CtEDO 19.03.2019 Auto

KARAKUȘ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
19.03.2019
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
KARAKUȘ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2019)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 43122/09 Mutahir KARAKUȘ și alții / Turcia Președinte Valeriu Grițco, Hâkimler Ivana Jelić, Darian Pavli, și Asistentul Directorului Departamentului de Afaceri Yazı Hasan Bakırcı, cu participarea Comitetului de la 19 martie 2019 a anunțat că Tribunalul European pentru Drepturile Omului (Divisiunea II), întrunit la 19 martie 2019, a anunțat că 24 iulie 2009 a anunțat că a fost găsit vinovat de atacurile organizate de Guvern și că răspunsurile la aceste investigații au fost publicate în următoarele știri: 1. OLAGÜL ÖZGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜR 1. OLAGÜRÜ 4. OLAGÜ 4. OLAGÜRÜ 4. OLAGÜ 4. OLAGÜ 4. OLAGÜ 4. OLAGÜ 2. OLAGÜ 4. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAGÜ 2. OLAG

În 30 septembrie 2004, 3 octombrie 2004 și 23 noiembrie 2004, două hoteluri din Istanbul au fost arestate cu bombe, iar unul dintre articole a declarat că victimele lor au fost arestate în prealabil, iar celălalt a declarat că victimele lor au fost arestate în prealabil, în legătură cu activitățile sexuale. Articolul în cauză a relatat despre condițiile de arestare a rudelor solicitantelor acuzate de a fi membri ai organizației PKK și despre moartea femeilor care au murit în timpul detenției. În plus, în cadrul unui articol, care conține fotografii obținute de la camerele de securitate de la intrarea unui hotel, se arată că victimele au fost arestate în prealabil, în legătură cu activitățile sexuale ale victimelor. Articolul în cauză a declarat că victimele au fost arestate în prealabil, în legătură cu activitățile sexuale ale victimelor. Articolul în cauză a declarat că victimele au fost arestate în prealabil, în legătură cu amenințările PKK de a fi arestate de către PKK, și că autorul a declarat că a fost expulzat de familie.

Curtea din Istanbul (Sulh Hukuk Mahkemesi), la data de 25 martie 2008, a respins toate cererile reclamantelor.Curtea din Istanbul a respins cererile reclamantelor, deoarece în apropierea reclamantului se aflau explozivi și el a fost arestat de polițiștii responsabili pentru lupta împotriva terorismului în timpul pregătirii unui atac terorist cu bombă, constatând că conținutul articolelor în litigiu era conform cu realitatea vizibilă la data publicării și că nu existau nici o declarație care să constituie o încălcare a drepturilor de personalitate ale persoanelor interesate în subiectele în litigiu.9.Curtea din Istanbul, la data de 4 noiembrie 2008, a analizat două cereri ale reclamantelor din partea instanței de prim grad și, la data de 26 ianuarie 2009, a respins cererile reclamantelor, care susțineau că au fost soluționate în conformitate cu dreptul lor.ȘİKİTȘERMEȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘLİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘİȘ

(judecătorul poate decide în temeiul principiului dreptului în sine legitim) că, în conformitate cu Convenția și cu protocoalele, reclamanții nu sunt limitați la temeiurile juridice invocate de reclamant și că, examinând o plângere în temeiul articolelor sau dispozițiilor Convenției, altele decât cele invocate de reclamant, poate decide cu privire la stabilirea dreptului în legătură cu evenimentele în cauză (Radomilja și alții împotriva Hrvatistanei [BD], nr. 37685/10 și 22768/12, § 126, 20 martie 2018). În acest caz, Curtea a concluzionat că nu este necesar ca reclamanții să se pronunțe asupra faptului că reclamanții nu au decât două motive de justificare invocate de reclamant în temeiul articolului 8 din Convenție.

Guvernul susține că conținutul articolelor în litigiu, atât din investigațiile poliției, cât și din cele pe care le-au făcut publica publicații, este în concordanță cu faptul istoric că evenimentele au avut loc, ceea ce a fost arătat de anchete. Guvernul susține, de asemenea, că, în ceea ce privește limba folosită în aceste articole, presa a exercitat dreptul de a se adresa unei anumite măsuri de exagerare, chiar de provocare. Din aceste motive, și datorită faptului că problema - în opinia Guvernului - este legată de stat, Guvernul susține că articolele în cauză nu constituie nicio intervenție în viața privată a reclamantelor sau a libertății de libertate a celor apropiați de solicitant, în timp ce acestea sunt deschise. 17.

În acest context, Curtea consideră că, având în vedere puterea de discernământ a statului pârât în condițiile actuale, autoritățile naționale sunt în poziție mai bună de a evalua contextul juridic în cadrul în care se află articolele în cauză. În ceea ce privește echilibrul echitabil care trebuie să fie stabilit între dreptul autorităților locale, în special, la respectarea respectului și protecția demnității Curții, a reclamantelor și a rudelor lor, și dreptul părții la libertatea de exprimare, Curtea constată că nu există elemente de probă care să permită o examinare a faptelor în cauză pe baza unor neînțelegeri cu Curtea (denumită mai sus Tarman , § 38). În acest caz, Curtea din Sud, după examinarea dosarelor de cazuri, a constatat că, în cazul în care se află în legătură cu o acuzație de securitate, se află în prezența unor elemente de probă care să permită o investigare a faptelor în cauză, se consideră că nu există nicio probă care să permită o investigare în legătură cu o acuzație în cauză, în special în cazul în care acuzațiile de securitate sunt în curs de investigare, în care se află în prezența unei acuzații de atac asupra unei persoane în cauză, și în cazul în care se află în prezența unei acuzații de răspundere a unei persoane în cauză, se consideră că nu există nicio probă de probă în legătură cu o acuzație în cauză, în primul rând, în cazul în care se află în legătură cu o acuzație de lupta împotriva unei persoane în cauză, în care se află în prezența unei persoane în cauză, în legătură cu o persoană în cauză, în cauză în cauză, în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză.

În vederea respectării specificațiilor menționate mai sus, Curtea a constatat că nu există niciun element care să cauzeze o consecință care să se bazeze pe libertatea de exprimare și protecția vieții private a reclamanților și a celor apropiați, care trebuie supravegheată de autoritățile naționale și care trebuie supusă unei evaluări detaliate. Printre interesele cetățenești se numără rezultatul acestei evaluări; că autoritățile naționale, care au depășit competența lor recunoscută, nu și-au îndeplinit obligațiile pozitive față de solicitanți în contextul articolului 8 al Convenției. 22. că, din cauza acestor motive, nu există niciun element care să cauzeze o consecință care să se bazeze pe o consecință care să se bazeze pe Convenția 35. că, în temeiul Convenției, o decizie a fost luată în 1972 și că, în temeiul Convenției, o decizie a fost luată în 1972 3. că, în temeiul Convenției, o decizie a fost luată în 1972 3. că, în temeiul Convenției, o decizie a fost luată în 1972 3. că, în temeiul Convenției, o decizie a fost luată în 1972 3. că, în temeiul Convenției, o decizie a fost luată în 1972 3. că, în temeiul Convenției, o decizie a fost luată în 1972 și că, în temeiul Convenției, o decizie a fost luată în 1978 și că, în temeiul Convenția a fost luată în anul 1983 nu a fost luată în anul 1983 și că, în anul 1983 nu a fost încălcat în anul trecut.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-01-28
0,92
ORAK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 48997/09 Sezai ORAK / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın
CtEDO 2020-02-11
0,91
GÜRBÜZ AND BAYAR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 44997/10 Ali GÜRBÜZ ve Hasan BAYAR / TÜRKİYE Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Ha
CtEDO 2020-10-13
0,91
CASE OF ÇAKMAK AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM ÇAKMAK VE DİĞERLERİ / TÜRKİYE (Başvuru no. 33436/10) KARAR STRAZBURG 13 Ekim 2020 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Çakmak ve Diğerleri/Türkiye davasında, Başkan V
CtEDO 2019-04-02
0,91
BAYAR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 79045/11, 7966/12 ve 7967/12 Hasan BAYAR / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Ivana Jelić, Darian Pavli, ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan B
CtEDO 2019-11-12
0,91
BAȘARAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 15365/09 Şahabettin BAŞARAN / Türkiye Başkan, Julia Laffranque, Hâkimler, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı
Sursă