CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 51651/10 Volodymyr Mykolayovych ORYEKHOV împotriva Ucrainei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așeză la 26 martie 2019 în calitate de comitet compus din: Georges Ravarani, președinte, Marko Bošnjak, Péter Paczolay, judecători și Andrea Tamietti, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 30 august 2010, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Volodymyr Mykolayovych Oryekhov, este un național ucrainean, care s-a născut în 1987. În momentul evenimentelor în cauză, reclamantul a fost în detenție preliminară și apoi postconvicție. Potrivit dosarului, închisoarea sa s-a încheiat la 30 aprilie 2015. La stadiul de notificare a procedurii, reclamantul a fost reprezentat de dna Olena Ashchenko, avocată practicată în Kharkiv. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, cel mai recent dl I. Lishchyna. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 9 februarie 2008, reclamantul a jefuit un om într-o stradă din Novovolynsk, în regiunea Volyn. Procedura penală a fost deschisă împotriva lui și a fost pus pe o listă căutată. La 9 martie 2009, reclamantul s-a mutat de la Novovolynsk la satul Zasillya, în regiunea Mykolayiv, pentru a lucra la o fabrică. Reclamantul a locuit la apartamentul unui prieten. Evenimente presupuse din 27 și 28 aprilie 2009 (a) Contul reclamantului În seara din 27 aprilie 2009, în drum spre un magazin din satul Zasillya, reclamantul a fost oprit de ofițeri de poliție. Ei au întrebat reclamantului despre locul său actual de reședință și l-au lăsat să plece. Pe drumul înapoi de la magazin, reclamantul a observat aceleași ofițeri de poliție împreună cu doi tineri. Când a mers mai departe de-a lungul drumului, cei doi oameni l-au adresat și au început să-l bată. Reclamantul a căzut la sol, dar oamenii au continuat să-l lovească. Bărbații au luat bani și două telefoane mobile de la solicitant și au dispărut. Reclamantul s-a întors la magazin, a explicat vânzătorului ce i s-a întâmplat și i-a cerut să cheme o ambulanță. El a pierdut conștiința și a venit în spital. Spitalul a raportat incidentul la poliție. la 28 aprilie 2009, poliția a vizitat reclamantul la apartamentul prietenului său pentru a cere informații despre incidentul. Reclamantul a identificat unul dintre ofițerii de poliție care i-a vorbit cu el cu o zi înainte și a declarat că ofițerul de poliție a vorbit, de asemenea, cu atacatorii înainte de incident. Poliția a cerut apoi să-i urmărească la secția de poliție. În schimb, l-au dus la o clădire abandonată, au mers până la etajul al doilea și i-au sugerat că ar putea dori să se gândească la declarațiile sale și să ia în considerare dacă este într-adevăr necesar să se plângă de incident. Reclamantul a insistat că dorește să se plângă la autorități. Ofițerii de poliție au început să-l bată. La un anume moment în care reclamantul a fost împins pe o fereastră. Ca urmare, el a rupt prin ea și a căzut în stradă. Reclamantul a pierdut conștiința și a venit în spital. Potrivit unui certificat medical din 16 februarie 2010, la spital, reclamantul a fost diagnosticat cu contuzie, leziuni pe partea dreaptă a antebrațului său, fracturi de ambele oase de toc și o leziune la vertebrele sale lombare. Clementele reclamantului privind aceste evenimente au fost eșuate. (b) Contul Guvernului 10. La 28 aprilie 2009, biroul local de poliție a primit notificarea de la un spital local că a recunoscut reclamantul și l-a diagnosticat cu contuzie, contuzii și vânătăi pe partea dreaptă a fruntei. La 29 aprilie 2009, pentru a scăpa de ofițeri de poliție, care au sosit la spital pentru a-l interoga cu privire la evenimentele care s-au întâmplat o zi mai devreme, reclamantul a sărit dintr-o fereastră de la etajul al doilea al unității neurochirurgice ale spitalului. Ca urmare, reclamantul a suferit contuzie, leziuni pe partea dreaptă a antebrațului său, fracturi de atât oase de toc și o leziune la vertebrele sale lombare. La 30 aprilie 2009, în urma unei anchete, poliția a constatat că reclamantul și-a susținut leziunile inițiale la 27 aprilie 2009 prin propriul lipsă de îngrijire atunci când a revenit la domiciliu dintr-un bar. Poliția a refuzat să intenteze o procedură penală, datorită lipsei unei infracțiuni. Această decizie nu a fost contestată. 13. Dosarul de caz conține o copie a unui certificat emis de spitalul Pervomaysk care a declarat că la ora 12.45, la 28 aprilie 2009, o echipă de ambulanță a diagnosticat reclamantul cu contuzie, contuzii și vânătăi pe partea dreaptă a fruntei, și a confirmat că a fost într-o stare de intoxicare alcoolică și i-a furnizat tratament relevant. Certificatul menționează, de asemenea, că reclamantul a refuzat spitalizarea. La ora 13:00, în aceeași zi, o ambulanță a fost chemată din nou la solicitant. Având primit asistență medicală primară, el a fost dus la spitalul de urgență Mykolayiv, fiind diagnosticat cu contuzie. Procedura penală împotriva reclamantului 14. La 30 aprilie 2009, Curtea de Oraș Novovolynsk a plasat reclamantul în detenție înainte de judecată pe acuzații de jaf. 15. La 22 iunie 2009, instanța a constatat că reclamantul a fost vinovat de jaf și l-a condamnat la șase ani de închisoare. Curtea a ordonat, de asemenea, ca reclamantul să plătească 5.162.40 hirvnii ucrainene victimei infracțiunii, prin daune. Hotărârea a fost bazată pe probe orale, documentare și fizice, inclusiv pe o mărturisire a reclamantului în timpul procesului. 16. La 15 septembrie 2009 și 3 februarie 2010 Curtea de Apel din regiunea Volyn și, respectiv, Curtea Supremă, au susținut hotărârea instanței de primă instanță. Reclamantul nu a furnizat Curții o copie a deciziei Curții Supreme. Tratament medical al reclamantului și asistență specială furnizat în timpul detenției În perioada 30 aprilie până la 5 mai 2009, reclamantul a fost deținut în Centrul de Detenție Temporară Novovolynsk (“TIT”). La 30 aprilie 2009, reclamantul a consultat un chirurg, un traumatolog și un neurochirurg. Reclamantul a fost prescris medicamente și a fost recomandat să aibă o intervenție chirurgicală electivă. Condiția medicală a reclamantului nu a fost stabilită în timpul consultărilor menționate anterior. 19. Potrivit reclamantului, în timpul detenției sale în TIT, personalul nu i-a oferit asistența necesară, în ciuda faptului că nu putea să meargă de el însuși, deoarece picioarele sale au fost în glumă. În special, a trebuit să aștepte timp de două ore pentru ca un ofițer să vină și să-l ajute să meargă la toaletă. El nici măcar nu a fost capabil să ajungă la ușa celulară în care alimentele au fost servite. Din aceleași motive, el nu a putut să se spele. În mai multe ocazii, o ambulanță a trebuit să fie chemată să-i dea analgezice. 20. La 3 mai 2009, el s-a plâns procurorului de lipsa de tratament medical și asistență specială, dar se presupune că nu are niciun folos. 21. De la 5 mai la 27 septembrie și de la 27 noiembrie la 27 septembrie. Decembrie 2009 reclamantul s-a desfășurat în centrul de detenție anterioară a lui Lutsk („SIZO”). Potrivit dosarului medical al reclamantului, în timpul nopții din 9 iunie 2009 el a îndepărtat gâturile din picioarele sale. El a fost informat cu privire la consecințele negative ale îndepărtării gâtelor. Mai târziu el a îndepărtat în mod repetat casturi din picioarele sale. La 21 septembrie 2009, reclamantul s-a plâns la Procurorul General și la 23 septembrie 2009 la Comisarul Parlamentar pentru Drepturile Omului, susținând, în detaliu, o lipsă de tratament medical și de îngrijire în timp ce el a fost în ITT. La 29 octombrie și 7 decembrie 2009, Procurorul Regional Volyn a răspuns reclamantului, declarând că a primit tratament medical în timpul TIT, în conformitate cu recomandările doctorilor, și că condițiile de detenție ale acestuia erau în conformitate cu legea. De la 8 la 24 octombrie 2009 reclamantul a fost tratat la spitalul Luhansk SIZO în legătură cu un malunion al oaselor de toc. 25. De la 26 ianuarie la 17 februarie 2010 reclamantul a îndeplinit condamnarea sa în colonia Kazankivsk nr. 93 în regiunea Mykolayiv. 26. Din 2 martie 2010 a îndeplinit condamnarea sa în colonia Olshansk nr. 53 în regiunea Mykolayiv. Potrivit cazului, închisoarea sa s-a încheiat la 30 aprilie 2015. Potrivit cazului, în timpul detenției sale în cele două ultime facilități menționate, reclamantul s-a plâns de durere în tocuri, care se presupune că rezultă din maluniunea oaselor de toc. El a fost prescris medicamente. În ceea ce privește malunionul oaselor sale de toc, el a fost oferit în continuare examen și tratament la centrele medicale în cadrul sistemului penal. La 25 august 2011 și 21 noiembrie 2012 reclamantul a refuzat aceste oferte. COMPLAINTS 28. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost bătut de persoane necunoscute la 27 aprilie 2009 și de către poliție la 28 aprilie 2009 și că nu a existat nici o investigație eficace în ceea ce privește evenimentele menționate mai sus, și că nu a fost furnizat cu tratament medical necesar și asistență specială în detenție, pe care are nevoie în ceea ce privește handicapul său fizic. În plus, în conformitate cu art. 6 1 din Convenție, el a plâns că procedurile în cazul său au fost nedreptate, iar în cele din urmă, el s-a plâns de încălcarea articolelor 8 și 13 din Convenție. Aprilie 2009 și faptul că nu a existat nicio investigație eficace în acest sens. El se plângea în continuare că nu a fost furnizată asistența medicală necesară și asistența specială în detenție, pe care o avea nevoie în vederea handicapului său fizic. El se bazează pe art. 3 din Convenție, care citește după cum urmează: „Nimeni nu va fi supus unei torturi sau unui tratament sau pedepsei inumane sau degradante.” Sugestiile de răul tratament la 27 și 28 aprilie 2009 30. Guvernul a susținut că reclamantul nu s-a plâns niciodată de presupusele evenimente în fața autorităților interne. În ceea ce privește evenimentele din 27 aprilie 2009, acestea au adăugat că reclamantul nu a contestat decizia investigatorului din 30 aprilie 2009 refuzând să intenteze proceduri penale în ceea ce privește presupusele evenimente (a se vedea punctul 12 de mai sus). În ceea ce privește evenimentele din 28 aprilie 2009, ei au subliniat faptul că reclamantul a susținut leziunile sale ca urmare a sarării din fereastra de la etajul al doilea al spitalului pentru a scăpa de la ofițeri de poliție (a se vedea punctul 11 de mai sus), iar statul nu a putut fi ținut responsabil pentru acest eveniment. În mod alternativ, în cazul în care s-a constatat că reclamantul nu a avut căi de recurs interne eficace în ceea ce privește plângerile sale privind maltraturile, Guvernul a invitat Curtea să respingă această parte a cererii ca fiind introdusă prea târziu. Guvernul a afirmat, de asemenea, că reclamantul și-a abuzat dreptul de cerere deoarece plângerile sale au fost bazate pe fapte false care vizează să înșele Curții. 31. Reclamantul a insistat asupra versiunii sale de evenimente descrise în formularul de cerere. El a subliniat că a depus plângeri de rău tratament procurorului general și comisarului parlamentar pentru drepturile omului (a se vedea punctul 23 de mai sus) și că, la 7 iulie 2010, procurorul public a refuzat să invoce proceduri penale împotriva ofițerilor de poliție pentru presupusele bolnavi Tratamentul. Reclamantul a prezentat o copie a scrisorii procurorului care l-a informat despre o decizie luată la 7 iulie 2010, dar nu textul deciziei în sine, la care se presupune că nu a avut acces. El a prezentat în continuare copii ale scrisorilor primite de la diferite autoritățile de stat, susținând că conținutul lor a dovedit contul său. 32. Curtea consideră că nu este necesar să se examineze argumentul guvernului cu privire la abuzul asupra dreptului la cerere, deoarece în orice caz această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă din următoarele motive. 1 din Convenție, aceasta poate aborda o chestiune numai după epuizarea tuturor remediilor interne. Dispoziția de mai sus prevede, în mod normal, că plângerile destinate să fie formulate ulterior la Strasbourg ar fi trebuit să fie formulate în fața autorităților interne competente și în conformitate cu cerințele formale prevăzute în legislația națională (a se vedea Vučković și alții c. Serbia c. (obiecție preliminară) [GC], nr. 17153/11 și altele 29, § 72, 25 martie 2014, cu alte referințe). 34. Curtea remarcă că, în ciuda faptelor destul de de detaliate prezentate de reclamant în cererea sa, nu există dovezi documentare în dosarul care demonstrează că reclamantul și-a ridicat, într-adevăr, plângerile de maltrat la nivel intern. 35. Curtea nu poate accepta afirmația reclamantului că decizia procurorului din 7 iulie 2010 a fost luată ca răspuns la plângerile sale de tratament necorespunzător. Reclamantul nu a depus o copie a deciziei de mai sus și a alegat că nu i s-a dat acces la aceasta nu este convingător. În primul rând, în cadrul procedurii penale interne reclamantul a fost reprezentat de un avocat de apărare care ar fi putut urmări cu succes acuzațiile reclamantului de maltratare. În al doilea rând, în fața Curții, el a fost reprezentat de un avocat care a avut acces la dosarul intern, după ce a prezentat cu succes copii de unele documente referitoare la cazul clientului său. În al treilea rând, dosarul conține copii ale plângerilor reclamantului adresate procurorului general și comisarului parlamentar pentru drepturile omului (a se vedea punctul 23 de mai sus), în care el a formulat acuzații detaliate cu privire, printre altele, la , lipsa de tratament medical și asistență medicală în timpul TIT. În observațiile sale adresate Procurorului General și Comisarului pentru Drepturile Omului, reclamantul nu a formulat o plângere de a fi tratat rău de către poliție în aprilie 2009. 36. Având în vedere cele menționate anterior, Curtea constată că reclamantul nu și-a formulat plângeri de tratamente necorespunzătoare în fața autorităților interne, așa cum prevede art. 35 alin. (1) din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 a) și 4 din Convenție. Guvernul a susținut că reclamantul nu s-a plâns la autoritățile penale pentru lipsa de asistență specială necesară în funcție de handicapul său fizic, nici nu a formulat plângeri anterioare cu biroul procurorului în timpul detenției sale. Guvernul a sugerat că acest aspect al cazului este, prin urmare, inadmisibil pentru neepuizare a căilor de recurs interne. 38. Reclamantul a susținut că s-a plâns procurorului general și comisarului parlamentar pentru drepturile omului (a se vedea punctul 23 de mai sus), dar în absență. 39. Curtea consideră că prezenta plângere ar trebui examinată în contextul obligației statului de a deține prizonieri în condiții compatibile cu cerințele articolului 3 din Convenție (a se vedea, de exemplu, și printre multe alte autorități, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 94, CEDH 2000-XI). 40. În ceea ce privește obiecțiile Guvernului, Curtea constată că acestea sunt similare cu cele pe care le-a respins deja în mai multe ocazii, constatând că remediile menționate în mod ineficace din motivul că nu s-a demonstrat că recurgerea la o astfel de procedură ar fi putut aduce o îmbunătățire a condițiilor de detenție ale reclamantului (a se vedea, de exemplu, Rodzevillo c. Ucraina) , nr. 38771/05 , § 41, 14 ianuarie 2016 și Kleutin c. Ucraina , nr. 5911/05 , § Pe de altă parte, Curtea reiterează că, în cazurile în care există o situație continuă și este clar de la început că nu există niciun remediu eficace pentru reclamant, perioada de șase luni decurge de la încetarea situației (a se vedea Antonenkov și alții c. Ucraina) , nr. 14183/02, § 32, 22 noiembrie 2005, și Koval c. Ucraina (dec.), nr. 65550/01, 30 martie 2004). 41. Curtea observă că plângerile reclamantului în legătură cu această parte a cererii se referă la detenția sa în TIT din 30 aprilie până la 5 aprilie. Mai 2009 (a se vedea punctul 17 de mai sus). Având în vedere absența vreunui motiv pentru care Curtea să considere situația reclamantului ca fiind în curs de desfășurare după ultima dată, el ar fi trebuit să prezinte această plângere în termen de șase luni de la părăsirea instalației menționate anterior. Cu toate acestea, prezenta cerere a fost introdusă la 30 august 2010. 42. În consecință, plângerile reclamantului cu privire la lipsa de asistență specială în timpul detenției în TTI au fost prezentate din timp și trebuie respinse în temeiul articolului 35 § § 1 și 4 din Convenție. Lipsa de tratament medical al reclamantului în timpul detenției 43. Guvernul a susținut că reclamantul a primit un tratament medical adecvat în timpul detenției. Ei au subliniat faptul că el nu a urmat recomandările doctorilor de a nu elimina gâturile din picioare (a se vedea punctul 22 de mai sus). Acest eșec din partea reclamantului a condus la malunionul oaselor sale de toc (a se vedea punctul 24 de mai sus). În sfârșit, ei au adăugat că reclamantul a refuzat oferta autorităților penale de a face obiectul unei examinări și a unui tratament suplimentare în cadrul sistemului penal (a se vedea punctul 27 mai sus). 44. Reclamantul nu era de acord cu Guvernul, susținând că autoritățile nu au efectuat operația care a fost recomandată pentru el la 30 aprilie 2009 (a se vedea punctul 18 mai sus). El a explicat că a îndepărtat fundurile de gât ca urmare a durerii și itchicității pe care le-a suferit, iar reluarea autorităților de a aborda plângerile sale în acest sens. El a afirmat în continuare că, în timpul perioadelor de detenție anterioară și post-convicție, tratamentul său medical a fost inadecvat și întârziat. În sfârșit, el a subliniat că a refuzat ofertele de examinare și tratament suplimentar, deoarece a considerat că instituțiile medicale propuse nu pot fi independente, deoarece funcționează în cadrul sistemului penal. 45. Curtea remarcă că recomandarea de intervenție chirurgicală electivă acordată la 30 aprilie 2009 a fost de caracter general și nu a furnizat o indicație despre care dintre condițiile medicale ale reclamantului ar fi putut fi remediate. Recomandarea nu a fost niciodată reiterată într-o etapă ulterioră. 46. Curtea remarcă, de asemenea, că reclamantul nu a negat faptul că și-a eliminat fundurile de gât în ciuda avizului medical. Nu poate exclude posibilitatea că această conduită ar fi putut avea consecințe negative pentru reclamantul care ar fi putut contribui la malunionul oaselor de toc. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul a fost tratat la spitalul Lugansk SIZO după detectarea defectului de mai sus (a se vedea punctul 24 de mai sus). 47. Curtea observă, în continuare, că, în timpul perioadelor de detenție anterioară și postconvicție, reclamantul a primit asistență medicală și tratament în ceea ce privește fracturi de toc și alte condiții. Apare din dosarul medical al reclamantului că a primit medicamente și a fost luat pentru teste. Nu există nimic care să indice că tratamentul de mai sus a fost inadecvat. Pe de altă parte, Curtea consideră că refuzurile sale, în august 2011 și noiembrie 2012, de a fi examinate și tratate la centrele medicale în cadrul sistemului penal (a se vedea punctul 27 de mai sus) nu au avut motive rezonabile. 48. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că statul nu poate fi considerat responsabil pentru întârzierile cauzate de refuzul propriu al reclamantului de a face obiectul unor examinări medicale sau de a accepta tratamentul. înființat și trebuie respins în temeiul articolului 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Alte presupuse încălcări ale Convenției 50. Curtea a examinat celelalte plângeri prezentate de reclamant în temeiul articolului 6 § § § 1, 8 și 13 din Convenție. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri fac parte din competența Curții, constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Prin urmare, aceste părți ale cererii trebuie respinse în mod manifest nefondat, în temeiul articolului 35 § § § 3 a) și al articolului 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în engleză și notificată în scris la 18 aprilie 2019. Andrea Tamietti Georges Ravarani Președintele adjunct al grefierului
Application no. 51651/10
Volodymyr Mykolayovych ORYEKHOV
against Ukraine
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 26
March 2019 as a Committee composed of:
Georges Ravarani,
President,
Marko Bošnjak,
Péter Paczolay,
judges
and Andrea Tamietti,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 30 August 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Volodymyr Mykolayovych Oryekhov, is a Ukrainian national, who was born in 1987. His current whereabouts are unknown. At the time of the events in question the applicant was in pre-trial and then post-conviction detention. According to the case file, his imprisonment was due to end on 30 April 2015. At the notification stage of the proceedings, the applicant was represented by Ms Olena Ashchenko, a lawyer practising in Kharkiv.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, most recently Mr I. Lishchyna.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Background to the case
4.
On 9 February 2008 the applicant robbed a man in a street of Novovolynsk, in the Volyn Region. Criminal proceedings were opened against him and he was put on a wanted list.
5.
On 9 March 2009 the applicant moved from Novovolynsk to Zasillya village, in the Mykolayiv Region, to work at a factory. The applicant lived at a friend’s flat.
2.
Alleged events of 27 and 28 April 2009
(a)
The applicant’s account
6.
On the evening of 27 April 2009, on his way to a shop in Zasillya village, the applicant was stopped by police officers. They asked the applicant about his current place of residence and let him go. On his way back from the shop, the applicant noticed the same police officers together with two young men. When he walked further along the street, the two men approached him and started beating him. The applicant fell to the ground but the men continued to kick him. The men took money and two mobile phones from the applicant and disappeared. The applicant returned to the shop, explained to the seller what had happened to him, and asked him to call an ambulance. He lost consciousness and came round in the hospital. The hospital reported the incident to the police.
7.
Allegedly, at 11 a.m. on 28 April 2009, the police visited the applicant at his friend’s flat to enquire about the incident. The applicant identified one of the police officers who had talked to him the day before and said that that police officer had also spoken to the attackers before the incident. The police then asked him to follow them to the police station. Instead, they took him to an abandoned building, walked up to the second floor and suggested that he might like to think over his statements and consider whether it was really necessary to complain about the incident. The applicant insisted that he wished to complain to the authorities. The police officers then started beating him. At a certain point in time the applicant was roughly pushed against a window. As a result, he broke through it and fell out into the street. The applicant lost consciousness and came round in hospital.
8.
According to a medical certificate of 16 February 2010, at the hospital the applicant was diagnosed with concussion, injuries to the right side of his forearm, fractures of both heel bones and an injury to his lumbar vertebrae.
9.
The applicant’s complaints concerning these events were unsuccessful.
(b)
The Government’s account
10.
On 28 April 2009 the local police office received notification from a local hospital that it had admitted the applicant and diagnosed him with concussion, contusions and bruises on the right part of his forehead.
11
.
On 29 April 2009 in order to escape from police officers, who had arrived at the hospital to question him about the events that had happened a day earlier, the applicant jumped out of a window on the second floor of the neurosurgical unit of the hospital. As a result, the applicant sustained concussion, injuries to the right side of his forearm, fractures of both heel bones and an injury to his lumbar vertebrae.
12
.
On 30 April 2009 following an inquiry, the police found that the applicant had sustained his initial injuries on 27 April 2009 through his own carelessness when returning home from a bar. The police refused to institute criminal proceedings, owing to the absence of a crime. This decision was not challenged.
13.
The case file contains a copy of a certificate issued by the Pervomaysk hospital stating that at 12.45 a.m. on 28 April 2009 an ambulance team diagnosed the applicant with concussion, contusions and bruises on the right part of his forehead, and confirmed that he was in a state of alcoholic intoxication and provided him with relevant treatment. The certificate also states that the applicant refused hospitalisation. At 1 p.m. on the same day an ambulance was again called out to the applicant. Having received primary medical care, he was taken to the Mykolayiv Emergency Hospital, having been diagnosed with concussion.
3.
Criminal proceedings against the applicant
14.
On 30 April 2009 the Novovolynsk Town Court placed the applicant in pre-trial detention on charges of robbery.
15.
On 22 June 2009 that court found the applicant guilty of robbery and sentenced him to six years’ imprisonment. The court also ordered that the applicant should pay 5,162.40 Ukrainian hyrvnias to the victim of the crime, by way of damages. The judgment was based on oral, documentary and physical evidence, including a confession by the applicant during the trial.
16.
On 15 September 2009 and 3 February 2010 the Volyn Region Court of Appeal and the Supreme Court, respectively, upheld the judgment of the first-instance court. The applicant did not provide the Court with a copy of the decision of the Supreme Court.
4.
Medical treatment of the applicant and special assistance provided to him while in detention
17
.
From 30 April to 5 May 2009 the applicant was held in the Novovolynsk Temporary Detention Centre (“the ITT”).
18
.
On 30 April 2009 the applicant consulted a surgeon, a traumatologist and a neurosurgeon. The applicant was prescribed medicines and it was recommended that he have elective surgery. The medical condition of the applicant was not established during the above-mentioned consultations.
19.
According to the applicant, during his detention in the ITT the staff had not provided him with the requisite assistance despite knowing that he could not walk by himself as his legs had been in plaster. In particular, he had had to wait for two hours for an officer to come and help him go to the toilet. He had not even been able to get to the cell door where the food had been served. For the same reasons he had been unable to wash himself. On several occasions an ambulance had had to be called to give him painkillers.
20.
On 3 May 2009 he complained to the prosecutor of a lack of medical treatment and special assistance, but allegedly to no avail.
21.
From 5 May to 27 September and from 27 November to 27
December 2009 the applicant was held in the Lutsk pre-trial detention centre (“the SIZO”).
22
.
According to the applicant’s medical file, during the night on 9
June 2009 he removed the plaster casts from his legs. He was informed of the negative consequences of removal of the plaster casts. Later he repeatedly removed casts from his legs.
23
.
On 21 September 2009 the applicant complained to the Prosecutor General and on 23 September 2009 to the Parliamentary Commissioner for Human Rights, alleging, in detail, a lack of medical treatment and care while he had been in the ITT. On 29 October and 7 December 2009 the Volyn Regional Prosecutor’s Office replied to the applicant stating that he had been provided with medical treatment while in the ITT, in accordance with doctors’ recommendations, and that the conditions of his detention had been in compliance with the law.
24
.
From 8 to 24 October 2009 the applicant underwent treatment at the Luhansk SIZO hospital in connection with a malunion of the heel bones.
25.
From 26 January to 17 February 2010 the applicant served his sentence in Kazankivsk Colony no. 93 in the Mykolayiv Region.
26.
Since 2 March 2010 he has been serving his sentence in the Olshansk Colony no.
53 in the Mykolayiv Region. According to the case file, his imprisonment was due to end on 30 April 2015.
27
.
According to the case file materials, during his detention in the two last-mentioned facilities, the applicant complained of pain in his heels, which had allegedly resulted from the malunion of his heel bones. He was prescribed medicines. As regards the malunion of his heel bones, he was offered further examination and treatment at medical facilities within the penal system. On 25 August 2011 and 21 November 2012 the applicant refused those offers.
28.
The applicant complained under Article 3 of the Convention that he had been beaten up by unknown persons on 27 April 2009 and by the police on 28 April 2009 and that there had been no effective investigation in respect of the above-mentioned events, and also that he had not been provided with the requisite medical treatment and special assistance in detention, which he needed in view of his physical disability. He further complained, under Article 6
§
1 of the Convention, that the proceedings in his case had been unfair. Lastly, he complained of a violation of Articles 8 and 13 of the Convention.
A.
Complaint under Article 3 of the Convention
29.
The applicant complained that he had been beaten up on 27 and 28
April 2009 and that there had been no effective investigation in that respect. He further complained that he had not been provided with the requisite medical treatment and special assistance in detention, which he had needed in view of his physical disability.
He relied on Article 3 of the Convention, which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
1.
Alleged ill-treatment on 27 and 28 April 2009
30.
The Government submitted that the applicant had never complained of the alleged events before the domestic authorities. In respect of the events of 27 April 2009, they added that the applicant had failed to challenge the investigator’s decision of 30 April 2009 refusing to institute criminal proceedings into the alleged events (see paragraph 12 above). In respect of the events of 28 April 2009, they stressed that the applicant had sustained his injuries as a result of jumping out of a window on the second floor of the hospital in order to escape from police officers (see paragraph 11 above), and the State could not be held responsible for that event. Alternatively, in the event that it was found that the applicant had had no effective domestic remedies in respect of his complaints of ill-treatment, the Government invited the Court to reject this part of the application as having being introduced too late. The Government further stated that the applicant had abused his right of application because his complaints had been based on untrue facts aimed at misleading the Court.
31.
The applicant insisted on his version of events as described in the application form. He stressed that he had submitted ill-treatment complaints to the Prosecutor General and to the Parliamentary Commissioner for Human Rights (see paragraph 23 above), and that on 7 July 2010 the public prosecutor had refused to institute criminal proceedings against the police officers for alleged ill
‑
treatment. The applicant submitted a copy of a prosecutor’s letter informing him about a decision taken on 7 July 2010, but not the text of the decision itself, to which he was allegedly given no access. He further submitted copies of letters which he had received from various State authorities, alleging that their content proved his account.
32.
The Court considers that it is not necessary to examine the Government’s argument concerning an abuse of the right of application as in any event this part of the application must be declared inadmissible for the following reasons.
33.
The Court reiterates that under the terms of Article 35
§
1 of the Convention it can only deal with a matter after all domestic remedies have been exhausted. The above provision normally requires that the complaints intended to be made subsequently in Strasbourg should have been raised before the appropriate domestic authorities and in compliance with the formal requirements laid down in national law (see
Vučković and Others v.
Serbia
(preliminary objection) [GC], nos.
17153/11 and 29 others, § 72, 25 March 2014, with further references).
34.
The Court observes that despite the quite detailed account of events presented by the applicant in his application, there is no documentary evidence in the case file showing that the applicant has indeed raised his complaints of ill-treatment at the domestic level.
35.
The Court cannot accept the applicant’s assertion that the prosecutor’s decision of 7 July 2010 was taken in response to his complaints of ill-treatment. The applicant failed to submit a copy of the above decision, and his allegation that he was not given access to it is not convincing. Firstly, within the domestic criminal proceedings the applicant was represented by a defence lawyer who could have successfully pursued the applicant’s allegations of ill-treatment. Secondly, before the Court he was represented by a lawyer who had had access to the domestic case file, having successfully submitted copies of some documents relating to his client’s case. Thirdly, the case file contains copies of the applicant’s complaints addressed to the Prosecutor General and the Parliamentary Commissioner for Human Rights (see paragraph 23 above), in which he made detailed allegations about,
inter alia
, the lack of medical treatment and care while in the ITT. In his submissions to the Prosecutor General and the Commissioner for Human Rights, the applicant did not raise a complaint of being ill-treated by the police in April 2009.
36.
In the light of the foregoing, the Court finds that the applicant has failed to raise his complaints of ill-treatment before the domestic authorities as required by Article 35
§
1 of the Convention. It follows that this part of the application must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
2.
Alleged lack of special assistance provided to the applicant while in detention
37.
The Government submitted that the applicant had not complained to the penal authorities of a lack of special assistance needed in view of his physical disability. Nor had he raised the above complaints with the prosecutor’s office during his detention. The Government suggested that this aspect of the case was therefore inadmissible for non
‑
exhaustion of domestic remedies.
38.
The applicant submitted that he had complained to the Prosecutor General and to the Parliamentary Commissioner for Human Rights (see paragraph 23 above), but to no avail.
39.
The Court considers that the present complaint should be examined in the context of the State’s obligation to detain prisoners in conditions compatible with the requirements of Article 3 of the Convention (see, for example and amongst many other authorities,
Kudła v. Poland
[GC], no.
40.
Turning to the Government’s objections, the Court notes that they are similar to those that it has already dismissed on a number of occasions, finding the remedies referred to ineffective on the grounds that it had not been shown that recourse to such proceedings could have brought about an improvement in an applicant’s detention conditions (see, for example,
Rodzevillo v. Ukraine
, no. 38771/05, § 41, 14 January 2016, and
Kleutin v.
Ukraine
, no.
5911/05, §
78, 23 June 2016). It can see no reason to hold otherwise in the present case. On the other hand, the Court reiterates that, in cases where there is a continuing situation, and it is clear from the outset that no effective remedy is available to the applicant, the six-month period runs from the cessation of the situation (see
Antonenkov and Others v.
Ukraine
, no. 14183/02, § 32, 22 November 2005, and
Koval v. Ukraine
(dec.), no.
65550/01, 30 March 2004).
41.
The Court observes that the applicant’s grievances in respect of this part of the application concern his detention in the ITT from 30 April to 5
May 2009 (see paragraph 17 above). In view of the absence of any reason for the Court to consider the applicant’s situation as ongoing after the latter date, he should have introduced this complaint within six months of leaving the above-mentioned facility. However, the present application was introduced on 30 August 2010.
42.
Accordingly, the applicant’s complaints about the lack of special assistance while in detention in the ITT have been submitted out of time and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
3.
Alleged lack of medical treatment of the applicant while in detention
43.
The Government submitted that the applicant had been provided with adequate medical treatment while in detention. They stressed that he had failed to follow doctors’ recommendations not to remove the plaster casts from his legs (see paragraph 22 above). This failure on the part of the applicant had led to the malunion of his heel bones (see paragraph 24 above). Finally, they added that the applicant had refused the penal authorities’ offer that he could undergo further examination and treatment at medical facilities within the penal system (see paragraph 27 above).
44.
The applicant disagreed with the Government, contending that the authorities had failed to perform the surgery which had been recommended for him on 30 April 2009 (see paragraph 18 above). He explained that he had removed the plaster casts as a result of the pain and itchiness that he was experiencing, and the authorities’ reluctance to address his complaints in that respect. He further stated that throughout his pre-trial and post-conviction detention periods his medical treatment had been inadequate and delayed. Lastly, he stressed that he had refused the offers of further examination and treatment because he believed that the proposed medical facilities could not be independent as they functioned within the penal system.
45.
The Court notes that the recommendation for elective surgery given on 30 April 2009 was of a general character and did not provide an indication as to which of the applicant’s medical conditions it could have remedied. That recommendation has never been reiterated at a later stage.
46.
The Court further notes that the applicant did not deny the fact that he had removed his plaster casts despite medical advice. It cannot exclude the possibility that this conduct could have had negative consequences for the applicant which may have contributed to the malunion of his heel bones. The Court also notes that the applicant underwent treatment at the Lugansk SIZO hospital after the above defect had been detected (see paragraph 24 above).
47.
The Court further observes that throughout his pre-trial and post-conviction detention periods the applicant received medical care and treatment in respect of his heel fractures and other conditions. It appears from the applicant’s medical file that he received medication and was taken for tests. There is nothing to indicate that the above treatment was inadequate. On the other hand, the Court considers that his refusals, in August 2011 and November 2012, to undergo examination and treatment at medical facilities within the penal system (see paragraph 27 above) do not appear to have had reasonable grounds.
48.
In the light of the foregoing, the Court considers that the State cannot be held responsible for the delays caused by the applicant’s own refusal to undergo medical examinations or to accept treatment. It finds therefore that the medical aid available to the applicant was sufficient in the circumstances.
49.
It follows that this part of the application is manifestly ill
‑
founded and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
B.
Other alleged violations of the Convention
50.
The Court has examined the other complaints submitted by the applicant under Articles 6 § 1, 8 and 13 of the Convention. However, having regard to all the material in its possession, and in so far as these complaints fall within the Court’s competence, it finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. These parts of the application must therefore be rejected as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 18 April 2019.
Andrea Tamietti
Georges Ravarani
Deputy Registrar
President