A cincea secțiune DECIZIE Nr. 4870/09 Volodymyr Grygorovych BORYSOV împotriva Ucrainei Curții Europene a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), care așeză la 12 martie 2019 în calitate de comitet compus din: Síofra O’Leary, președinte, Ganna Yudkivska, Lado Chanturia, judecători și Milan Blaško, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 21 ianuarie 2009, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspunsul reclamantului, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Volodymyr Grygorovych Borysov, este un național rus, născut în 1953 și locuiește în Ternopil (Ucraina). El a fost concediat să se reprezinte în temeiul articolului 36 din Regulamentul Curții. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, cel mai recent dl Ivan Lishchyna. Solicitarea se referă la presupusa încălcare a dreptului reclamantului la un proces echitabil și la presupusa încălcare a drepturilor sale de proprietate. La 19 iunie 2017 a fost notificată guvernului. Guvernul rus, informat de dreptul lor de a interveni în cadrul procedurii (art. 36 § 1 din Convenția și art. 44 din Regulamentul de procedură), a indicat că nu doresc să exercite acest drept, circumstanțele cauzei Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În formularul său de cerere, reclamantul a indicat cetățenia sa ca ucraineană. Din documentele din cazul în care a depus, totuși, că era un național rus. Guvernul ucrainean a remarcat în observațiile lor că reclamantul era într-adevăr un cetățen rus cu permis de ședere permanentă în Ucraina. Reclamantul a confirmat veracitatea acestei declarații, fără detalii suplimentare. Potrivit argumentelor reclamantului, la 18 octombrie 2007, a adus în Ucraina o mașină pe care a cumpărat-o în străinătate pentru uz personal. Potrivit Guvernului, mașina a fost probabil aparținând fiicei reclamantului (a se vedea, de asemenea, punctele 8 și 20 de mai jos). alin. 11 de mai jos), mașina a fost introdusă în cadrul regimului de import temporar care interzice orice modificare a acesteia decât uzul obișnuit și care obligă importatorul să-l exporte din zona vamală a țării în termen de un an (a se vedea punctul 14 de mai jos). La 12 decembrie 2007, poliția a confiscat mașina menționată anterior, având în vedere că reclamantul a încălcat cerințele art. 336 din Codul Vamal (a se vedea punctul 17 de mai jos). Astfel cum se indică în memorandumul unui oficial vamal adresat directorului adjunct al Oficiului Vamal Ternopil la 15 februarie 2008, această încălcare a consistat în următoarele elemente: În timp ce art. 336 din Codul vamal interzise orice operațiune sau tranzacții cu mărfuri sau vehicule care sunt supuse controlului vamal, fiica reclamantului, dna P., a publicat într-un ziar local un anunț cu privire la vânzarea mașinii în cauză și a instruit reclamantul să-i arate potențialilor cumpărători. Acei potențiali cumpărători au fost oficiali ai Departamentului Regional Ternopil pentru combaterea crimei organizate („funcționarii poliției”) care au raportat infracțiunile suspectate autorităților vamale. Acesta apare din hotărârea Curții Ternopil din 7 august 2008 (a se vedea punctul 11 de mai jos) cel de la aceeași dată, 12 decembrie 2007, oficialii de poliție au elaborat un raport privind confiscarea autovehiculelor. După cum se indică și în această hotărâre, la 12 decembrie 2007, 16 ianuarie și 18 ianuarie 2008, reclamantul și doamna P. a dat autorităților explicații scrise. Dosarul în fața Curții nu conține o copie a documentelor menționate mai sus. Reclamantul nu le-a menționat în declarațiile sale adresate Curții. 10. La 11 februarie 2008, Oficiul Vamal Ternopil a elaborat un raport în care se precizează că reclamantul a încălcat art. 336 din Codul Vamal. Copia sa în dosarul dinaintea Curții nu este legibilă. Memorandumul intern din 15 februarie 2008 conține unele explicații în acest sens (a se vedea punctul 8 mai sus). La 7 august 2008, Curtea Ternopil a examinat cazul în absența reclamantului. Curtea a remarcat faptul că reclamantul a fost notificat în mod corespunzător în legătură cu audierea, dar nu a reușit să apară. Prin o hotărâre finală, acesta l-a considerat vinovat de infracțiune în temeiul articolului 336 din Codul vamal și a ordonat confiscarea vehiculului. În stabilirea sancțiunii, instanța a observat că au trecut mai mult de două luni de la încălcarea normelor vamale de către reclamant și că o amendă ca penalitate administrativă nu mai este aplicabilă (a se vedea punctul 16 mai jos). În mai 2011, autoritățile vamale au distrus un număr de documente pentru 2007, inclusiv cele privind importul de autovehicule de către reclamant la 18 Octombrie 2007 (a se vedea punctul 7 de mai sus). În februarie 2014 a existat un incendiu în sediul Curții Ternopil, din cauza căruia a fost distrus dosarul privind procedurile împotriva reclamantului. art. 204 din Codul vamal („CC”) 2002 (în vigoare la momentul materialului; abrogat cu efect de la 13 martie 2012) a definit „regimul temporar de import” ca un regim vamal care permite importul de mărfuri în Ucraina, sub rezerva unei obligații de reexportare a acestora din teritoriul vamal al Ucrainei și a interzicerii oricăror modificări pentru acestea, altele decât uzul și lacrimile obișnuite. art. 208 din CC prevedea că, de regulă, regimul de import temporar ar putea fi aplicat pentru un an. art. 322 din CC prevedea următoarele sancțiuni pentru încălcarea reglementărilor vamale: (1) un avertisment; (2) o amendă; și (3) confiscarea mărfurilor care au fost obiectul infracțiunii. art. 328 din CC prevede că un avertisment și o amendă pot fi impuse în termen de două luni de la încălcarea încălcării sau, în cazul unei încălcări continue, în termen de două luni de la descoperirea acestuia, sancțiunile de confiscare nu sunt supuse unor astfel de termene. art. 336 din CC a interzis operațiunile cu vehicule supuse controlului vamal fără permis de la autoritățile vamale. În special, a precizat că aceste operațiuni ar putea consta în modificarea condițiii unui vehicul, folosind-o sau eliminarea acestuia. Aceasta prevedea următoarele sancțiuni alternative pentru încălcarea acestei reguli: (i) o amendă de 750 până la 1.700 hryvnia ucraineană (aproximativ 99 până la 224 euro la momentul respectiv) sau (ii) confiscarea vehiculului. De asemenea, el se plângea, în baza articolului 13 din Convenție, că autoritățile au întârziat procedura, lăsând instanța internă nu de ales decât să impună sancțiunile mai severe de confiscare. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns în substanță că a fost privat arbitrar de proprietatea sa. Reclamantul s-a plâns că nu a fost notificat de ședință în fața Curții Ternopil și a fost, prin urmare, împiedicat să își prezinte poziția. De asemenea, s-a plâns că autoritățile au întârziat în mod deliberat examinarea cazului său mai mult de două luni, după care impunerea unei amenzi nu mai era posibilă și confiscarea era singura sancțiune aplicabilă. În plus, referindu-se la presupusa arbitrare a măsurii de confiscare, reclamantul s-a plâns de încălcarea drepturilor sale de proprietate. În timp ce reclamantul se bazează pe articolele 6 și 13 din convenție, plângerile sale cad la examinarea în temeiul articolului 6 § 1 din convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, citind după cum urmează în partea relevantă: art. 6. Dreptul la un proces echitabil „1. În decizia de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” art. 1 [protocolul nr. 1 la Convenția]. Protecția proprietății „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Guvernul a observat că nu au fost în măsură să obțină acces la dosarele interne relevante, având în vedere că acestea au fost distruse (a se vedea În orice caz, Guvernul a solicitat Curtei să declare cererea inadmisibilă pentru numeroase motive, susținând în primul rând că aceaceasta ar putea fi considerată abuz de dreptul la cerere. Guvernul a susținut că reclamantul a furnizat inițial informații false în ceea ce privește naționalitatea sa (a se vedea paragraful) În plus, guvernul a observat că reclamantul a omis să furnizeze Curții orice informații cu privire la anunțul de vânzare publicat de fiica sa (a se vedea punctul 8 de mai sus). Guvernul a susținut ulterior că plângerea reclamantului privind presupusa încălcare a drepturilor sale de proprietate ar putea fi, de asemenea, respinsă ca fiind incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției, având în vedere că nu a demonstrat existența bunurilor sale. În sfârșit, Guvernul a susținut că cererea este evident nefondată. 21. Curtea nu consideră necesară abordarea fiecărei obiecții formulate de Guvern, deoarece, din motivele care urmează, consideră că cererea este într-adevăr vădit nefondată. 22. Curtea remarcă că, la această audiere, s-a examinat întrebarea anunțului reclamantului în fața Curții Ternopil. Curtea a concluzionat că reclamantul a fost notificat în mod corespunzător (a se vedea paragraful) 11 mai sus). Curtea este sensibilă la natura subsidiară a sarcinii sale. În mod normal, nu se află în provincia Curții să înlocuiască evaluarea propriilor fapte pentru cea a instanțelor interne, iar, ca regulă generală, trebuie ca aceste instanțe să evalueze dovezile din fața lor (a se vedea Klaas c. Germania , 22 septembrie 1993, § 29, Serie A nr. 269). În afară de depunerea reclamantului în fața contrară, niciun material nu a fost adăugat în fața acestei Curte, care ar putea pune la îndoială declarația menționată mai sus de către instanța națională. În conformitate cu jurisprudența bine stabilită a Curții, art. 6 din Convenția nu poate fi interpretat ca prevederea unei forme specifice de serviciu a documentelor judiciare (a se vedea, de exemplu, Bats c. Ucraina (dec.), nr. 59927/08, § 37, 24 ianuarie 2017, cu alte referințe. Chiar și presupunând că, după cum pretinde reclamantul, notificarea nu l-a atins, Curtea nu are o bază suficientă pentru a da vina pe autoritățile pentru acest lucru. Curtea consideră, de asemenea, relevantă faptul că, după cum a sugerat reclamantul, a primit ocazie ample de a adăuga argumentele și dovezile pe care le-a considerat relevante pentru cazul său în etapa prejudicială a procedurii. Astfel, atât reclamantul, cât și fiica sa au furnizat explicații scrise în trei ocazii, la 12 decembrie 2007 și la 16 ianuarie și 18 Deși nu contestă exactitatea referirii la acest fapt în hotărârea Curții Ternopil, reclamantul nu a furnizat detalii factuale în acest sens, pur și simplu a susținut că argumentele sale nu au fost abordate. Prin urmare, nu se poate afirma că echitatea generală a procesului său a fost subminată numai din cauza absenței sale de la ședința instanței. 23. În ceea ce privește afirmația reclamantului potrivit căreia a existat o întârziere deliberată în cadrul procedurii împotriva acestuia, care a predeterminat sancțiunile aplicabile, Curtea nu poate discerne nicio indicație de credință proastă de partea autorităților. În afară de a menționa întârzierea între data presupusei infracțiuni și declararea deciziei judiciare, reclamantul nu a demonstrat că, într-adevăr, autoritățile au căutat în mod deliberat să „aștepte” dincolo de perioada de două luni. Nici nu a afirmat că a existat o inactivitate lungă și nici a observat evoluțiile procedurale care au avut loc în timpul perioadei în cauză. În ceea ce privește existența termenului în sine pentru aplicarea unei amenzi, Curtea subliniază că sarcina sa nu este de a revizui dreptul intern în abstracto , ci de a determina dacă modul în care a fost aplicat sau afectat reclamantul a dat naștere la o încălcare a Convenției (a se vedea Garib c. Țările de Jos [GC], nr. 43494/09, § 136, 6 noiembrie 2017, cu alte referințe. Nu există nimic care să sugereze că, dacă cazul reclamantului a fost examinat în termen de două luni, instanța internă ar fi impus o amendă în loc de o confiscare a ordinii. Prin urmare, Curtea nu consideră că rezultatul procedurii de infracțiune administrativă împotriva reclamantului a fost arbitrar. 24. În cele din urmă, în măsura în care reclamantul s-a plâns de încălcarea drepturilor sale de proprietate, Curtea nu poate decât să fie de acord cu afirmația guvernului că nu a demonstrat titlul său asupra vehiculului confiscat. Curtea a reținut în jurisprudența sa că, dacă un reclamant nu prezintă nicio dovadă de titlu asupra proprietăților, plângerile sale în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 sunt obligate să eșueze (a se vedea, mutatis mutandis Sargsyan c. Azerbaidjan [GC], nr. 40167/06, § 183, CEDH 2015, Lisnyy și alții c. Ucraina și Rusia (dec.), nos. 5355/15 și seq., 5 iulie 2016). Unele circumstanțe în acest caz ar putea fi interpretate sugerând că vehiculul în cauză a aparține fiicei reclamantului (a se vedea punctele 8 și 9 de mai sus). Reclamantul nu a formulat comentarii cu privire la aceste circumstanțe, mai puțin clarificate, nici nu a furnizat Curtea o copie a unui singur document legat de achiziționarea mașinii respective sau de importul în Ucraina. 25. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că cererea este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție și, prin urmare, trebuie declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Milan Blaško Síofra O’Leary vicepreședintele grefierului
Application no. 4870/09
Volodymyr Grygorovych BORYSOV
against Ukraine
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 12
March 2019 as a Committee composed of:
Síofra O’Leary,
President,
Ganna Yudkivska,
Lado Chanturia,
judges,
and Milan Blaško,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 21 January 2009,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Volodymyr Grygorovych Borysov, is a Russian national, who was born in 1953 and lives in Ternopil (Ukraine). He was granted leave to represent himself under Rule 36 of the Rules of Court. The
Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, most recently Mr Ivan
Lishchyna.
2.
The application concerns the alleged infringement of the applicant’s right to a fair trial and the alleged violation of his property rights.
3.
On 19 June 2017 notice of the application was given to the Government.
4.
The Russian Government, having been informed of their right to intervene in the proceedings (Article 36 § 1 of the Convention and Rule 44 of the Rules of Court), indicated that they did not wish to exercise that right.
A.
The circumstances of the case
5.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
6
.
In his application form the applicant indicated his nationality as Ukrainian. From the documents in the case file it transpired, however, that he was a Russian national. The Ukrainian Government noted in their observations that the applicant indeed was a Russian national with a permanent residence permit in Ukraine. The applicant confirmed the veracity of that statement, without further details.
7
.
According to the applicant’s submissions, on 18 October 2007 he brought into Ukraine a car which he had bought abroad for his personal use. According to the Government, the car was likely to belong to the applicant’s daughter (see also paragraphs 8 and 20 below). As indicated in the ruling of the Ternopil City Court (“the Ternopil Court”) of 7 August 2008 (see
paragraph 11 below), the car was brought in under the temporary importation regime prohibiting any modifications to it other than usual wear and tear and obliging the importer to export it out of the country’s customs area within a year (see paragraph 14 below).
8
.
On 12 December 2007 the police seized the above-mentioned car on the grounds that the applicant had breached the requirements of Article
336 of the Customs Code (see paragraph 17 below). As indicated in the memorandum of a customs official addressed to the deputy head of the Ternopil Customs Office on 15 February 2008, that breach consisted in the following. While Article 336 of the Customs Code prohibited any operations or transactions with goods or vehicles being under the customs control, the applicant’s daughter, Ms P., had published an announcement in a local newspaper about the sale of the car in question and had instructed the applicant to show it to potential buyers. Those potential buyers happened to be officials of the Ternopil Regional Department for Combatting Organised Crime (“the police officials”) who reported the suspected offence to the customs authorities.
9
.
It appears from the ruling of the Ternopil Court of 7 August 2008 (see
paragraph 11 below) that on the same date, 12 December 2007, the police officials drew up a report on the car seizure. As also indicated in that ruling, on 12 December 2007, 16 January and 18 January 2008 the applicant and Ms
10.
On 11 February 2008 the Ternopil Customs Office drew up a report stating that the applicant had breached Article 336 of the Customs Code. Its copy in the case file before the Court is not readable. The internal memorandum of 15 February 2008 contained some explanations in that regard (see paragraph 8 above).
11
.
On 7 August 2008 the Ternopil Court considered the case in the applicant’s absence. The court noted that the applicant had been duly notified about the hearing, but had failed to appear. By a final ruling, it found him guilty of the offence under Article 336 of the Customs Code and ordered confiscation of the vehicle. In setting the penalty, the court observed that more than two months had elapsed since the breach by the applicant of the customs rules and that a fine as an administrative penalty was no longer applicable (see paragraph 16 below).
12
.
In May 2011 the customs authorities destroyed a number of documents for 2007, including those on the car import by the applicant on 18
October 2007 (see paragraph 7 above).
13
.
In February 2014 there was a fire in the premises of the Ternopil Court, as a result of which the case file regarding the proceedings against the applicant was destroyed.
B.
Relevant domestic law
14
.
Article 204 of the Customs Code (“the CC”) 2002 (in force at the material time; repealed with effect from 13 March 2012) defined the “temporary importation regime” as a customs regime allowing import of goods in Ukraine subject to an obligation of their re-export out of the customs territory of Ukraine and prohibition of any modifications to them other than usual wear and tear. Article 208 of the CC stipulated that, as a rule, temporary importation regime could be applied for a year.
15
.
Article
322 of the CC provided the following sanctions for breaches of customs regulations: (1) a warning; (2) a fine; and (3) confiscation of the goods which were the object of the offence.
16
.
Article 328 of the CC provided that a warning and a fine could be imposed no later than two months after the infringement had taken place or, in case of a continuing infringement, within two months of its discovery. The sanction of confiscation was not subject to any such time-limits.
17
.
Article 336 of CC prohibited operations with vehicles subject to customs control without a permit from customs authorities. It specified, in particular, that such operations could consist in changing a vehicle’s condition, using it or disposing of it. It provided for the following alternative sanctions for infringement of that rule: (i) a fine of 750 to 1,700 Ukrainian hryvnia (about 99 to 224 euros at the time) or (ii)
confiscation of the vehicle.
18.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that he had not been duly notified of the Ternopil Court’s hearing. He also complained, relying on Article 13 of the Convention, that the authorities had delayed the proceedings, leaving the domestic court no choice but to impose the more severe sanction of confiscation. Lastly, the applicant complained in substance that he had been deprived of his property arbitrarily.
19.
The applicant complained that he had not been notified of the hearing before the Ternopil Court and had thus been prevented from presenting his position. He also complained that the authorities had deliberately delayed the examination of his case beyond two months, after which time imposing a fine was no longer possible and confiscation was the only sanction applicable. Furthermore, referring to the alleged arbitrariness of the confiscation measure, the applicant complained of a breach of his property rights. While the applicant relied on Articles 6 and 13 of the Convention, his complaints fall to be examined under Article
6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention reading as follows in the relevant part:
Article 6. Right to a fair trial
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
Article 1 [of Protocol No. 1 to the Convention]. Protection of property
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
20
.
The Government observed that they had not been able to get access to the relevant domestic case files given that those had been destroyed (see
paragraphs 12 and 13 above). In any event, the Government asked the Court to declare the application inadmissible for numerous reasons. Firstly, they contended that it could be regarded as an abuse of the right of application. The Government submitted that the applicant had initially provided untruthful information as regards his nationality (see paragraph
6 above) and that he had failed to provide any documents as regards his title to the car in question. The Government further observed that the applicant had omitted to provide any information to the Court regarding the sale announcement published by his daughter (see paragraph 8 above). The Government next submitted that the applicant’s complaint about the alleged breach of his property rights could also be dismissed as being incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention, given that he had failed to show the existence of his possessions. Lastly, the Government argued that the application was manifestly ill-founded.
21.
The Court does not consider it necessary to address each of the objections raised by the Government since, for the reasons which follow, it considers that the application is indeed manifestly ill-founded.
22.
The Court notes that the question of the applicant’s notice of the hearing before the Ternopil Court was examined at that hearing. The court concluded that the applicant had been duly notified of it (see paragraph
11 above). The Court is sensitive to the subsidiary nature of its task. It is not normally within the province of the Court to substitute its own assessment of the facts for that of the domestic courts, and as a general rule it is for those courts to assess the evidence before them (see
Klaas v.
Germany
, 22
September 1993, § 29, Series A no. 269). Apart from the applicant’s submission to the contrary, no material has been adduced before this Court which could call into question the above-mentioned statement by the national court. According to the Court’s well-established case-law, Article 6 of the Convention cannot be construed as providing for a specific form of service of court documents (see, for example,
Bats v. Ukraine
(dec.), no.
59927/08, §
37, 24 January 2017, with further references). Even assuming that, as alleged by the applicant, the notification had not reached him, the Court has no sufficient basis before it to blame the authorities for that. The Court also finds it relevant to note that, as suggested by the case-file materials, the applicant had been provided with ample opportunity to adduce the arguments and evidence he considered relevant to his case at the pre-judicial stage of the proceedings. Thus, both the applicant and his daughter provided written explanations on three occasions, on 12
December 2007 and on 16 January and 18
January 2008 (see paragraph 9 above). While not contesting the accuracy of the reference to that fact in the Ternopil Court’s ruling, the applicant provided no factual details in that regard, let alone alleged that his arguments had not been addressed. It cannot therefore be stated that the overall fairness of his trial was undermined only owing to his absence from the court hearing.
23.
As regards the applicant’s allegation that there had been a deliberate delay in the proceedings against him, which predetermined the applicable sanction, the Court is unable to discern any indication of bad faith on the part of the authorities. Apart from noting the delay between the date of the alleged offence and the pronouncement of the judicial decision, the applicant failed to show that the authorities had indeed deliberately sought to “wait” beyond the two-month period. He neither alleged that there had been any lengthy inactivity nor commented on the procedural developments that had taken place during the period in question. As regards the existence of the time-limit itself for applying a fine, the Court emphasises that its task is not to review domestic law
in abstracto
, but to determine whether the manner in which it was applied to, or affected, the applicant gave rise to a violation of the Convention (see
Garib v. the Netherlands
[GC], no.
43494/09, § 136, 6 November 2017, with further references). There is nothing to suggest that, had the applicant’s case been examined within two
months, the domestic court would have imposed a fine rather than order confiscation. The Court does not therefore consider that the outcome of the administrative offence proceedings against the applicant was arbitrary.
24.
Lastly, in so far as the applicant complained of a breach of his property rights, the Court cannot but agree with the Government’s submission that he failed to prove his title to the confiscated vehicle. The Court has held in its case-law that if an applicant does not produce any evidence of title to property, his complaints under Article 1 of Protocol No.
1 are bound to fail (see,
mutatis mutandis
,
Sargsyan v. Azerbaijan
[GC], no. 40167/06, § 183, ECHR 2015, and
Lisnyy and Others v. Ukraine and Russia
(dec.), nos. 5355/15 and seq., 5 July 2016). Certain circumstances in the present case might be interpreted as suggesting that the vehicle in question in fact belonged to the applicant’s daughter (see paragraphs 8 and 9 above). The applicant did not comment on those circumstances let alone clarify them. Nor did he provide the Court with a copy of a single document related to the purchase of that car or its importation into Ukraine.
25.
In the light of the foregoing, the Court finds that the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention and must therefore be declared inadmissible in accordance with Article 35 § 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 4 April 2019.
Milan Blaško
Síofra O’Leary
Deputy Registrar
President