotărâre definitivă și executorie de stabilire a paternității sale, ceea ce, în opinia sa, ar corespunde perioadei care precede pronunțarea deciziei Curții a Tribunalului din Chișinău din 2 decembrie 2000 În plus, în iunie 2015 (punctul 10 de mai sus), Tribunalul constată că Tribunalul nu a constatat o amendă de către mama copilului, că reclamantul nu a contestat în fața instanței administrative decizia privind Parchetul și că, după mai 2015, reclamantul nu a depus alte plângeri la Parchet. El consideră că, având în vedere circumstanțele cauzei și dispozițiile legale aplicabile în speță, autoritățile naționale au inițiat toate acțiunile pe care le putea aștepta în mod rezonabil pentru a menține legătura dintre solicitant și fiica sa. 31. Curtea face trimitere la principiile aplicabile în acest domeniu, astfel cum sunt enunțate, de exemplu, în Hotărârea Giorgioni c. Italia 43299/12, § 62-64, 15 septembrie 2016). În special, se reamintește faptul că obligațiile pozitive inerente respectării efective a vieții private sau familiale pot implica, pentru statul membru, adoptarea de măsuri care vizează respectarea vieții de familie până în relațiile dintre persoane, inclusiv instituirea unui arsenal juridic adecvat și suficient pentru a asigura drepturile legitime ale persoanelor interesate, precum și respectarea hotărârilor judecătorești sau a măsurilor specifice corespunzătoare. Sarcina Curții este de a stabili dacă autoritățile naționale au luat, pentru a facilita vizitele, toate măsurile necesare pe care le putea solicita în mod rezonabil pentru menținerea legăturilor familiale și pentru a examina modul în care autoritățile sunt implicate pentru a facilita exercitarea dreptului de vizită. 32. Reflectând la faptele prezentei cauze, Comisia remarcă, în speță, că legătura dintre solicitant și fiica sa este de familie în sensul articolului 8 din convenție. 33. Cu toate acestea, Curtea observă că punctul de a ști din ce moment autoritățile de stat trebuie să își îndeplinească obligațiile pozitive pentru a garanta dreptul de vizită al reclamantului dispus să fie controversat între părți. 34. Aceasta reamintește că nu are sarcina de a înlocui autoritățile de stat competente pentru reglementarea problemelor de paternitate sau de custodie și de vizită, ci de a aprecia din perspectiva convenției deciziile pe care le-au pronunțat în exercitarea competenței lor de a-și exercita competența (Hokkanen c. Finlanda, 23 septembrie 1994, § 55, seria A n 299 Mikulć c. Croația, 53176/99, § 59, CEDO 2002 I și Tocarenco c. Republica Moldova, nr. 769/13, § 57, 4 noiembrie 2014). Prin urmare, aceasta trebuie să țină seama de principiul esențial potrivit căruia, ori de câte ori situația unui copil este în discuție, interesul superior al acestuia trebuie să primeze (Xc. Letonia [GC], n 27853/09, § 96, CEDH 2013, și Mennesson c. Franța, n 65192/11, § 81, CEDH 2014 (extrase)). Conform principiilor care decurg din jurisprudența Curții, în cazul în care existența unei legături familiale cu un copil este stabilită, statul trebuie să acționeze astfel încât această legătură să se dezvolte și trebuie să se acorde o protecție juridică care să facă posibilă, de la naștere sau de îndată ce este fezabilă ulterior, integrarea copilului în familia sa (Keegan c. Irlanda, 26 Mai 1994, § 50, seria A n 290, și Kroon și altele c. Țările de Jos , 27 octombrie 1994, § 32, seria A n 297 C). 35. Pentru a reveni la circumstanțele din speță, Curtea constată că, în momentul în care serviciile sociale au acordat pentru prima dată un drept de vizită la 17 februarie 2015, hotărârea Tribunalului de la Centru din 20 decembrie 2014 de stabilire a paternității reclamantului față de S. Cu toate acestea, ea observă că problema existenței unei legături familiale între solicitant și S. nu era controversată, deoarece ea remarcă, pe de o parte, că nu a fost contestat faptul că, în primele opt luni ale vieții sale, copilul a trăit la domiciliul reclamantului. Pe de altă parte, ea arată că mama copilului, E.A., a acceptat acțiunea reclamantului în recunoașterea paternității. De asemenea, observă că serviciile sociale, după ce s-au întâlnit, printre altele, cu ambii părinți, nu au considerat necesar să pună în discuție existența legăturii familiale dintre solicitant și copil. ; dar, dimpotrivă, ei au decis să acorde un drept de vizită. Cu titlu supraaglomerat, aceasta constată că hotărârea Tribunalului de la Centru din 20 decembrie 2014 trebuia să fie executată imediat, în conformitate cu art. 256 din Codul de procedură civilă (punctul 22 de mai sus), în măsura în care îi ordona reclamantului să plătească o pensie alimentară. Curtea apreciază, prin urmare, că, din momentul în care serviciile sociale au stabilit primul calendar al vizitelor, reclamantul trebuie să dispună de un arsenal juridic adecvat și suficient pentru a asigura respectarea dreptului său de vizită. 36. Or, aceasta observă că, în fața afirmațiilor de la respectarea de către E.A. a dreptului său de vizitare, acțiunea serviciilor sociale este limitată la a consilia acest serviciu să facă apel la alte autorități naționale (punctul 13 de mai sus). 37. Ea observă apoi că poliția și procurorul și-au declinat competența de a examina plângerile reclamantului și că l-au invitat pe acesta din urmă să sesizeze instanțele civile (punctul 14-15 de mai sus). În această privință, Comisia nu poate accepta argumentul guvernului întemeiat pe faptul că reclamantul nu a contestat decizia Parchetului în fața unui judecător administrativ. Într-adevăr, Comisia observă că Ön Õ indică, textele de lege și jurisprudența pe fond, care era, în speță, puterea de control a instanței administrative, nici ce acțiune ar fi putut dispune aceasta din urmă la Parchet; prin urmare, nu este convinsă că acțiunea în cauză era efectivă pentru a contesta inacțiunea Parchetului. În cele din urmă și având în vedere cele de mai sus, Curtea nu poate aduce atingere reclamantului de a nu fi depus alte plângeri penale. 38. În ceea ce privește acțiunea civilă desfășurată de reclamant, Curtea constată că, pentru a susține constatarea lor potrivit căreia nu se dovedise nerespectarea de către E.A. Curtea este surprinsă de acest ultim argument în măsura în care Parchetul și-a declinat competența de a prezenta plângerea reclamantului. În aceste condiții, Comisia consideră că sarcina acestuia din urmă de a-și demonstra afirmațiile de nerespectare a dreptului său de vizită este deosebit de dificilă. 39. În plus, Curtea constată că hotărârea cu privire la fondul primei instanțe (punctul 17 de mai sus) a fost pronunțată mai mult de un an după introducerea acțiunii de către reclamant, fie în momentul în care calendarul inițial al vizitelor stabilite de serviciile sociale nu mai era de actualitate, deoarece acesta nu mai avea reședința în Moldova. În acest sens, Comisia reafirmă faptul că, în cazurile referitoare la relația dintre un părinte și copilul său, trebuie să se depună o dovadă de diligență excepțională, deoarece trecerea timpului riscă să soluționeze în practică întrebarea adresată (a se vedea, de exemplu, Ribićc. Croația, nr 27188-12, § 92, 2 aprilie 2015). 40. Având în vedere toate cele de mai sus, Curtea apreciază că arsenalul juridic moldovean, astfel cum este interpretat și aplicat de autoritățile interne în speță, nu a permis să se acorde intereselor reclamantului protecția dorită de art. 8 din convenție. Prin urmare, a existat o încălcare a acestei dispoziții. II. Cu privire la violarea articolului 13 din Convenție, reclamantul se plânge și de absența unei acțiuni interne efective pentru a-și exercita dreptul la respectarea vieții sale de familie, garantat prin art. 8 din Convenție. 42. Guvernul luptă împotriva acestei afirmații. 43. Curtea arată că acest litigiu este legat de cel examinat mai sus și că, prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. 44. Având în vedere constatarea referitoare la art. 8 din Convenție, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze aceste chestiuni separat din unghiul articolului 13 din Convenție (a se vedea, de exemplu, Hokkanen, citată anterior, punctul 74, și Tocarenco, citată anterior, § 72). III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 46. Reclamantul solicită 18 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care îl consideră a fi suferit. 47. În plus, solicită 2 240 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. El prezintă o copie a contractului încheiat cu reprezentantul care l-a apărat în fața Curții, precum și un extras detaliat al orelor de lucru efectuate de acesta din urmă pentru prezenta cauză (28 48. Guvernul contestă aceste sume. 49. Statuând în echitate, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 7 500 EUR pentru prejudiciul moral. 50. În ceea ce privește cererea depusă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și ținând seama de documentele de care dispune și de jurisprudența sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedură în fața Curții și la că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care să fie convertite în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului 500 EUR (șapte mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru pagubă morală, (ii). 000 EUR (două mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamant cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 5 martie 2019, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Hasan Bak
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE BITTOUN c. RÉPUBLIQUE DE MOLDOVA
(Requête n
o
51051/15)
ARRÊT
5 mars 2019
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Bittoun c. République de Moldova,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Ivana Jelić,
présidente,
Valeriu Grițco,
Darian Pavli,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 février 2019,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
51051/15) dirigée contre la République de Moldova et dont un ressortissant français, M.
David Bittoun («
le requérant
»), a saisi la Cour le 9
octobre 2015 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 18 décembre 2017, la requête a été communiquée au Gouvernement. Informé de son droit de prendre part à la procédure (articles
36 § 1 de la Convention et 44
§
1 du règlement de la Cour), le gouvernement français a informé la Cour qu’il n’entendait pas intervenir dans l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1969 et résidait au moment des faits à Chișinău.
5.
De l’union libre du requérant avec E.A. naquit une enfant, S., le 14
août 2013. Les parents de l’enfant n’ayant pas entrepris des démarches pour reconnaître la paternité du requérant, seul le nom de la mère figurait dans l’acte de naissance de S. La mère et l’enfant habitaient chez le requérant.
6.
En avril 2014, E.A. quitta le domicile du requérant avec l’enfant, alors âgée de huit mois, et alla vivre ailleurs à Chișinău.
7.
Les 1
er
et 11 juillet 2014, le requérant informa la Direction municipale de la protection des droits de l’enfant de Chișinău («
DPDE
») que E.A. lui refusait tout contact avec S., et demanda à ce qu’un calendrier des visites fût établi.
8.
Par une lettre du 18 juillet 2014, la DPDE informa l’intéressé qu’elle ne pouvait accéder à ses demandes tant qu’il ne disposait pas d’une décision de justice définitive établissant sa paternité.
9.
Dans l’intervalle, le 26 juin 2014, le requérant avait engagé une action en reconnaissance de paternité. Le 2 septembre 2014, E.A. déposa une demande reconventionnelle aux fins, entre autres, d’obtenir le paiement d’une pension alimentaire pour l’entretien de l’enfant. Dans sa demande, elle déclarait acquiescer à l’action du requérant.
10
.
Par un jugement du 20 décembre 2014, le tribunal de Centru (Chișinău) établit la paternité du requérant envers S. et ordonna au premier de payer à E.A. une pension alimentaire. Sur appel des deux parties, ce jugement fut confirmé par la cour d’appel de Chișinău, le 2 juin 2015.
11.
Entre-temps, le 20 janvier 2015, le requérant avait demandé de nouveau à la DPDE d’établir un calendrier des visites.
12.
Par une décision du 17 février 2015, la DPDE avait accédé à cette demande et avait accordé à l’intéressé un droit de visite trois fois par semaine, en présence de la mère. Elle mentionnait avoir examiné les éléments du dossier, discuté avec les parents et pris en compte l’intérêt supérieur de l’enfant. Elle précisait enfin que sa décision avait un caractère de recommandation et que, en cas de non-respect de celle-ci, les parents pouvaient saisir un tribunal.
13
.
Le 20 février 2015, le requérant avait porté plainte auprès de la DPDE dénonçant le non-respect par E.A. de son droit de visite et demandant la présence d’un assistant social lors de la prochaine visite programmée selon le calendrier établi. Par une lettre du 5 mars 2015, la DPDE lui avait recommandé de saisir les «
forces de l’ordre
» (
«
organele de ordine publică
»
).
14
.
Le 20 février 2015, le requérant avait également déposé une plainte similaire auprès du parquet demandant, en outre, à ce qu’il fût constaté la commission par E.A. d’une contravention réprimée par l’article 64 du code contraventionnel (paragraphe 21 ci-dessous). Par une lettre du 4 avril 2015, le commissariat de police de Centru (Chișinău) l’avait informé que ce type de litige entre parents devait être tranché par la DPDE dont la décision pouvait être contestée devant les tribunaux.
15
.
Le 22 avril 2015, l’intéressé avait déposé une nouvelle plainte auprès du parquet. Dans une lettre du 22 mai 2015, le parquet avait indiqué que, en cas de non-respect du calendrier des visites établi par les services sociaux, il appartenait au requérant de saisir un tribunal, et que, de surcroît, le jugement du 20
décembre 2014 du tribunal de Centru établissant la paternité (paragraphe 10 ci-dessus) n’était pas encore définitif.
16
.
Le 28 avril 2015, le requérant avait engagé une action civile contre E.A. visant, entre autres, à obliger celle-ci à ne pas entraver l’exercice de son droit de visite établi par la DTPE.
17
.
Par un jugement du 19 juillet 2016, le tribunal de Centru (Chișinău) débouta le requérant de son action.
18.
Le 7 février 2017, la cour d’appel de Chișinău rejeta comme mal fondé l’appel exercé par l’intéressé et confirma le jugement du 19
juillet 2016. Elle nota, entre autres, qu’il n’avait pas été établi avec certitude que E.A. avait empêché le requérant d’exercer son droit de visite. À ce titre, elle relevait que les plaintes déposées par le requérant auprès du parquet n’avaient pas débouché sur un constat de violation de son droit de visite, ni sur une éventuelle sanction infligée à E.A.
19
.
Le 16 août 2017, la Cour suprême de justice confirma, sur recours du requérant, les décisions des instances inférieures.
20.
Dans l’intervalle, le requérant avait en octobre 2015 quitté la Moldova pour des raisons professionnelles. Le 19 novembre 2015, la DPDE avait fixé, à la demande de l’intéressé, un nouveau calendrier selon lequel celui-ci pouvait rendre visite à sa fille pendant trois périodes de quinze jours en mars, juillet et novembre.
II.
21
.
Les dispositions pertinentes en l’espèce du code contraventionnel se lisaient comme suit
:
«
Article 64.
L’entrave à l’exercice du droit de communiquer avec l’enfant et de l’éduquer
Le fait d’entraver d’une manière non fondée un parent (les deux parents) de communiquer avec l’enfant ou de participer à son éducation (...) est puni par une amende de 10 à 20 unités conventionnelles.
»
À l’époque des faits, une unité conventionnelle était égale à 20 lei moldaves (soit environ 1 euro).
22
.
Les dispositions pertinentes en l’espèce du code de procédure civile se lisent comme suit
:
«
Article 256.
L’exécution immédiate de la décision [du tribunal de première instance]
1.
Il convient d’exécuter immédiatement l’ordonnance ou la décision de justice qui oblige le défendeur à payer
:
a)
la pension alimentaire
;
(...)
»
23
.
Les dispositions pertinentes en l’espèce du code de la famille se lisent comme suit
:
«
Article 48.
La reconnaissance judiciaire de paternité
Lorsque l’enfant est né de parents non mariés entre eux et en l’absence de déclaration commune des parents (...), la paternité est établie par le tribunal (...).
(...)
Article 64.
L’exercice des droits parentaux lorsque les parents habitent séparément
(...)
2.
Les parents ont le droit de conclure un accord sur l’exercice des droits parentaux par le parent qui vit séparé de l’enfant. Les litiges apparus sont tranchés par l’autorité tutélaire dont la décision peut être contestée devant un tribunal (...).
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
24.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant allègue que les autorités moldaves n’ont pas pris de mesures propres à lui permettre de préserver le lien avec sa fille. Cette disposition est ainsi libellée
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
A.
Sur la recevabilité
25.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. Il affirme que le requérant n’a pas exercé, conformément à l’article
64 § 2 du code de la famille (paragraphe 23 ci-dessus), une action devant les tribunaux civils pour dénoncer les agissements allégués de la mère de l’enfant.
26.
Le requérant conteste cette thèse.
27.
La Cour remarque que, contrairement à ce qu’affirme le Gouvernement, le requérant a intenté une action civile à l’encontre de E.A. afin de l’obliger à respecter le calendrier fixé par les services sociaux (paragraphe 16 ci-dessus). Elle souligne en outre que, dans le cadre de cette procédure, le requérant a exercé tous les recours ordinaires qui lui étaient ouverts et que les tribunaux nationaux, après avoir examiné le fond de l’affaire, ont rejeté l’action (paragraphes 17-19 ci-dessus). Partant, la Cour rejette l’exception soulevée par le Gouvernement.
28.
Constatant au demeurant que le grief tiré de l’article 8 de la Convention n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
29.
Le requérant affirme que le lien familial entre sa fille et lui a été rompu lorsque E.A. a quitté le domicile familial avec l’enfant. Il indique que, au moment où les services sociaux ont fixé pour la première fois un calendrier des visites, soit le 17 février 2015, sa paternité envers l’enfant ne prêtait pas à controverse. Il reproche aux autorités étatiques de ne pas avoir mis en place des mesures qui lui auraient permis d’exercer pleinement son droit de visite et de maintenir le lien avec sa fille. À ce titre, il déplore le fait que l’action des services sociaux se soit limitée à fixer un calendrier des visites n’ayant pas de force contraignante. Il se plaint également d’une inertie du parquet et de la police, saisis de ses plaintes dénonçant un non
‑
respect par la mère de son droit de visite. Il allègue enfin que les tribunaux civils ayant connu de l’affaire n’ont pas pris en compte l’intérêt supérieur de l’enfant.
30.
Le Gouvernement soutient que les autorités étatiques n’étaient pas tenues d’intervenir pour garantir le respect du droit de visite du requérant pendant la période où celui-ci ne détenait pas une décision définitive et exécutoire établissant sa paternité, ce qui correspondrait, selon lui, à la période précédant le prononcé de la décision de la cour d’appel de Chișinău du 2
juin 2015 (paragraphe 10 ci-dessus). Il relève en outre que le parquet n’a pas constaté la commission d’une contravention par la mère de l’enfant, que le requérant n’a pas contesté devant le juge administratif la décision du parquet, et que, après mai 2015, le requérant n’a pas déposé d’autres plaintes auprès du parquet. Il estime que, compte tenu des circonstances de l’affaire et des dispositions légales applicables en l’espèce, les autorités nationales ont entrepris tous ce qu’on pouvait raisonnablement attendre d’elles pour préserver le lien entre le requérant et sa fille.
31.
La Cour renvoie aux principes applicables en la matière tels qu’ils se trouvent énoncés, par exemple, dans l’arrêt
Giorgioni c. Italie
(n
o
43299/12, §§
62-64, 15
septembre 2016). Il y est notamment rappelé que les obligations positives inhérentes à un respect effectif de la vie privée ou familiale peuvent impliquer, pour l’État, l’adoption de mesures visant au respect de la vie familiale jusque dans les relations des individus entre eux, dont la mise en place d’un arsenal juridique adéquat et suffisant pour assurer les droits légitimes des intéressés, ainsi que le respect des décisions judiciaires, ou des mesures spécifiques appropriées. La tâche de la Cour en l’occurrence consiste à savoir si les autorités nationales ont pris, pour faciliter les visites, toutes les mesures nécessaires que l’on pouvait raisonnablement exiger d’elles pour maintenir les liens familiaux et à examiner la manière dont les autorités sont intervenues pour faciliter l’exercice du droit de visite.
32.
Se tournant vers les faits de la présente cause, elle note d’emblée qu’il n’est pas contesté en l’espèce que le lien entre le requérant et sa fille relève de la vie familiale au sens de l’article 8 de la Convention.
33.
La Cour remarque en revanche que le point de savoir à partir de quel moment les autorités étatiques devaient s’acquitter de leurs obligations positives pour garantir le droit de visite du requérant prête à controverse entre les parties.
34.
Elle rappelle qu’elle n’a point pour tâche de se substituer aux autorités étatiques compétentes pour réglementer les questions d’établissement de paternité ou de garde et de visites, mais d’apprécier sous l’angle de la Convention les décisions qu’elles ont rendues dans l’exercice de leur pouvoir d’appréciation (
Hokkanen c. Finlande
, 23 septembre 1994, § 55, série A n
o
299
‑
A,
Mikulić c. Croatie
, n
o
‑
I, et
Tocarenco c. République de Moldova
, n
o
769/13, § 57, 4
novembre 2014). Ce faisant, elle doit avoir égard au principe essentiel selon lequel, chaque fois que la situation d’un enfant est en cause, l’intérêt supérieur de celui-ci doit primer (
X c. Lettonie
[GC], n
o
27853/09, § 96, CEDH 2013, et
Mennesson c. France
, n
o
65192/11, § 81, CEDH 2014 (extraits)). Selon les principes qui se dégagent de la jurisprudence de la Cour, là où l’existence d’un lien familial avec un enfant se trouve établie, l’État doit agir de manière à permettre à ce lien de se développer et il faut accorder une protection juridique rendant possible, dès la naissance ou dès que réalisable par la suite, l’intégration de l’enfant dans sa famille (
Keegan c.
Irlande
, 26
mai 1994, § 50, série A n
o
290, et
Kroon et autres c.
Pays
‑
Bas
, 27 octobre 1994, § 32, série A n
o
297
‑
C).
35.
Pour en revenir aux circonstances de l’espèce, la Cour note que, au moment où les services sociaux ont accordé pour la première fois un droit de visite le 17 février 2015, le jugement du tribunal de Centru du 20
décembre 2014 établissant la paternité du requérant envers S. n’était pas encore définitif. Cependant, elle remarque que la question de l’existence d’un lien familial entre le requérant et S. ne prêtait pas à controverse. En effet, elle note, d’une part, qu’il n’était pas contesté que, les huit premiers mois de sa vie, l’enfant avait vécu au domicile du requérant. D’autre part, elle relève que la mère de l’enfant, E.A., avait acquiescé à l’action du requérant en reconnaissance de paternité. Elle observe également que les services sociaux, après avoir, entre autres, rencontré les deux parents, n’avaient pas estimé nécessaire de mettre en cause l’existence du lien familial entre le requérant et l’enfant
; mais que, bien au contraire, ils ont décidé d’octroyer un droit de visite. À titre surabondant, elle remarque que le jugement du tribunal de Centru du 20
décembre 2014 devait être exécuté immédiatement, en application de l’article 256 du code de procédure civile (paragraphe 22 ci-dessus), dans la mesure où il ordonnait au requérant de payer une pension alimentaire. La Cour juge dès lors que, à partir du moment où les services sociaux ont fixé le premier calendrier des visites, le requérant devait disposer d’un arsenal juridique adéquat et suffisant pour assurer le respect de son droit de visite.
36.
Or, elle remarque que, face aux allégations de l’intéressé de non
‑
respect par E.A. de son droit de visite, l’action des services sociaux s’est limitée à conseiller à celui-ci de faire appel à d’autres autorités étatiques (paragraphe 13 ci-dessus).
37.
Elle note ensuite que la police et le parquet ont décliné leur compétence pour examiner les plaintes du requérant et qu’ils ont invité ce dernier à saisir les tribunaux civils (paragraphes 14-15 ci-dessus). À ce sujet, elle ne saurait accueillir l’argument du Gouvernement tiré du fait que le requérant n’a pas contesté la décision du parquet devant un juge administratif. En effet, elle observe que le Gouvernement n’indique pas, textes de loi et jurisprudence à l’appui, quel était en l’espèce le pouvoir de contrôle du juge administratif, ni quelle action ce dernier pouvait éventuellement ordonner au parquet. Elle n’est donc pas convaincue que le recours en question était effectif pour contester l’inaction du parquet. Enfin et au vu de ce qui précède, la Cour ne saurait faire grief au requérant de ne pas avoir déposé d’autres plaintes pénales.
38.
Quant à l’action civile exercée par le requérant, la Cour note que, pour appuyer leur constat selon lequel l’intéressé n’avait pas prouvé le non
‑
respect par E.A. de son droit de visite octroyé par les services sociaux, les tribunaux civils ont accordé un poids important au fait que le parquet n’avait pas constaté la commission par E.A. d’actes contraires à la loi. La Cour est surprise par ce dernier argument dans la mesure où le parquet avait décliné sa compétence pour connaître de la plainte du requérant. Dans ces conditions, elle estime que la tâche de ce dernier consistant à prouver ses allégations de non-respect de son droit de visite s’est révélée particulièrement ardue.
39.
En outre, la Cour constate que le jugement sur le fond de la première instance (paragraphe 17 ci-dessus) a été rendu plus d’un an après l’introduction de l’action par le requérant, soit au moment où le calendrier initial des visites établi par les services sociaux n’était plus d’actualité, car l’intéressé ne résidait plus en Moldova. À ce sujet, elle réaffirme que dans les affaires concernant la relation entre un parent et son enfant, il faut témoigner d’une diligence exceptionnelle, car le passage du temps risque de trancher en pratique la question posée (voir, par exemple,
Ribić c. Croatie
, n
o
27148/12, § 92, 2 avril 2015).
40.
Au vu de tout ce qui précède, la Cour juge que l’arsenal juridique moldave, tel qu’interprété et appliqué par les autorités internes en l’espèce, n’a pas permis d’accorder aux intérêts du requérant la protection voulue par l’article 8 de la Convention.
Partant, il y a eu violation de cette disposition.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION COMBINÉ AVEC L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
41.
Invoquant l’article 13 de la Convention, le requérant se plaint également d’une absence de recours interne effectif pour faire valoir son droit au respect de sa vie familiale, garanti par l’article 8 de la Convention.
42.
Le Gouvernement combat cette thèse.
43.
La Cour relève que ce grief est lié à celui examiné ci-dessus et qu’il doit donc aussi être déclaré recevable.
44.
Eu égard au constat relatif à l’article 8 de la Convention, la Cour estime qu’il n’est pas nécessaire d’examiner ces questions séparément sous l’angle de l’article 13 de la Convention (voir, par exemple,
Hokkanen
, précité, § 74, et
Tocarenco
, précité, §
72).
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
45.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
46.
Le requérant réclame 18
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il estime avoir subi.
47.
Il demande en outre 2
240 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. Il produit une copie du contrat conclu avec le représentant qui l’a défendu devant la Cour ainsi qu’un relevé détaillé des heures de travail prestées par ce dernier pour la présente affaire (28
heures au taux horaire de 80 EUR).
48.
Le Gouvernement conteste ces sommes.
49.
Statuant en équité, la Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 7
500 EUR au titre du préjudice moral.
50.
Pour ce qui est de la demande présentée au titre des frais et dépens et compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement
:
i.
7
500 EUR (sept mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral,
ii.
2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû par le requérant à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 5 mars 2019, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Hasan Bakırcı
Ivana Jelić
Greffier adjoint
Présidente