SECȚIUNEA 2 CAUZA POLAT c. TURCIA (Cercetarea nr. 64138/11) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 mai 2019 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Polat c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Valeriu Grițco, președinte, Ivana Jelić, Darian Pavli, judecători, și de Hasan Bakurc După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 2 aprilie 2019, hotărârea a fost adoptată la această dată, La originea cauzei se află o cerere (n 64138/11) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Semiš Polat, a sesizat Curtea la 16 octombrie 2011 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (adică Convenția privind drepturile omului). Reclamantul a fost reprezentat de dl S. Akbaș, avocat la Istanbul. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. La 28 septembrie 2017, cauza privind prejudiciile care ar fi fost aduse drepturilor reclamantului la libertatea de exprimare și libertatea de întrunire pașnică a fost comunicată guvernului și cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus în conformitate cu art. 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Reclamantul s-a născut în 1988. La data la care cererea a fost introdusă, a fost reținut la Diyarbak. La 26 iunie 2010, reclamantul, aflat în arest provizoriu, a fost pus sub arest. În trecut, printr-un act de punere sub acuzare din 23 septembrie 2008, procurorul Republicii Diyarbak Printr-un act de acuzare din 30 iunie 2010, procurorul Republicii l-a acuzat din nou pe reclamantul aceluiași șef din cauza unor sloganuri pe care acesta le-ar fi scandat în cadrul unor evenimente care au avut loc la 25 noiembrie 2007, 12 iunie 2008, 31 august 2008 și 14 septembrie 2008 la Diyarbakr. La 30 septembrie 2010, curtea din Diyarbakr ( A recunoscut reclamantul vinovat de șase infracțiuni de propagandă în favoarea unei organizații teroriste și l-a condamnat de șase ori la zece luni de închisoare în temeiul articolului 7 Õ 2 din Legea nr. 3713. Nu căutați în munți, [înălțătorii] lui Apo sunt peste tot în timpul demonstrației din 12 iunie 2008 și pe care a acționat cu un grup care a scandat sloganuri în favoarea PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan, o organizație ilegală armată) și a liderului său în cadrul protestelor din 31 august 2008 și 14 septembrie 2008 și a scandat sloganurile în cinstea șefului Apo și a șefului APO și a liderilor acestuia. Öcalan Öcalan Õ în timpul acestor adunări. Ea a adăugat că reclamantul a participat la manifestarea din 19 aprilie 2008, că sloganurile în favoarea PKK și a liderului său au fost scanate în timpul acestei adunări, și că, cu această ocazie la În cele din urmă, ea a remarcat că reclamantul participase la demonstrația din 28 mai 2008 și că, în timpul acesteia din urmă, scandase sloganuri cu mulțimea, în special cu șeful Apo și PKK este poporul, poporul este aici. Instanța de judecată a considerat că actele reclamantului nu puteau fi percepute ca fiind protejate de libertatea de exprimare și de libertatea de întrunire pașnică și că, prin Ö Õ Õ Õ Õ a Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Õ Õ Õ Ö Õ Ö Õ La 24 mai 2011, Curtea de Casație, sesizată cu un recurs în Casație formulată de reclamant, a conchis hotărârea Tribunalului de Primă Instanță. 10. La 24 iulie 2012, Curtea de Casație, care a luat act de intrarea în vigoare a Legii nr. 6552 (punctul 15 de mai jos), a decis să suspende executarea pedepsei aplicate reclamantului, în temeiul articolului 1 provizoriu din legea respectivă. 11. La 25 iulie 2012, reclamantul a fost eliberat. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT LA ARTICOLUL 7 § 2 din Legea nr. 3713 12.L deasupra] și va face propagandă în favoarea lor va fi condamnat la o pedeapsă de la un an la cinci ani de închisoare, precum și la o pedeapsă de la 50 de milioane la 100 de milioane de lire sterline (...) 13. După ce a fost modificat prin Legea nr. 5532, intrată în vigoare la 18 iulie 2006, art. 7a alineatul (2) din Legea nr. 3713 dispunea de următoarele: Începând cu modificarea Legii nr. 6459, care a intrat în vigoare la 30 aprilie 2013, această dispoziție se poate citi astfel: Oricine face propagandă în favoarea unei organizații teroriste prin legitizarea sau aplicarea legii metodelor de constrângere, de violență sau de amenințare a unor astfel de organizații sau prin utilizarea unor astfel de metode va fi condamnat la o pedeapsă de un an până la cinci ani de închisoare. (...) Legea nr. 6352 15. Legea de modificare a diferitelor legi în scopul optimizării eficienței serviciilor judiciare și al suspendării procedurilor și a pedepselor impuse în cauzele privind infracțiunile comise prin intermediul presei și al mijloacelor de informare în masă 1 provizoriu, alineatele (1) (c) și (3), care va fi suspendat pentru o perioadă de trei ani de la executarea oricărei pedepse care a devenit definitivă, constând într-o amendă sau într-o închisoare mai mică de cinci ani, aplicată în cazul unei infracțiuni comise prin intermediul presei, al mass-mediei sau al altor mijloace de comunicare a gândirii și a opiniei publice, cu condiția ca infracțiunea să fi fost săvârșită înainte de 31 decembrie 2011. În temeiul articolului 10 din Convenție 16. Invocând articolele 10 și 11 din Convenție, reclamantul denunță condamnarea sa penală în acest scop ar fi constituit o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare și la libertatea de întrunire pașnică. 17. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul reproșează, de asemenea, instanței de judecată că a efectuat o examinare insuficientă a cazului său. 18. Curtea ia notă de faptul că, prin aceste doleanțe, recurentul se plânge în primul rând că a fost condamnat penal pentru acte care, în opinia sa, au făcut obiectul exercitării dreptului său la libertatea de exprimare. Prin urmare, amanta calificării juridice a faptelor, Curtea consideră că este necesar să se examineze f un c ț i o n are a reclamantului numai din punctul de vedere al articolului 10 din Convenție. 19. Guvernul ridică două excepții de la: ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. În ceea ce privește a doua excepție, considerând că sloganurile scandate de solicitant în momentul participării sale la protestele în litigiu incitau la violență și că, prin urmare, nu erau protejate prin art. 10 din convenție, acesta susține că. 20. Reclamantul contestă aceste excepții. 21. În ceea ce privește prima excepție, Curtea consideră că măsura de suspendare a executării pedepsei nu poate trece pentru a preveni sau a remedia consecințele procedurii penale pe care a suferit-o în mod direct din cauza prejudiciilor cauzate de a fi rezultatul exercitării libertății sale de exprimare (a se vedea, mutatis mutandis, Asl. Güneș c. Turcia (dec.), nr. 53916/00, 13 mai 2004, Yașar Kaplan c. Turcia, nr. 56566/00, § 32 și 33, 24 ianuarie 2006 și Ergündosan c. Turcia, nr. 48979/10, § 17, 17 aprilie 2018). În plus, Comisia remarcă faptul că reclamantul a ispășit deja o parte din pedeapsa cu închisoarea care i-a fost aplicată. Prin urmare, această excepție ar trebui respinsă. 22. În ceea ce privește a doua excepție, Curtea consideră că ridică întrebări care solicită o examinare pe fond a t ă ț ii prevăzute la art. 10 din Convenție, și nu o examinare a admisibili t ă ț ii acestui ă r i. 23. Constatând, de altfel, că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului (a) Convenției și nu există niciun alt motiv pentru care Curtea îl declară admisibil. Pe fond 24. Reclamantul susține că legea nr. 3713 era sub standardele internaționale ale drepturilor omului pe motiv că le oferea autorităților o marjă foarte largă de apreciere în ceea ce privește interpretarea noțiunii de propagandă în favoarea unei organizații teroriste; consideră că condamnarea sa penală constituie o încălcare a drepturilor sale protejate prin Convenție. 25. Guvernul replica că, în cazul în care existența unei ingerințe ar trebui recunoscută de Curte, această interferență era prevăzută la art. 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 și urmărea obiectivele legitime ale protecției securității naționale, ale conservării securității publice, ale apărării ordinii publice și ale prevenirii criminalității. Comitetul consideră, de asemenea, că, având în vedere sloganurile scandate de solicitant, care, în opinia sa, erau de natură să incite la violență în timpul manifestărilor care ar fi avut loc în apelul PKK, ingerința în litigiu era necesară într-o societate democratică și proporțională cu obiectivele legitime urmărite 26. Curtea ia notă de faptul că, în speță, recurentul se plânge de condamnarea sa la penalitatea șefului propagandei în favoarea unei organizații teroriste din cauza sloganurilor pe care le scandase în momentul participării sale la anumite evenimente 6352. Comisia consideră că sancțiunea penală astfel impusă reclamantului, chiar dacă este însoțită de o suspendare a executării, ținând cont de efectul disuasiv pe care acesta l-a putut provoca, constituie o interferență în dreptul de a lua în considerare libertatea de exprimare (Erdogi Mondragon c. Turcia, nr. 25723/94, § 72, CEDH 2000-VI, și Ergündoćan, menționat anterior, §; a se vedea, de asemenea, a contrao Otegi Mondragon c. Spania, 2034/07, § 60, CEDO 2011). 27. Ea arată că această interferență era prevăzută de lege, și anume art. 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713. Deși avea îndoieli cu privire la previzibilitatea articolului 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 astfel cum a fost în vigoare la momentul faptelor (Yavuz și Yaylal decembrie 2013), având în vedere concluzia la care ajunge cu privire la necesitatea de a interveni (punctul 31 de mai jos) și la faptul că formularea acestei dispoziții a fost modificată ulterior (punctul 14 de mai sus), Comisia consideră că nu este necesar să se soluționeze această chestiune. Aceasta admite că ingerința urmărea obiective legitime în temeiul art. 10 alin. (2) din Convenție, și anume protecția securității naționale, protecția securității publice, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunii. 29. În ceea ce privește necesitatea unei ingerințe, Curtea amintește principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de libertate de exprimare, care sunt rezumate în special în Hotărârile Bedat c. Elveția ([GC], nr. 56925/08, § 48, 29 martie 2016) și belgiană c. Turcia 50171/09, § 31, 34 și 35, 6 decembrie 2016). În conformitate cu jurisprudența sa, aceasta trebuie să se situeze în principal în raport cu motivarea reținută de instanțele turce în susținerea condamnării penale a persoanei respective (Gözel și Özer, n 43453/04 și 31098/05, § 51, 6 iulie 2010). 30. Curtea ia notă de faptul că, în speță, pentru a-l condamna pe reclamant, instanța de judecată a statuat că sloganurile și cîntarea au fost apreciate de Hernepst. După ce a fost scanat și, respectiv, cântat de către la mai puțin de șase demonstrații au constituit propagandă în favoarea organizației ilegale PKK (punctul 8 de mai sus). Ea observă apoi că sloganurile deținute de curtea din spate în sprijinul condamnării penale a reclamantului au fost următoarele: Nu căutați în munți, [înălțătorii] lui Apo sunt peste tot În plus, Comisia consideră că celelalte sloganuri, luate în ansamblu, nu pot fi considerate ca conținând un apel la violență, la rezistență armată sau la revoltă, nici ca fiind un discurs de ură, ceea ce este, în opinia sa, elementul esențial care trebuie luat în considerare (Sürek c. Turcia 4) [GC], nr. 24762/94, § 58, 8 iulie 1999, Belek și Velioëlu c. Turcia, nr. 44227/04, § 25, 6 octombrie 2015 și belgian , citată anterior, § 34). În orice caz, Comisia constată că, în ceea ce privește conținutul sloganurilor în litigiu și al cîntăretului Hernepst În plus față de contextul în care au fost formulate aceste elemente, tribunalul nu a efectuat nicio analiză în raport cu criteriile enunțate și puse în aplicare de aceasta în cauzele referitoare la libertatea de exprimare (Gözel și Özer, citată anterior, § 51) 31. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că măsura incriminată nu răspundea unei nevoi sociale impetuoase, nici nu era, în orice caz, proporțională cu scopurile legitime vizate și că, prin urmare, nu era necesară într-o societate democratică. 32. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 33. Reclamantul solicită 50 000 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale și, de asemenea, 50 000 EUR pentru prejudicii morale și solicită 10 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și nu prezintă nicio justificare în acest sens. 34. Guvernul susține că cererea depusă pentru daune materiale nu este susținută de documente relevante și că este excesivă. În ceea ce privește cererea formulată pentru daune morale, acesta susține că aceasta nu prezintă o legătură de cauzalitate cu presupusa încălcare și că, în orice caz, aceasta este nefondată și excesivă și nu corespunde sumelor acordate în jurisprudența Curții. În ceea ce privește cererea referitoare la cheltuieli și cheltuieli de judecată, acesta arată că reclamantul nu a furnizat niciun document sau justificare în sprijinul acestei cereri. 35. Curtea nu are nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge cererea aferentă. În schimb, Comisia consideră că este necesar să se acorde reclamantului 2 500 EUR pentru prejudicii morale. În ceea ce privește cererea referitoare la cheltuieli și cheltuieli de judecată, ținând seama de documentele de care dispune și de jurisprudența sa, Curtea respinge această cerere, din cauza faptului că reclamantul nu a prezentat documentele necesare în acest sens. PE ACESURI, CURȚA, LA L A spus că a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune morale, pentru a fi convertită în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului, de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicat în scris la 7 mai 2019, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Hasan Bak
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE POLAT c. TURQUIE
(Requête n
o
64138/11)
ARRÊT
7 mai 2019
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Polat c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Valeriu Grițco,
président,
Ivana Jelić,
Darian Pavli,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 2 avril 2019,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
64138/11) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Semih Polat («
le requérant
»), a saisi la Cour le 16 octobre 2011 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 28 septembre 2017, le grief concernant les atteintes qui auraient été portées aux droits du requérant à la liberté d’expression et à la liberté de réunion pacifique a été communiqué au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article
54
§
3 du règlement de la Cour.
I.
4.
Le requérant est né en 1988. À la date de l’introduction de la requête, il était détenu à Diyarbakır.
5.
Le 26 juin 2010, le requérant, soupçonné d’appartenance à une organisation illégale et de propagande en faveur d’une organisation terroriste, fut placé en garde à vue. Le 28 juin 2010, il fut placé en détention provisoire.
6.
Auparavant, par un acte d’accusation du 23 septembre 2008, le procureur de la République de Diyarbakır («
le procureur de la République
») avait inculpé le requérant du chef de propagande en faveur d’une organisation terroriste en raison de slogans que l’intéressé aurait scandés lors de manifestations ayant eu lieu le 19 avril 2008 et le 28 mai 2008 à Diyarbakır.
7.
Par un acte d’accusation du 30 juin 2010, le procureur de la République inculpa à nouveau le requérant du même chef en raison de slogans que celui-ci aurait scandés lors de manifestations ayant eu lieu le 25
novembre 2007, le 12 juin 2008, le 31 août 2008 et le 14 septembre 2008 à Diyarbakır.
8.
Le 30 septembre 2010, la cour d’assises de Diyarbakır («
la cour d’assises
») reconnut le requérant coupable de six infractions de propagande en faveur d’une organisation terroriste et le condamna six fois à dix mois d’emprisonnement en application de l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713.Elle nota que l’intéressé avait scandé le slogan «
Vive le chef Apo
» lors de la manifestation du 25 novembre 2007, qu’il avait scandé le slogan «
Ne cherchez pas dans les montagnes, les [supporters] de Apo sont partout
» lors de la manifestation du 12 juin 2008, et qu’il avait agi avec un groupe ayant scandé des slogans en faveur du PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan, une organisation illégale armée) et de son leader lors des manifestations du 31 août 2008 et du 14 septembre 2008 et avait scandé les slogans «
Vive le chef Apo
» et «
Öcalan Öcalan
» lors de ces rassemblements. Elle ajouta que le requérant avait participé à la manifestation du 19 avril 2008, que des slogans en faveur du PKK et de son leader avaient été scandés lors de ce rassemblement, et qu’à cette occasion l’intéressé avait scandé le slogan «
Peuple kurde, réveille-toi, assume ta fierté
; Amed, réveille-toi, assume ta fierté
», chanté le chant «
Hernepșt
» – qui serait l’hymne du PKK – et fait le signe de la victoire. Elle nota enfin que le requérant avait participé à la manifestation du 28 mai 2008 et qu’au cours de cette dernière il avait scandé des slogans avec la foule, notamment «
Vive le chef Apo
» et «
PKK est le peuple, le peuple est ici
». La cour d’assises considéra que les actes du requérant ne pouvaient pas être perçus comme étant protégés par la liberté d’expression et par la liberté de réunion pacifique et que, par ses agissements, l’intéressé avait commis l’infraction de propagande en faveur du PKK étant donné qu’il avait scandé des slogans élogieux en faveur du leader et des membres du PKK et avait ainsi apporté un soutien moral à cette organisation illégale.
9.
Le 24 mai 2011, la Cour de cassation, saisie d’un pourvoi en cassation formé par le requérant, confirma l’arrêt de la cour d’assises.
10.
Le 24 juillet 2012, la cour d’assises, prenant acte de l’entrée en vigueur de la loi n
o
6352 (paragraphe 15 ci-dessous), décida de surseoir à l’exécution de la peine infligée au requérant, en application de l’article 1 provisoire de cette loi.
11.
Le 25 juillet 2012, le requérant fut remis en liberté.
II.
A.
L’article 7 § 2 de la loi n
o
3713
12.
L’article 7 § 2 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme, entrée en vigueur le 12 avril 1991, était libellé comme suit
:
«
Quiconque apporte une assistance aux organisations mentionnées [à l’alinéa ci
‑
dessus] et fait de la propagande en leur faveur sera condamné à une peine de un an à cinq ans d’emprisonnement ainsi qu’à une peine d’amende lourde de 50 millions à 100 millions de livres (...)
»
13.
Après avoir été modifié par la loi n
o
5532, entrée en vigueur le 18
juillet 2006, l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713 disposait ce qui suit
:
« Quiconque fait de la propagande en faveur d’une organisation terroriste sera condamné à une peine de un an à cinq ans d’emprisonnement. (...) »
14.
Depuis la modification opérée par la loi n
o
6459, entrée en vigueur le 30 avril 2013, cette disposition se lit
ainsi
:
«
Quiconque fait de la propagande en faveur d’une organisation terroriste en légitimant ou en faisant l’apologie des méthodes de contrainte, de violence ou de menace de pareilles organisations ou incite à l’utilisation de telles méthodes sera condamné à une peine de un an à cinq ans d’emprisonnement. (...)
»
B.
La loi n
o
6352
15.
La loi n
o
6352, intitulée «
loi portant modification de diverses lois aux fins de l’optimisation de l’efficacité des services judiciaires et de la suspension des procès et des peines imposées dans les affaires concernant les infractions commises par le biais de la presse et des médias
» («
la loi n
o
6352
»), est entrée en vigueur le 5 juillet 2012. Elle prévoit en son article
1 provisoire, alinéas 1 c) et 3, qu’il sera sursis pendant une période de trois ans à l’exécution de toute peine devenue définitive consistant en une amende ou en un emprisonnement inférieur à cinq ans infligée pour la commission d’une infraction réalisée par le biais de la presse, des médias ou d’autres moyens de communication de la pensée et de l’opinion, à la condition que l’infraction sanctionnée par une telle peine ait été commise avant le 31 décembre 2011.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
16.
Invoquant les articles 10 et 11 de la Convention, le requérant dénonce sa condamnation pénale en ce qu’elle aurait été constitutive d’une atteinte à son droit à la liberté d’expression et à son droit à la liberté de réunion pacifique.
17.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant reproche en outre à la cour d’assises d’avoir procédé à un examen insuffisant de son affaire.
18.
La Cour note que, par ces doléances, le requérant se plaint essentiellement d’avoir été condamné pénalement pour des actes qui, selon lui, relevaient de l’exercice de son droit à la liberté d’expression. Dès lors, maîtresse de la qualification juridique des faits, la Cour estime qu’il convient d’examiner le grief du requérant sous le seul angle de l’article 10 de la Convention.
A.
Sur la recevabilité
19.
Le Gouvernement soulève deux exceptions d’irrecevabilité, tirées l’une de l’absence de qualité de victime du requérant et l’autre du défaut manifeste de fondement de son grief. En ce qui concerne la première exception, il argue que, eu égard au fait qu’il a été sursis à l’exécution de la peine infligée au requérant, ce dernier n’a pas la qualité de victime. Quant à la deuxième exception, estimant que les slogans scandés par le requérant lors de sa participation aux manifestations litigieuses incitaient à la violence et n’étaient donc pas protégés par l’article 10 de la Convention, il soutient que le grief de l’intéressé est manifestement mal fondé.
20.
Le requérant conteste ces exceptions.
21.
S’agissant de la première exception, la Cour estime que la mesure de sursis à l’exécution de la peine ne peut passer pour prévenir ou réparer les conséquences de la procédure pénale dont l’intéressé a directement subi les dommages en raison de l’atteinte en découlant à l’exercice de sa liberté d’expression (voir,
mutatis mutandis
,
Aslı Güneș c.
Turquie
(déc.), n
o
53916/00, 13 mai 2004,
Yașar Kaplan c. Turquie
, n
o
56566/00, §§ 32 et
33, 24 janvier 2006, et
Ergündoğan c. Turquie
, n
o
48979/10, § 17, 17
avril 2018). Elle note en outre que le requérant a déjà purgé une partie de la peine d’emprisonnement qui lui a été infligée. Il convient donc de rejeter cette exception.
22.
Pour ce qui est de la deuxième exception, la Cour estime qu’elle soulève des questions appelant un examen au fond du grief tiré de l’article
10 de la Convention, et non pas un examen de la recevabilité de ce grief.
23.
Constatant par ailleurs que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article
35
§
3
a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
24.
Le requérant soutient que la loi n
o
3713 était en deçà des standards internationaux des droits de l’homme au motif qu’elle conférait aux autorités une très large marge d’appréciation quant à l’interprétation de la notion de propagande en faveur d’une organisation terroriste. Il considère que sa condamnation pénale constitue une violation de ses droits protégés par la Convention.
25.
Le Gouvernement réplique que, si l’existence d’une ingérence devait être reconnue par la Cour, cette ingérence était prévue par l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713 et poursuivait les buts légitimes de la protection de la sécurité nationale, de la préservation de la sûreté publique, de la défense de l’ordre et de la prévention du crime. Il estime aussi que, eu égard aux slogans scandés par le requérant, qui, selon lui, étaient de nature à inciter à la violence lors des manifestations qui auraient été organisées à l’appel du PKK, l’ingérence litigieuse était nécessaire dans une société démocratique et proportionnée aux buts légitimes poursuivis.
26.
La Cour note que, en l’espèce, le requérant se plaint de sa condamnation au pénal du chef de propagande en faveur d’une organisation terroriste en raison des slogans qu’il avait scandés lors de sa participation à certaines manifestations – condamnation dont il a été sursis à l’exécution en application de l’article 1 provisoire de la loi n
o
6352.Elle considère que la sanction pénale ainsi infligée au requérant, même assortie d’un sursis à l’exécution, compte tenu de l’effet dissuasif qu’elle a pu provoquer, constitue une ingérence dans le droit de l’intéressé à la liberté d’expression (
Erdoğdu c. Turquie
, n
o
25723/94, § 72, CEDH 2000‑VI, et
Ergündoğan
, précité, §
26
; voir aussi,
a contrario
,
Otegi Mondragon c. Espagne
, n
o
27.
Elle relève que cette ingérence était prévue par la loi, à savoir l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713.Tout en ayant des doutes quant à la prévisibilité de l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713 tel qu’il était en vigueur à l’époque des faits (
Yavuz et Yaylalı
c. Turquie
, n
o
12606/11, §
38, 17
décembre 2013), eu égard à la conclusion à laquelle elle parvient quant à la nécessité de l’ingérence (paragraphe 31 ci-dessous) et au fait que le libellé de cette disposition a subi une modification par la suite (paragraphe
14 ci-dessus), elle juge inutile de trancher cette question.
28.
Elle admet que l’ingérence poursuivait des buts légitimes au regard de l’article 10 § 2 de la Convention, à savoir la protection de la sécurité nationale, la préservation de la sûreté publique, la défense de l’ordre et la prévention du crime.
29.
Quant à la nécessité de l’ingérence, la Cour rappelle les principes découlant de sa jurisprudence en matière de liberté d’expression, lesquels sont résumés notamment dans les arrêts
Bédat c. Suisse
([GC], n
o
56925/08, § 48, 29 mars 2016) et
Belge c. Turquie
(n
o
50171/09, §§ 31, 34 et 35, 6
décembre 2016). Elle estime que, pour apprécier si la «
nécessité
» de l’ingérence dans l’exercice par le requérant de son droit à la liberté d’expression est établie de manière convaincante en l’espèce, elle doit, conformément à sa jurisprudence, se situer essentiellement par rapport à la motivation retenue par les juridictions turques à l’appui de la condamnation pénale de l’intéressé (
Gözel et Özer
, n
os
43453/04 et 31098/05, § 51, 6
juillet 2010).
30.
La Cour note que, en l’occurrence, pour condamner le requérant, la cour d’assises a estimé que les slogans et le chant «
Hernepșt
» ayant été respectivement scandés et chanté par l’intéressé lors de six manifestations constituaient de la propagande en faveur de l’organisation illégale PKK (paragraphe 8 ci-dessus). Elle note ensuite que les slogans retenus par la cour d’assises à l’appui de la condamnation pénale du requérant étaient les suivants
: «
Vive le chef Apo
», «
Ne cherchez pas dans les montagnes, les [supporters] de Apo sont partout
», «
Öcalan Öcalan
», «
Peuple kurde, réveille-toi, assume ta fierté
; Amed, réveille-toi, assume ta fierté
», et «
PKK est le peuple, le peuple est ici
». Elle rappelle d’emblée avoir déjà jugé que l’expression « Vive le chef Apo » n’incite pas en soi à la violence (
Belge
, précité, § 35). Elle estime en outre que les autres slogans, pris dans leur ensemble, ne peuvent être considérés comme contenant un appel à l’usage de la violence, à la résistance armée ou au soulèvement, ni comme constituant un discours de haine, ce qui est à ses yeux l’élément essentiel à prendre en considération (
Sürek c. Turquie
(n
o
4) [GC], n
o
24762/94, § 58, 8
juillet 1999,
Belek et Velioğlu c. Turquie
, n
o
44227/04, § 25, 6 octobre 2015, et
Belge
, précité, § 34). En tout état de cause, elle constate que, s’agissant de la teneur des slogans litigieux et du chant «
Hernepșt
» ainsi que du contexte dans lequel ces éléments s’inscrivaient, la cour d’assises n’a procédé à aucune analyse au regard des critères énoncés et mis en œuvre par elle dans les affaires relatives à la liberté d’expression (
Gözel et Özer
, précité, § 51)
31.
Eu égard à ce qui précède, la Cour estime que la mesure incriminée ne répondait pas à un besoin social impérieux, qu’elle n’était pas, en tout état de cause, proportionnée aux buts légitimes visés et que, de ce fait, elle n’était pas nécessaire dans une société démocratique.
32.
Partant, il y a eu violation de l’article 10 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
33.
Le requérant réclame 50
000 euros (EUR) pour préjudice matériel et également 50
000 EUR pour préjudice moral. Il demande en outre 10
000
EUR pour les frais et dépens. Il ne présente aucun justificatif à ce titre.
34.
Le Gouvernement soutient que la demande présentée pour dommage matériel n’est pas étayée par des documents pertinents et qu’elle est excessive. S’agissant de la demande formulée pour dommage moral, il soutient qu’elle ne présente pas de lien de causalité avec la violation alléguée et que, en tout état de cause, elle est non étayée et excessive et ne correspond pas aux montants accordés dans la jurisprudence de la Cour. Pour ce qui est de la demande relative aux frais et dépens, il expose que le requérant n’a fourni aucun document ou justificatif à l’appui de cette prétention.
35.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et elle rejette la demande y afférente. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 2 500 EUR pour préjudice moral. Quant à la demande relative aux frais et dépens, compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, la Cour rejette cette demande, faute pour le requérant d’avoir produit les justificatifs nécessaires à ce titre.
1.
Déclare
la requête recevable ;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, 2
500 EUR (deux mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme, pour dommage moral, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement,
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 mai 2019, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Greffier adjoint
Président