PRIMEI DECIZIE DECIZIE Nr. 36944/06 Nicola COLAZZO și alții împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 14 mai 2019 în calitate de comitet compus din: Aleš Pejchal, președinte, Tim Eicke, Gilberto Felici, judecători și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 31 august 2006, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții, dl Nicola Colazzo („primul reclamant”), dl Giovanni Colazzo („al doilea reclamant”) și dl Tiziano Colazzo („al treilea reclamant”), sunt trei resortisanți italieni care s-au născut în 1928, 1931 și, respectiv, 1961. Primul reclamant a murit la 11 aprilie 2007. Juseppa Colella, Salvatore Colazzo, William Colazzo, Massimo Colazzo și Donata Colazzo și-au indicat, de asemenea, intenția lor de a continua procedurile. Reclamanții au fost reprezentați în fața Curții de către dl L. Carvelli, avocat practicant la Roma. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de fostul lor agent, dna E. Spatafora, și fostul co-agent, dna Accardo. La 30 iulie 2007 a fost notificată Guvernului. Circumstanțele cazului Primul reclamant a fost proprietar comun al unei parcele de teren din Castrignano dei Greci. Terenul în cauză – cu o suprafață de 3.547 m mp – a fost înregistrat în registrul de terenuri ca folio 5, parcele 16 și 17. Al doilea reclamant a fost proprietarul unei parcele de teren din același municipiu cu o suprafață de 21.543 m mp, înregistrată în registrul terenului ca folio 5, parcele 144, 142 și 136. Al treilea reclamant a moștenit o parcelă de teren, de asemenea, în acel municipiu, cu o suprafață de 12.654 m mp. Acest pachet a fost înregistrat în registrul terenului ca folio nr. 5, pachet nr. 145. Prin ordinul 1 februarie 1980, Consiliul Municipal Castrignano dei Greci a aprobat un proiect de construcții de structuri de relaxare pe terenul aparținând primei și al doilea reclamant și predecesorului celui de-al treilea reclamant. Prin ordinul emis la 5 martie 1987, municipalitatea Castrignano dei Greci a fost autorizată să dețină, prin o procedură accelerată și pe baza unei declarații de interes public, două parcele ale terenului, măsurand 13.281 m mp și 12.248 m mp. Autoritatea a primit o perioadă maximă de cinci ani, în vederea expropiării ulterioare a terenului. La 6 octombrie 1987 Consiliul municipal Castrignano dei Greci a luat posesia fizică a terenului și a început lucrarea de clădire. Prin o cerere depusă la 28 septembrie 1990 primul reclamant și ceilalți proprietari comuni ai terenului – inclusiv predecesorul celui de-al treilea reclamant a adus o acțiune pentru daune împotriva Castrignano dei Comunitatea Greci din Curtea de District a Lecce. Au susținut că ocuparea terenurilor era ilegală în cazul în care perioada de ocupare legală s-a expirat și că lucrările de construcție au fost finalizate fără a fi fost o expropriare oficială a terenului cu plata de compensare. Ei au solicitat o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului. La 13 aprilie 1991, al doilea reclamant s-a alăturat procedurii. 10. Într-un raport prezentat la 4 februarie 1993 expertul a indicat că valoarea de piață a terenului, la data la care a fost ocupată prima dată de municipiu în 1987, a fost de 12.000 de lire italiene (ITL) pe metrou pătrat (aproximativ 6,20 euro (EUR). La 16 mai 1994 a fost prezentat un al doilea raport de experți. Expertul a concluzionat că valoarea de piață a terenurilor în 1989 a corespuns la 5.000 de ITL pe metrou pătrat (aproximativ 2,58). 12. La 10 noiembrie 1995, predecesorul celui de-al treilea reclamant a murit și la 1 decembrie 1995, al treilea reclamant s-a alăturat procedurii ca moștenitor. 13. Într-un al treilea raport, prezentat la 29 august 2000, un alt expert a evaluat valoarea de piață a terenurilor în 1988 la 12,000 ITL (aproximativ 6,00 EUR) pe metrou pătrat. 14. Un al patrulea raport a fost prezentat la 22 octombrie 2002, în care un expert a concluzionat că a existat o transformare ireversibilă a terenurilor ocupate la 28 septembrie 1988, o dată care coincide cu încheierea lucrărilor de construcție. Prin hotărârea din 31 mai 2004, Curtea de District Lecce a constatat că, în conformitate cu articolul privind expropriarea indirectă sau „costructivă” (ocupazione apropriativa), reclamanții nu mai erau proprietarii terenurilor, care devenise proprietatea Comunității Castrignano dei Greci după finalizarea lucrărilor de clădire la 28 septembrie 1988. Curtea a constatat că, având în vedere că transferul de proprietăți era ilegal, reclamanții aveau dreptul la o atribuire a daunelor. După examinarea diferitelor evaluări de experți, instanța a concluzionat că valoarea de piață a terenurilor în 1988 era egală cu 5.000 ITL pe metrou pătrat (a se vedea punctul 1). 11 mai sus). Cu toate acestea, instanța nu a atribuit compensații care reflectă valoarea pieței, ci a procedat la o atribuire pe baza criteriilor prevăzute la art. 5 bis din decretul legislativ nr. 333 din 11 iulie 1992, astfel cum a fost modificat de Legea nr. 662 din 1996. 59.181.75 și a treia solicitantă 10 835 EUR. Curtea a afirmat, de asemenea, că reclamanții au dreptul la o sumă care reflectă o ajustare a inflației, precum și dobânzile statutare care se desfășoară de la data transformării ireversibile a terenurilor (28 septembrie 1988).Sume separate în compensare pentru distrugerea culturilor și a clădirilor au fost, de asemenea, acordate primelor și a cele de-a doua solicitanți. 16. La 2 mai 2005, municipalitatea Castrignano dei Greci a apelat la Curtea de Apel din Lecce împotriva hotărârii instanței de district. 17. Având în vedere că nu a fost întâmpinată plata sumelor atribuite de Curtea de District din Lecce, la 13 aprilie 2005, reclamanții au solicitat o ordonanță de datorie a terților ( pignamento presso terzi ) împotriva unei bănci. La 23 decembrie. Septembrie 2005 un reprezentant al băncii a declarat că lipsa fondurilor disponibile pentru a fi confiscate. Prin hotărâre pronunțată la 24 La data de 12 martie 2013, Curtea de Apel a confirmat că reclamanții au fost privati în mod ilegal de proprietatea lor. Acesta se bazează în continuare pe hotărârea Curții Constituționale nr. 349 din 24 octombrie 2007, prin care art. 5 bis decretul legislativ nr. 333 din 11 iulie 1992, astfel cum a fost modificat de Legea nr. 662 din 1996, au fost declarate neconstituționale și au susținut că reclamanții au dreptul la compensații corespunzător valorii pieței depline a bunurilor, minus ceea ce le-a fost deja plătit în temeiul hotărârii Curții de District Lecce. Curtea a acordat o sumă totală de EUR 59.458.63, care urmează să fie împărțită între solicitanți în conformitate cu acțiunile lor respective în proprietate. Curtea a afirmat, de asemenea, că reclamanții au dreptul la o sumă care reflectă o ajustare a inflației, precum și dobânda statutară care decurge de la data transformării ireversibile a terenurilor (28 septembrie 1988). 19. La 26 noiembrie 2009, municipalitatea Castrignano dei Greci a interzis Curtea de cassare împotriva hotărârii Curții de Apel. 20. La 5 mai 2015, Curtea de cassare a respins apelul municipiului. 21. La o dată neespecificată în 2011 municipalitatea a plătit reclamanților o parte din sumele datorate ca compensare pentru privarea proprietăților lor. La o dată neespecificată în 2013 municipalitatea a plătit reclamanților sumele rămase datorate acestora. Taxul, la o rată de 20%, a fost dedus la sursă din aceste sume, în conformitate cu Legea nr. 413 din 1991. Legea și practicile interne relevante aplicabile în acest caz au fost rezumate recent în Guiso și Conseil v. Italia (dec.), nr. 50821/06, §§ 25-31, 16 ianuarie 2018. COMPLAINTE 23. Reclamanții au susținut că au fost ilicit de terenuri lor și că situația a încălcat dreptul la bucurarea pașnică a bunurilor lor, astfel cum le-a garantat art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale; nimeni nu va fi privat de bunurile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 24. În special, reclamanții au susținut că acestea au fost deportate din proprietatea lor în temeiul constructivului Legea expropriației, prin care autoritățile publice ar putea achiziționa terenuri prin utilizarea propriului comportament ilegal. Prin scrisoarea din 15 octombrie 2008, Guvernul a informat Curtea că Curtea de Apel Lecce a pronunțat o hotărâre în care a recunoscut că reclamanții au fost privați ilegal de proprietățile lor și, pe baza hotărârii Curții Constituționale nr. 349 din 24 Octombrie 2007, susținea că reclamanții au dreptul la compensații care corespund valorii pieței complete a proprietăților și că această sumă trebuie ajustată pentru inflația și dobânzile adăugate (a se vedea punctul 18 de mai sus). Având în vedere aceste evoluții, care au avut loc după comunicarea cazului, Guvernul a susținut că reclamanții nu mai sunt victime în sensul articolului 34 din Convenție. 26. Reclamanții au avansat argumentul că, chiar dacă instanțele interne au recunoscut natura ilegală a expropriației și au acordat compensații egale cu valoarea de piață a proprietății, ajustarea cuantumului inflației și adăugarea dobânzilor statutare, acestea nu au primit reparații care ar putea fi considerate „apropiate și suficiente” datorită impozitării impuse în conformitate cu Legea nr. 413 din 1991. În plus, în opinia reclamanților, adecvarea compensației a fost în continuare redusă de faptul că nu a fost acordată nicio atribuire în ceea ce privește daunele nepecuniare pe care le-au suferit ca urmare a unei privații ilegale a proprietăților lor. Evaluarea Curții 27. Curtea remarcă, la început, că reclamanții au fost privați de proprietăți prin expropiere indirectă sau „costructivă”, o ingerință în dreptul la bucuria pașnică a bunurilor pe care Curtea le-a considerat anterior, într-un număr mare de cazuri, să fie incompatibilă cu principiul legiferității, conducând la constatarea unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, printre multe alte autorități, Carbonara și Ventura v. Italia , nr. 24638/94 , §§ 63-73, CEDH 2000 VI; Guiso Gallisay v. Italia , nr. 58858/00 , § 93-97, 8 decembrie 2005; Caterina și alții v. Italia , nr. 65278/01 , §§ 30-34, 28 iunie 2011; și, mai recent, Messana v. Italia . , nr. 26128/04, §§ 38-43, 9 februarie 2017). Nu există dovezi în cazul în care Curtea ar putea ajunge la o concluzie diferită în cazul în cauză. 28. În acest sens, Curtea constată în continuare că Curtea de Apel Lecce a recunoscut că privarea proprietăților a fost ilegală și, prin utilizarea hotărârii Curții Constituționale nr. 349 din 24 Octombrie 2007, a considerat că reclamanții au dreptul la soluționare în conformitate cu criteriile stabilite de jurisprudența Curții (a se vedea punctul 18 de mai sus). Curtea este convinsă că aceste sume, în esență, la o recunoaștere de către instanța internă a încălcării se plângea (pentru o constatare similară, a se vedea Guiso și Consiglio c. Italia (dec.), nr. 50821/06, § 39, 16 ianuarie 2018). În urma acestei hotărâri, instanța a acordat o sumă egală cu valoarea de piață a terenurilor la momentul în care reclamanții au fost privați de proprietățile lor, majorat cu o sumă care reflectă o ajustare a inflației, precum și dobânda statutară (a se vedea punctul 18 mai sus). Într-un caz similar, Curtea a constatat că o pronunțare analogă constituie o soluție adecvată și suficientă pentru încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 suferit de reclamant, în ciuda faptului că instanța internă nu a pronunțat o atribuire care reflectă daunele nepecuniare, și a concluzionat că reclamantul nu mai poate fi considerat o victimă a încălcării (a se vedea Armando Iannelli v. Italia , nr. 24818/03, §§ 35-37, 12 februarie 2013). Curtea nu vede niciun motiv să se depărteze de abordarea adoptată în acest caz. 29. Cu toate acestea, reclamanții au susținut că reparația acordată la nivel intern este insuficientă din cauza impozitului perceput în sumele primite, care a fost impus reclamanților în conformitate cu Legea nr. 413 din 1991. 30. Curtea a constatat deja că cea mai adecvată abordare pentru examinarea unei plângeri analoge privind măsura fiscală impunțată ar fi din punctul de vedere al controlului utilizării proprietăților „în vederea asigurării plății impozitelor” (a se vedea Guiso și Consiglio, citat mai sus, § 41). Potrivit jurisprudenței bine stabilite a Curții (a se vedea, printre multe alte autorități, Gasus Dosier und Fördertechnik GmbH c. Olanda , 23 februarie 1995, § 62 , Serie A nr. 306 și N.K.M. c. Ungaria , nr. 66529/11, § 42, 14 mai 2013), o interferență, inclusiv una rezultată dintr-o măsură de asigurare a plății impozitelor, trebuie să ajungă la un „echilibru echitabil” între cererile interesului general al comunității și cerințele de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanei fizice, iar reclamanții nu trebuie să suporte o sarcină individuală și excesivă. De asemenea, Curtea a susținut în mod constant că un stat contractant, nu mai puțin atunci când se încadrează și se pune în aplicare politicile în domeniul impozitării, beneficiază de o marjă largă de apreciere și că va respecta evaluarea legislativului în aceste chestiuni, cu excepția cazului în care nu există fondări rezonabile (a se vedea Guiso și Consiglio , citat mai sus § 43, cu alte referințe). 31. Într-un caz asemănător celui sub control, Curtea a considerat că, în domeniul hotărârii discreționale, legislatorul italian elaborează norme fiscale substanțiale care prevăd impozitarea câștigurilor de capital care rezultă din expunerea proprietăților și că legislația care prevede acest lucru nu poate fi considerată arbitrară (ibid., § 44). În același caz, Curtea a considerat că statul contestat ar trebui acordată o marjă de apreciere deosebit de largă, deoarece opțiunile privind tipul și cuantumul taxelor care trebuie percepute și întrebările conexe cu privire la ceea ce ar putea fi clasificat drept venit impozabil, precum și mijloacele concrete de aplicare a taxei au fost incluse în acele aspecte pe care legislația internă le-a fost, cu siguranță, mai bine plasată decât Curtea pentru a evalua și determina (ibid.). Curtea nu consideră niciun motiv să se depărteze de aceste concluzii în circumstanțele prezentei cauze. 32. Este de constatat dacă măsura fiscală impugnată ar putea fi considerată ca fiind impusă unei sarcini necorespunzătoare sau disproporționate pentru reclamanții. Curtea a avut deja posibilitatea de a considera că rata fiscală aplicată în conformitate cu Legea nr. 413 din 1991, care se ridică la 20% din compensarea totală acordată, nu poate fi considerată interzisă, din punct de vedere cantitativ (ibid., § 46). În plus, nu se poate spune că deducerea unei astfel de sume a avut ca efect anularea sau frustrarea în esență a atribuirii compensației făcute de instanțe interne, în măsura în care cauza sarcinii fiscale să achiziționeze o natură „conficatorie”. Curtea este, cu alte cuvinte, convinsă că măsurile fiscale aplicate în cazul în cauză nu au mers atât de departe în ceea ce privește afectarea pur și simplu a drepturilor de proprietate ale reclamanților. 33. Curtea constată, de asemenea, că nu există dovezi în cauza – și, în orice caz, nu a fost argumentat de către reclamanți – că taxarea unei astfel de sume a afectat fundamental situația financiară a acestora. Acesta este unul dintre factorii pe care Curtea le-a dat greutate atunci când a verificat dacă un echilibru echitabil a fost afectat într-un caz dat (a se vedea N.K.M. c. Ungaria) , citat mai sus, § 42, și alte referințe citate în aceasta). 34. În sfârșit, Curtea consideră că este relevant să sublinieze că, în temeiul legislației examinate, reclamanții ar fi putut opta pentru impozitare în cadrul regimului comun de impozitare a veniturilor și a impozitului, în cazul în care acestea doresc, deoarece contribuabilii pot alege între acceptarea deducerii de 20% aplicate la suma obținută și a impozitului obișnuit, ceea ce determină suma datorată în impozitare, ținând seama de orice câștiguri de capital în combinație cu alte componente ale veniturilor lor (a se vedea Guiso și Consiglio , citat mai sus § 31). 35. Având în vedere cele de mai sus, și ținând seama de marja largă de apreciere pe care statele le au în materie de impozitare, Curtea consideră că impozitul perceput în ceea ce privește compensația acordată reclamanților nu a afectat balanța care trebuie să fie atinsă între protecția drepturilor reclamanților și interesul public în asigurarea plății impozitelor. 36. În consecință, această plângere este, în mod evident, bolnavă fondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în engleză și notificată în scris la 6 iunie 2019.
Application no. 36944/06
Nicola COLAZZO and Others
against Italy
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 14
May
2019 as a Committee composed of:
Aleš Pejchal,
President,
Tim Eicke,
Gilberto Felici,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 31 August 2006,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicants, Mr Nicola Colazzo (“the first applicant”), Mr
Giovanni Colazzo (“the second applicant”) and Mr Tiziano Colazzo (“the third applicant”), are three Italian nationals who were born in 1928, 1931 and 1961 respectively. The first applicant died on 11 April 2007. The
second and third applicants are his heirs, and expressed their wish to pursue the proceedings before the Court. The first applicant’s other heirs, Mrs
Giuseppa Colella, Mr Salvatore Colazzo, Mr William Colazzo, Mr
Massimo Colazzo, and Mrs Donata Colazzo, also indicated their intention to continue the proceedings. The applicants were represented before the Court by Mr L.
Carvelli, a lawyer practising in Rome.
2.
The Italian Government (“the Government”) were represented by their former Agent, Mrs E. Spatafora, and their former Co-Agent, Mrs
P.
Accardo.
3.
On 30 July 2007 notice of the application was given to the Government.
A.
The circumstances of the case
4.
The first applicant was a joint owner of a plot of land in Castrignano
dei Greci. The land in issue – having a surface area of 3,547
sq.
m – was recorded in the land register as folio 5, parcels 16 and
17.The second applicant was the owner of a plot of land in the same municipality with an area of 21,543 sq. m, recorded in the land register as folio 5, parcels 144, 142 and 136. The third applicant inherited a plot of land, also in that municipality, with an area of 12,654 sq. m. That plot was recorded in the land register as folio no. 5, parcel no. 145.
5.
By an order of 1 February 1980 the Castrignano dei Greci City Council approved a project for leisure structures to be built on the land belonging to the first and second applicants and to the third applicant’s predecessor.
6.
By an order issued on 5 March 1987 the Castrignano dei Greci Municipality was authorised to take possession, through an expedited procedure and on the basis of a public-interest declaration, of two parcels of the land, measuring 13,281 sq. m and 12,248 sq. m. The authority was given a maximum period of five years, with a view to the subsequent expropriation of the land.
7.
On 6 October 1987 the Castrignano dei Greci City Council took physical possession of the land and started the building work.
8.
By a claim filed on 28 September 1990 the first applicant and the other joint owners of the land – including the third applicant’s predecessor brought an action for damages against the Castrignano
dei
Greci Municipality in the Lecce District Court. They alleged that the occupation of the land was unlawful in that the period of lawful occupation had expired and that the building work had been completed without there having been a formal expropriation of the land with payment of compensation. They
claimed a sum corresponding to the market value of the land.
9.
On 13 April 1991 the second applicant joined the proceedings.
10.
On an unspecified date the court ordered an expert valuation of the land. In a report submitted on 4 February 1993 the expert indicated that the market value of the land, on the date when it had first been occupied by the municipality in 1987, had corresponded to 12,000 Italian lire (ITL) per square metre (approximately 6.20 euros (EUR)).
11
.
On 16 May 1994 a second expert report was submitted. The expert concluded that the market value of the land in 1989 had corresponded to ITL 5,000 per square metre (approximately EUR 2.58).
12.
On 10
November
1995 the third applicant’s predecessor died and on 1
December 1995 the third applicant joined the proceedings as his heir.
13.
In a third report, submitted on 29 August 2000, another expert assessed the market value of the land in 1988 at ITL 12,000 (approximately EUR
6.00) per square metre.
14.
A fourth report was submitted on 22 October 2002, in which an expert concluded that there had been an irreversible transformation of the occupied land on 28 September 1988, a date which coincided with the conclusion of the construction work. That expert found that the total market value of the land on that date had amounted to ITL 2,250 (approximately EUR
1.16) per square metre.
15.
By a judgment of 31 May 2004 the Lecce District Court found that, pursuant to the rule on indirect or “constructive” expropriation (
occupazione appropriativa
), the applicants were no longer the owners of the land, which had become the property of the Castrignano dei Greci Municipality following completion of the building work on 28 September 1988. The court found that, as the transfer of property had been unlawful, the applicants were entitled to an award of damages. Having examined the different expert valuations, the court concluded that the market value of the land in 1988 had been equal to ITL 5,000 per square metre (see
paragraph
11 above). However, the court did not award compensation reflecting the market value, but instead proceeded to make an award based on the criteria contained in Article 5
bis
of Legislative Decree no. 333 of 11
July 1992, as amended by Law no. 662 of 1996. It ordered the municipality to pay the first applicant EUR 9,280.70, the second applicant EUR
59,181.75 and the third applicant EUR 10,835. The court further stated that the applicants were entitled to a sum reflecting an adjustment for inflation, as well as statutory interest running from the date of the irreversible transformation of the land (28 September 1988). Separate sums in compensation for the destruction of crops and buildings were also awarded to the first and second applicants.
16.
On 2 May 2005, the Castrignano dei Greci Municipality appealed to the Lecce Court of Appeal against the district court’s judgment.
17.
As payment of the sums awarded by the Lecce District Court was not forthcoming, on 13 April 2005 the applicants applied for a third
‑
party debt order (
pignoramento presso terzi
) against a bank. On 23
September 2005 a representative of the bank declared that there was a lack of funds available to be seized.
18
.
By a judgment delivered on 24
January 2013, and filed with the court registry on 12 March 2013, the Lecce Court of Appeal confirmed that the applicants had been deprived of their property unlawfully. It further drew on the Constitutional Court’s judgment no. 349 of 24 October 2007, whereby Article 5
bis
of Legislative Decree no. 333 of 11 July 1992, as amended by Law no. 662 of 1996, had been declared unconstitutional, and held that the applicants were entitled to compensation corresponding to the full market value of the property, minus what had already been paid to them under the judgment of the Lecce District Court. The court awarded a total sum of EUR
59,458.63, to be divided among the applicants in accordance with their respective shares in the property. The court further stated that the applicants were entitled to a sum reflecting an adjustment for inflation, as well as statutory interest running from the date of the irreversible transformation of the land (28 September 1988).
19.
On 26 November 2009 the Castrignano dei Greci Municipality appealed to the Court of Cassation against the Court of Appeal’s judgment.
20.
On 5 May 2015 the Court of Cassation dismissed the municipality’s appeal.
21.
On an unspecified date in 2011 the municipality paid the applicants a portion of the amounts due as compensation for the deprivation of their property. On an unspecified date in 2013 the municipality paid the applicants the remaining amounts due to them. Tax, at a rate of 20%, was deducted at source from these sums, in accordance with Law no. 413 of 1991.
B.
Relevant domestic law and practice
22
.
The relevant domestic law and practice applicable in this case was recently summarised in
Guiso and Consiglio v. Italy
(dec.), no.
50821/06, §§
25-31, 16 January 2018.
23.
The applicants alleged that they had been unlawfully deprived of their land and that the situation had infringed their right to the peaceful enjoyment of their possessions, as guaranteed by Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
24.
In particular, the applicants submitted that they had been dispossessed of their property pursuant to the constructive
‑
expropriation rule, whereby public authorities could acquire land by taking advantage of their own unlawful conduct.
A.
The parties’ submissions
25.
By a letter of 15 October 2008 the Government informed the Court that the Lecce Court of Appeal had delivered a judgment in which it had acknowledged that the applicants had been unlawfully deprived of their property and, drawing on the Constitutional Court’s judgment no. 349 of 24
October 2007, had held that the applicants were entitled to compensation corresponding to the full market value of the property, and that that sum had to be adjusted for inflation and interest added (see paragraph 18 above). In the light of these developments, which had occurred subsequent to communication of the case, the Government contended that the applicants were no longer victims within the meaning of Article 34 of the Convention.
26.
The applicants advanced the argument that even though the domestic courts had acknowledged the unlawful nature of the expropriation and awarded compensation equal to the property’s market value, adjusting the amount for inflation and adding statutory interest – they had not received redress that could be considered “appropriate and sufficient” owing to the taxation imposed in accordance with Law no. 413 of 1991. Moreover, in the applicants’ view, the adequacy of the compensation was further reduced by the fact that no award had been made in respect of non
‑
pecuniary damage they had suffered as a consequence of being unlawfully deprived of their property.
B.
The Court’s assessment
27.
The Court notes at the outset that the applicants were deprived of their property by means of indirect or “constructive” expropriation, an interference with the right to the peaceful enjoyment of possessions which the Court has previously considered, in a large number of cases, to be incompatible with the principle of lawfulness, leading to findings of a violation of Article 1 of Protocol No. 1 (see, among many other authorities,
Carbonara and Ventura v. Italy
, no. 24638/94, §§ 63-73, ECHR 2000
‑
VI;
Guiso
‑
Gallisay v. Italy
, no. 58858/00, §§ 93-97, 8 December 2005;
De
Caterina and Others v. Italy
, no. 65278/01, §§ 30-34, 28 June 2011; and, more recently,
Messana v. Italy
, no. 26128/04, §§ 38-43, 9 February 2017). There is no evidence in the case file that could lead the Court to reach a different conclusion in the present case.
28.
That said, the Court further notes that the Lecce Court of Appeal acknowledged that the deprivation of property had been unlawful and, by drawing on the Constitutional Court’s judgment no. 349 of 24
October 2007, held that the applicants were entitled to redress in conformity with the criteria established by the Court’s case-law (see paragraph 18 above). The Court is satisfied that this amounts, in substance, to an acknowledgment by the domestic courts of the infringement complained of (for a similar finding see
Guiso and Consiglio v. Italy
(dec.), no. 50821/06, § 39, 16
January 2018). Following that determination, the court awarded an amount equal to the market value of the land at the time the applicants were deprived of their property, increased by an amount reflecting an adjustment for inflation, as well as statutory interest (see paragraph 18 above). In a similar case, the Court found that an analogous award constituted appropriate and sufficient redress for the breach of Article 1 of Protocol No.
1 suffered by the applicant, notwithstanding the fact that the domestic court had not made an award reflecting non-pecuniary damage, and it concluded that the applicant could no longer be considered a victim of the violation complained of (see
Armando Iannelli v. Italy
, no. 24818/03, §§
35-37, 12 February 2013). The Court sees no reason to depart from the approach it adopted in that case.
29.
Nevertheless, the applicants argued that the redress afforded domestically was insufficient on account of the tax levied on the amounts received, which was imposed on the applicants in accordance with Law
no.
413 of 1991.
30.
The Court has already found that the most appropriate approach to examine an analogous complaint concerning the impugned tax measure would be from the standpoint of a control of the use of property “to secure the payment of taxes” (see
Guiso and Consiglio
, cited above, §
41). According to the Court’s well-established case-law (see, among many other authorities,
Gasus Dosier und Fördertechnik GmbH v. the
Netherlands
, 23
February 1995, § 62, Series A no. 306
‑
B,
and
N.K.M. v.
Hungary
, no.
66529/11, § 42, 14 May 2013), an interference, including one resulting from a measure to secure the payment of taxes, must strike a “fair balance” between the demands of the general interest of the community and the requirements of the protection of the individual’s fundamental rights, and applicants must not bear an individual and excessive burden. The Court has also consistently held that a Contracting State, not least when framing and implementing policies in the area of taxation, enjoys a wide margin of appreciation, and that it will respect the legislature’s assessment in such matters unless it is devoid of reasonable foundation (see
Guiso and Consiglio
, cited above, § 43, with further references).
31.
In a case similar to the one under scrutiny, the Court considered that it was well within the area of discretionary judgment for the Italian legislature to develop substantive tax rules providing for taxation of capital gains arising from dispossession of property and that the legislation providing for this could not be considered to be arbitrary as such (ibid., §
44). In the same case the Court considered that the respondent State should be afforded a particularly wide margin of appreciation, since choices as to the type and amount of tax to be levied and related questions as to what could be classified as taxable income, as well as the concrete means of enforcement of a tax, fell within those issues that the domestic legislature was certainly better placed than the Court to assess and determine (ibid.). The Court sees no reason to depart from those findings in the circumstances of the present case.
32.
It remains to be ascertained whether the impugned fiscal measure could be viewed as having imposed an unreasonable or disproportionate burden on the applicants. The Court has already had the opportunity to consider that the tax rate applied in accordance with Law no. 413 of 1991, which amounts to 20% of the total compensation awarded, cannot be considered prohibitive, from a quantitative standpoint (ibid., §
46). Moreover, it cannot be said that the deduction of such an amount had the effect of nullifying or essentially frustrating the award of compensation made by the domestic courts, to the extent of causing the tax burden to acquire a “confiscatory” nature. The Court is, in other words, satisfied that the fiscal measures applied in the present case did not go as far as to impair the very substance of the applicants’ property rights.
33.
The Court also notes that there is no evidence in the case file – and in any event it has not been argued by the applicants – that the levying of such a sum fundamentally undermined their financial situation. This is one of the factors to which the Court has given weight when gauging whether a fair balance has been struck in a given case (see
N.K.M. v. Hungary
, cited above, § 42, and the further references cited therein).
34.
Lastly, the Court finds it relevant to point out that under the legislation under scrutiny, the applicants could have opted for taxation under the ordinary income-tax regime if they so wished, as taxpayers can choose between accepting the 20% deduction applied to the sum obtained and ordinary taxation, which determines the amount due in tax by taking into account any capital gains in combination with other components of their income (see
Guiso and Consiglio
, cited above, § 31).
35.
In view of the foregoing, and taking into account the wide margin of appreciation which the States have in taxation matters, the Court considers that the tax levied on the compensation awarded to the applicants did not upset the balance which must be struck between the protection of the applicants’ rights and the public interest in securing the payment of taxes.
36.
Accordingly, this complaint is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 6 June 2019.
Renata Degener
Aleš Pejchal
Deputy Registrar
President