SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE ROSSI ȘI VARIALE [1] v. ITALIA (Derogare nr. 2911/05) JUGEMENT Această versiune a fost rectificată la 4 noiembrie 2014 în conformitate cu art. 81 din Regulamentul de judecată. Strasburg 3 iunie 2014 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Rossi și Varriale [2] v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința în calitate de comitet compus din: András Sajó, președintele, Helen Keller, Robert Spano, judecători și Abel Campos, secretar adjunct al secțiunii, după ce a deliberat în privat la 13 mai 2014, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 2911/05) împotriva Republicii Italiene depusă cu Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de cinci resortisanți italieni, dl Fulvio Rossi, dna Alessandra Rossi, dna Amalia Rossi, dna Maria Luisa Rossi și dna Bruna Varriale [3] („reclamanții”), la 18 ianuarie 2005. Reclamanții au fost reprezentați de dl A. Saccucci, avocat practicant la Roma. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna E. Spatafora, fostul lor co-agent, dl Lettieri, și co-agentul lor, dna P. Accardo. La 30 iunie 2006, cererea a fost comunicată guvernului. Reclamanții s-au născut în 1948, 1939, 1946, 1973 și, respectiv, 1941. Primul reclamant, dl Fulvio Rossi, locuiește în Turin, în timp ce ce ce ceilalți solicitanți locuiesc în Napoli. Reclamanții au moștenit o parcela de teren în Crispano. Terenul în emisiune – dintr-o suprafață de 8.950 de metri pătrați – a fost înregistrat în registrul terestrelor ca Folio nr. 2, Parcel nr. 44. La 9 februarie 1982, primarul Crispano a emis un decret de autorizare a municipiului să ia posesie, prin o procedură accelerată și pe baza unei declarații de interes public, de 416 de metri pătrați de terenul reclamanților pentru a începe construcția unui drum. La 23 martie 1982, autoritățile au luat posesia fizică a terenului. Prin scris la 30 mai 1990, reclamanții au interzis o acțiune pentru daune împotriva Comunității Crispano din Curtea de district din Napoli. Au susținut că ocuparea terenului este ilegală și că lucrarea de construcție a fost finalizată fără a fi fost expropiată oficială a terenului și plata compensației. Ei au solicitat o sumă care corespunde valorii pieței terenurilor și o sumă suplimentară în daune pentru pierderea bucuriei terenurilor, atât în timpul perioadelor de ocupare legală, cât și ilegală. În cele din urmă, reclamanții au solicitat compensații pentru demolarea clădirilor și distrugerea culturilor prezente pe teren. Într-un raport prezentat la 5 noiembrie 1996 expertul a concluzionat că valoarea de piață a terenurilor la data modificării sale ireversibile, pe care a identificat-o ca fiind avute în 1987, a corespuns cu 73.682 lire italiene (ITL) pe metrou pătrat (38.054 euro (EUR)). 10. Prin o hotărâre pronunțată la 31 mai 2000 și depusă în registrul instanței la 12 ianuarie 2001, Curtea de District de la Napoli a declarat că posesia terenurilor, care erau inițial autorizate, a devenit ilegală la 23 martie 1990. Occupazione acquisitiva aderare invertita ), reclamanții au fost privați de proprietatea lor, în temeiul modificării ireversibile sale, la data la care posesia a încetat să fie legală. Având în vedere aceste considerații, instanța a concluzionat că reclamanții au dreptul la compensare în considerare pentru pierderea proprietății cauzate de ocuparea ilegală. 11. Curtea a considerat că terenul ar putea fi clasificat ca teren de construcție și că valoarea pieței sale la data ocupării a devenit ilegală (23 martie 1990) a corespuns la ITL 275.000 pe metrou pătrat (142.026). 12. Curtea a susținut că reclamanții au dreptul la compensare, calculat în conformitate cu Legea nr. 662 din 1996, care a intrat în vigoare între timp, în suma de 61.339.393 ITL (echivalent cu 31.679.53 EUR), care urmează să fie ajustată pentru inflație, plus dobânda statutară. 13. Curtea a acordat în continuare reclamanților ITL 22 305.234 (EUR) 11.519.692) ca compensare pentru daunele provocate de nedisponibilitatea terenurilor în timpul perioadei de la începutul ocupației legale (23 martie 1982) până la data pierderii proprietății (23 martie 1990), precum și 45.400.000 (2.447.143) ca compensație pentru demolarea clădirilor și distrugerea culturilor prezente pe teren. 14. Prin hotărârea din 27 mai 2003, municipalitatea a interzis că reclamanții au dreptul la compensare în suma de 48.899,90 EUR, care urmează să fie ajustată pentru inflație, plus dobânda legală pentru pierderea proprietății cauzată de ocuparea ilegală. 7 090.90 ca compensare pentru perioada de ocupare legală de la 23 martie 1982 la 23 martie 1990. 16. Hotărârea a devenit finală la 31 octombrie 2004. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 17. Legea și practicile interne relevante privind expropriarea constructivă sunt găsite în hotărârea Guiso-Gallisay v. Italia (justă satisfacție) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009). 18. În hotărârile nr. 348 și 349 din 22 octombrie 2007, Curtea Constituțională a susținut că legislația națională trebuie să fie compatibilă cu Convenția interpretată de jurisprudența Curții și, în consecință, declarată neconstituțională art. 5 bis din decretul legislativ nr. 333 din 11 iulie 1992, astfel cum a fost modificat de Legea nr. 662 din 1996. 19. În hotărârea nr. 349, Curtea Constituțională a remarcat că nivelul insuficient de compensare prevăzut de Legea din 1996 este contrar articolului 1 din Protocolul nr. 1 și, de asemenea, la art. 117 din Constituția Italiană, care prevede că obligațiile internaționale trebuie respectate. Din această hotărâre, dispoziția în cauză nu mai poate fi aplicată în contextul procedurilor naționale în așteptare. 20. Legislația internă a fost modificată în mai multe privințe în urma hotărârilor Curții Constituționale. Secțiunea 2/89 litera (e) din Legea Finanțelor (Legea nr. 244) din 24 decembrie 2007 a stabilit că, în cazurile de expropiere constructivă, compensația plătibilă trebuie să corespundă valorii de piață a bunurilor, fără posibilitate de reducere. Prin două litere din 4 noiembrie 2013 și 19 februarie 2014, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei ridicate de prezenta cerere și a solicitat Curții să-l scoată din lista cazurilor sale. 22. În ceea ce privește prejudicii materiale, prejudicii morale și costuri și cheltuieli, Guvernul a propus atribuirea reclamanților 251,02. 23. Prin o scrisoare din 10 decembrie 2013 reclamanții au contestat propunerea Guvernului. 24. Curtea reiterează că, în anumite circumstanțe, aceasta poate emite o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale ale unui guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. declarația oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale nu impune Curții să continue examinarea cazului va depinde de circumstanțele particulare ale cazului (a se vedea, printre multe alte autorități, Tahsin Acar c. Turcia (emisiunea preliminară) [GC], nr. 26307/95, § 75, CEDH 2003 VI și Melnic Moldova, nr. 25. Curtea a susținut că suma propusă într-o declarație unilaterală poate fi considerată o bază suficientă pentru eliminarea unei cereri în întregime sau în parte. Curtea va avea în vedere în acest sens dacă suma este corespunzătoare la propriile sale atribuiții în cazuri similare (a se vedea Przemyk c. Polonia , nr. 22426/11, § 39, 17 septembrie 2013). 26. După ce a studiat termenii declarației unilaterale a guvernului, Curtea consideră că suma propusă în declarația privind prejudiciile materiale și morale suferite de reclamanții ca urmare a expropiării constructive a terenurilor lor nu are o relație rezonabilă cu sumele atribuite de Curte în cazuri similare împotriva Italiei (a se vedea, printre altele, Guiso-Gallisay v. Italia (doar satisfacția) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009, și Macrì și alții v. Italia , nr. 14130/02, 12 iulie 2011). 27. Prin urmare, Curtea consideră că, în circumstanțele particulare ale cazului reclamanților, declarația propusă nu constituie o bază suficientă pentru a concluziona că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolele sale, nu o impune să continue examinarea cazului. 28. Astfel, Curtea respinge cererea Guvernului de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și a meritelor cazului. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 DE PROTOCOLUL nr. 1 29. Reclamanții se plângeau că au fost privați de terenuri lor în circumstanțe care erau incompatibile cu cerințele articolului 1 din Protocolul nr. 1, care se menționează după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 30. Guvernul a contestat argumentul reclamanților. Admisibilitate 31. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. Reclamanții au susținut că acestea au fost deportate din proprietatea lor în temeiul normei de expropriare constructivă, prin care autoritățile publice achiziționează terenuri profitând de propria lor conduită ilegală. Reclamanții au susținut că aplicarea normei de expropriare constructivă în cazul lor nu respectă principiul statului de drept. 33. Potrivit Guvernului, în ciuda lipsei unui ordin oficial de expropriare și deși modificarea ireversibilă a terenurilor după construcția de lucrări „publice” a împiedicat restituirea, ocupația în cauză a fost realizată în cadrul unei proceduri administrative bazate pe o declarație de interes public. 34. Curtea observă că părțile sunt de acord că s-a produs o „privare de proprietăți” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1. 35. În ceea ce privește expropriarea constructivă, Curtea se referă la jurisprudența sa stabilită (a se vedea, printre altele, Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italia, nr. 31524/96, CEDH 2000 VI; Scordino c. Italia (n. 3) , nr. 43662/98, 17 mai 2005; și Velocci c. Italia , nr. 1717/03, 18 martie 2008) pentru un rezumat al principiilor relevante și o prezentare generală a jurisprudenței sale privind acest subiect. 36. În cazul instantaneu, Curtea constată că, în conformitate cu articolul constructiv de expropriare, instanța națională a susținut că reclamanții au fost privați de terenurile lor începând cu 23 martie 1990 (a se vedea paragraful) Curtea consideră că această situație nu ar putea fi considerată „previzibilă”, deoarece numai în hotărârea finală, reglementarea constructivă a expropriației ar putea fi considerată ca fiind aplicată în mod eficient. Prin urmare, Curtea constată că reclamanții nu au devenit siguri că au fost privați de terenurile lor până la 31 octombrie 2004, cel târziu, atunci când hotărârea Curții de Apel din Napoli a devenit finală. 37. Având în vedere observațiile de mai sus, Curtea consideră că interferența reclamată nu a fost compatibilă cu principiul legii și că, prin urmare, a încălcat dreptul reclamanților la bucurarea pașnică a bunurilor lor. 38. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. III. ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUIUI 6 § 1 A CONVENȚIEI PE CONTAREA PROCEDURILOR 39. Reclamanții au susținut că promulgarea și aplicarea la cazul lor de la art. 5 bis din decretul legislativ nr. 333 din 1992, astfel cum a fost modificat de Legea nr. 662 din 1996, constituie o interferență a legislației în încălcarea dreptului lor la o audiere echitabilă, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție, al căror părți relevante prevăd: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate 40. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. Curtea a constatat că ingerința în drepturile de proprietate ale reclamanților nu a fost compatibilă cu principiul legii și că, prin urmare, a încălcat dreptul reclamanților la bucurarea pașnică a bunurilor lor în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea punctele 31-37 de mai sus). 42. Având în vedere concluzia de mai sus, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze dacă, în acest caz, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 (a se vedea, printre altele, Rivera și di Bonaventura c. Italia , nr. 63869/00 , §§ 27-30, 14 iunie 2011, și Macrì și alții c. Italia , nr. 14130/02, §§ 46-50, 12 iulie 2011). IV. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 43. Reclamanții se plângeau în continuare, în temeiul articolului 13, că nu aveau un remediu eficace prin care să pună în pericol compatibilitatea normei de expropriare constructivă cu art. 1 din Protocolul nr. 44, în cele din urmă, reclamanții au susținut că aplicarea retrospectivă a articolului 5 bis din Decretul legislativ nr. 333 din 1992, astfel cum a fost modificată de Legea nr. 662 din 1996, a determinat o diferență nejustificată în ceea ce privește tratamentul contrar articolului 14 din Convenție, citită împreună cu art. 1 din Protocolul nr. 1, între acei cetățeni afectați de dispozițiile în cauză și cei care au obținut o hotărâre finală înainte de promulgarea și intrarea în vigoare a legislației și, prin urmare, au primit o compensație integrală pentru privarea terenurilor lor. Admisibilitatea 45. Curtea constată că aceste plângeri sunt strânse legate de cea depusă în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1 și, prin urmare, trebuie, de asemenea, declarat admisibil. Merits 46. Având în vedere concluzia formulată în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, precum și modificările legislației interne introduse în urma hotărârilor Curții Constituționale nr. 348 și 349 din 22 Octombrie 2007 (a se vedea punctele 18-20 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se examineze dacă, în acest caz, s-a constatat o încălcare a articolului 13 și a articolului 14 coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEII 47. art. 41 din convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudicii materiale 48. În ceea ce privește prejudiciile materiale, reclamanții au solicitat plata unei sume echivalente cu diferența dintre valoarea de piață a bunurilor și suma obținută la nivel național, reajustată pentru inflație și crescută cu valoarea dobânzilor datorată, precum și compensarea pentru perioada de ocupare legală a terenurilor lor. În 2013, suma totală reclamată a fost de 183.537,29 EUR. Guvernul a contestat suma. 50. Curtea reiterează că o hotărâre în care se constată că încălcarea impune statului interesat o obligație juridică de a pune capăt încălcării și de a face reparații pentru consecințele sale, astfel încât să restabilească, în măsura posibilă, situația existentă înainte de încălcare (a se vedea Iatridis c. Grecia) (sau satisfăcătoare) [GC], nr. 31107/96, § 32, CEDO 2000 XI). 51. Curtea observă în continuare că, în hotărârea Guiso-Gallisay c. Italia (sau satisfacere) ([GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009), Marea Camera a considerat oportun să adopte o nouă abordare în ceea ce privește criteriile care trebuie utilizate pentru evaluarea daunelor în cazurile de expropriare constructive. În special, Curtea a hotărât respingerea cererilor în măsura în care acestea se bazau pe valoarea terenurilor la data hotărârii Curții și, în evaluarea prejudiciilor materiale, nu au mai avut în vedere costurile de construcție ale clădirilor construite de stat pe teren. 52. Curtea a susținut că repararea prejudiciilor materiale trebuie să fie egală cu valoarea de piață completă a bunurilor la data hotărârii interne declarând că reclamanții au pierdut proprietatea proprietății lor, valoarea care se calculează pe baza rapoartelor de experți ordonate de instanță elaborate în cursul procedurii interne. Odată deducerea sumei obținute la nivel intern și diferența cu valoarea de piață a terenurilor atunci când reclamanții au pierdut proprietatea, această sumă va trebui convertită în valoarea actuală pentru a compensa efectele inflației. În plus, dobânzile legale simple (aplicate la capitalul ajustat progresiv) vor trebui plătite pe această sumă pentru a compensa, cel puțin în parte, perioada lungă pentru care reclamanții au fost privați de terenuri. 53. În cazul de față se poate face trimitere la hotărârile instanțelor interne, conform căreia reclamanții și-au pierdut dreptul de proprietate a terenurilor la 23 martie 1990 (a se vedea punctele 10 și 15 de mai sus) și valoarea de piață a terenurilor la acea dată a corespuns cu ITL 275.000 pe metrou pătrat (142.026). 54. Având în vedere factorii menționați anterior și hotărârea pe o bază echitabilă, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamanților 130.000 EUR plus orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă, să fie împărțit între solicitanți în conformitate cu acțiunile lor respective în proprietate, astfel cum se prevede în legislația internă. 55. Pierderea oportunităților susținute de solicitanți în urma expropiării rămâne de evaluat (a se vedea Guiso-Gallisay c. Italia) Curtea consideră că trebuie să aibă în vedere daunele provocate de nedisponibilitatea terenurilor în cursul perioadei de la începutul ocupației legale (1 ianuarie 1981) până la data pierderii proprietății (12 septembrie 1986). Curtea consacră în mod echitabil reclamanților 7 000 EUR pentru pierderea oportunităților. Reclamanții au solicitat 50,000 EUR (10000 EUR pentru fiecare solicitant) în ceea ce privește prejudiciile morale. 57. Guvernul nu a prezentat nicio observație cu privire la această emisiune. 58. Curtea consideră că sentimentele de neputință și frustrare care rezultă din încălcarea drepturilor reclamanților în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție le-au cauzat daune considerabile nepecuniare care ar trebui compensate în mod corespunzător. 59. Având în vedere cele de mai sus și hotărârea pe o bază echitabilă, Curtea decide să atribuie în comun 15.000 EUR reclamanților din cadrul acestui șef. Costuri și cheltuieli 60. Depunerea de probe documentare în sprijinul cererii lor, reclamanții au solicitat 53.248.41 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 3.412,88 EUR pentru cele suportate în fața prezentei Curte. 61. 62. Potrivit jurisprudenței stabilite de Curte, costurile și cheltuielile nu vor fi acordate în temeiul art. 41, cu excepția cazului în care se stabilește că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea Can și alții c. Turcia, nr. 29189/02, § 22, 24 ianuarie 2008). 63. Deși nu este contestat faptul că reclamanții au suportat anumite cheltuieli pentru a obține o redresare în fața acesteia, Curtea consideră că suma solicitată este excesivă. 64. În ceea ce privește documentele în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 5.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii în fața instanțelor interne și în Strasbourg. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, respinge cererea guvernului de a elimina cererea din listă; declara cererea admisibilă; că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; susține că nu este necesară examinarea plângerilor în temeiul articolelor 6 1, 13 și 14 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni, următoarele sume: (i) 137.000 EUR (o sută treizeci și șapte mii de euro), care urmează să fie împărțite între solicitanți în conformitate cu acțiunile lor respective în proprietatea în conformitate cu legislația internă, plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudicii materiale; (ii) 15.000 EUR (cincăzeci mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (iii) 5.000 EUR (cincă mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamanților, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) cel de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada implicită plus trei puncte procentuale. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 iunie 2014, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Abel Campos András Sajó Președintele adjunct al grefierului [1] Rectificat la 4 noiembrie 2014: textul a fost „Variale” [2] Rectificat la 4 noiembrie 2014: textul a fost „Variale” [3] Același rectificare ca nota 1
ROSSI AND VARRIALE
[1]
v. ITALY
(Application no. 2911/05)
This version was rectified on 4 November 2014
under Rule 81 of the Rules of Court.
3 June 2014
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Rossi and Varriale
[2]
v. Italy,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Committee composed of:
András Sajó,
President,
Helen Keller,
Robert Spano,
judges,
and Abel Campos,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 13 May 2014,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 2911/05) against the Italian Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by five Italian nationals, Mr Fulvio Rossi, Mrs Alessandra Rossi, Mrs
Amalia Rossi, Mrs Maria Luisa Rossi and Mrs Bruna Varriale
[3]
(“the applicants”), on 18 January 2005.
2.
The applicants were represented by Mr A. Saccucci, a lawyer practising in Rome. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms E. Spatafora, their former co-Agent, Mr
N.
Lettieri, and their co-Agent, Ms P. Accardo.
3.
On 30 June 2006 the application was communicated to the Government.
I.
4.
The applicants were born in 1948, 1939, 1946, 1973 and 1941 respectively. The first applicant, Mr Fulvio Rossi, lives in Turin, while the other applicants live in Naples.
5.
The applicants inherited a plot of land in Crispano. The land in issue – of a surface area of 8,950 square metres – was recorded in the land register as Folio no. 2, Parcel no. 44.
6.
On 9 February 1982 the Mayor of Crispano issued a decree authorising the Municipality to take possession, through an expedited procedure and on the basis of a public-interest declaration, of 416 square metres of the applicants’ land in order to begin the construction of a road.
7.
On 23 March 1982 the authorities took physical possession of the land.
8.
By a writ served on 30 May 1990, the applicants brought an action for damages against the Crispano Municipality in the Naples District Court. They alleged that the occupation of the land was illegal and that the construction work had been completed without there having been a formal expropriation of the land and payment of compensation. They claimed a sum corresponding to the market value of the land and a further sum in damages for the loss of enjoyment of the land, both during the periods of lawful and unlawful occupation. Lastly, the applicants claimed compensation for the demolition of buildings and the destruction of crops present on the land.
9.
On an unspecified date the court ordered an expert valuation of the land. In a report submitted on 5 November 1996 the expert concluded that the market value of the land on the date of its irreversible alteration, which he identified as having occurred in 1987, corresponded to 73,682 Italian lire (ITL) per square metre (38.054 euros (EUR)).
10.
By a judgment delivered on 31 May 2000 and filed with the court registry on 12 January 2001, the Naples District Court declared that the possession of the land, which had been initially authorised, had become unlawful as of 23 March 1990. It found that the land had been irreversibly transformed by the public works. As a result, in accordance with the constructive-expropriation rule (
occupazione acquisitiva
or
accessione invertita
), the applicants had been deprived of their property, by virtue of its irreversible alteration, on the date on which the possession had ceased to be lawful. In the light of those considerations, the court concluded that the applicants were entitled to compensation in consideration for the loss of ownership caused by the unlawful occupation.
11.
The court considered that the land could be classified as building land and that its market value on the date the occupation had become unlawful (23 March 1990) corresponded to ITL 275,000 per square metre (EUR 142.026).
12.
The court held that the applicants were entitled to compensation, calculated in accordance with Law no. 662 of 1996, which had entered into force in the meantime, in the sum of ITL 61,339,393 (equivalent to EUR
31,679.53), to be adjusted for inflation, plus statutory interest.
13.
The court further awarded the applicants ITL 22,305,234 (EUR
11,519.692) as compensation for the damage occasioned by the unavailability of the land during the period from the beginning of the lawful occupation (23 March 1982) until the date of loss of ownership (23
March
1990), as well as 45,400,000 (EUR 23,447.143) as compensation for the demolition of buildings and the destruction of crops present on the land.
14.
On 31 May 2001 the Municipality appealed against the order before the Naples Court of Appeal.
15.
By a judgment of 27 May 2003 the Court of Appeal held that the applicants were entitled to compensation in the sum of EUR 48,899.90 to be adjusted for inflation, plus statutory interest for the loss of ownership caused by the unlawful occupation. The court further awarded EUR
7,090.90 as compensation for the period of lawful occupation from 23
March 1982 to 23 March 1990.
16.
The judgment became final on 31 October 2004.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
17.
The relevant domestic law and practice concerning constructive expropriation are to be found in the
Guiso-Gallisay v. Italy
judgment (just satisfaction) [GC], no. 58858/00, 22 December 2009).
18.
In judgments nos. 348 and 349 of 22
October 2007, the Constitutional Court held that national legislation must be compatible with the Convention as interpreted by the Court’s case-law and, in consequence, declared unconstitutional Article 5
bis
of Legislative Decree no. 333 of 11
July 1992 as amended by Law no.
662 of 1996.
19.
In judgment no. 349 the Constitutional Court noted that the insufficient level of compensation provided for by the 1996 Law was contrary to Article
1 of Protocol No. 1 and also to Article 117 of the Italian Constitution, which provided that international obligations must be complied with. Since that judgment, the provision in question can no longer be applied in the context of pending national proceedings.
20.
The domestic legislation was amended in several respects following the Constitutional Court’s judgments. Section 2/89 (e) of the Finance Act (Law no. 244) of 24 December 2007 established that in cases of constructive expropriation the compensation payable must correspond to the market value of the property, with no possibility of a reduction.
I.
21.
By two letters dated 4 November 2013 and 19 February 2014 the Government submitted a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the present application and requested the Court to strike it out of its list of cases.
22.
In respect of pecuniary damage, non-pecuniary damage, and costs and expenses, the Government proposed to award the applicants EUR
89
251,02.
23.
By a letter dated 10 December 2013 the applicants objected to the Government’s proposal.
24.
The Court reiterates that in certain circumstances it may strike out an application under Article 37 § 1 (c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. Whether the
unilateral
declaration offers a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case will depend on the particular circumstances of the case (see, among many other authorities,
Tahsin Acar v. Turkey
(preliminary issue) [GC],
no. 26307/95, § 75, ECHR 2003
‑
VI, and
Melnic
v.
Moldova
, no.
6923/03, §
22, 14
November 2006).
25.
The Court has held that
the amount proposed in a
unilateral
declaration may be considered a sufficient basis for striking out an application in full or in part. The Court will have regard in this connection to whether the amount is commensurate with its own awards in similar cases (see
Przemyk v. Poland
, no. 22426/11, § 39, 17 September 2013).
26.
Having studied the terms of the Government’s unilateral declaration, the Court is of the view that, in the instant case, the sum proposed in the declaration in respect of the pecuniary and non-pecuniary damage suffered by the applicants as a result of the constructive expropriation of their land does not bear a reasonable relation to the amounts awarded by the Court in similar cases against Italy (see, amongst others,
Guiso-Gallisay v. Italy
(just satisfaction) [GC], no. 58858/00, 22 December 2009, and
Macrì and Others v. Italy
, no. 14130/02, 12 July 2011).
27.
Therefore, the Court considers that, in the particular circumstances of the applicants’ case, the proposed declaration does not provide a sufficient basis for concluding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require it to continue its examination of the case.
28.
This being so, the Court rejects the Government’s request to strike the application out of its list of cases under Article 37 of the Convention and will accordingly pursue its examination of the admissibility and merits of the case.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1
29.
The applicants complained that they had been deprived of their land in circumstances that were incompatible with the requirements of Article 1 of Protocol No. 1, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
30.
The Government contested the applicants’ argument.
A.
Admissibility
31.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
32.
The applicants submitted that they had been dispossessed of their property pursuant to the constructive-expropriation rule, whereby public authorities acquire land by taking advantage of their own unlawful conduct. The applicants maintained that the application of the constructive-expropriation rule to their case did not comply with the principle of the rule of law.
33.
According to the Government, despite the absence of a formal expropriation order and although the irreversible alteration of the land following the construction of “public” works prevented its restitution, the occupation in issue had been carried out within the framework of an administrative procedure grounded on a declaration of public interest.
34.
The Court observes that the parties agree that a “deprivation of property” has occurred for the purposes of Article 1 of Protocol No. 1.
35.
With regard to constructive expropriation, the Court refers to its established case-law (see, amongst others,
Belvedere Alberghiera S.r.l. v.
Italy
, no. 31524/96, ECHR 2000
‑
VI;
Scordino v. Italy (no. 3)
, no.
43662/98, 17 May 2005; and
Velocci v. Italy
, no. 1717/03, 18
March
2008) for a summary of the relevant principles and an overview of its case-law on the subject.
36.
In the instant case the Court notes that, in accordance with the constructive expropriation rule, the national courts held that the applicants had been deprived of their land from 23 March 1990 (see paragraph
10
above). The Court considers that that situation could not be regarded as “foreseeable” as it was only in the final decision that the constructive expropriation rule could be regarded as being effectively applied.
The Court consequently finds that the applicants did not become certain that they had been deprived of their land until 31 October 2004 at the latest, when the judgment of the Naples Court of Appeal became final.
37.
In the light of the foregoing observations, the Court considers that the interference complained of was not compatible with the principle of lawfulness and that it therefore infringed the applicants’ right to the peaceful enjoyment of their possessions.
38.
It follows that there has been a violation of Article 1 of Protocol No.
1.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNFAIRNESS OF THE PROCEEDINGS
39.
The applicants alleged that the enactment and application to their case of Article 5
bis
of Legislative Decree no. 333 of 1992, as amended by Law no.
662 of 1996, amounted to an interference by the legislature in breach of their right to a fair hearing as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention, the relevant parts of which provide:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
40.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible.
B.
Merits
41.
The Court has found that the interference with the applicants’ property rights was not compatible with the principle of lawfulness and that it therefore infringed the applicants’ right to the peaceful enjoyment of their possessions under Article 1 of Protocol No. 1 (see paragraphs 31-37 above).
42.
Having regard to the foregoing conclusion, the Court considers that it is not necessary to examine whether, in this case, there has been a violation of Article 6 § 1 (see, among other authorities,
Rivera and di Bonaventura v. Italy
, no. 63869/00, §§ 27-30, 14 June 2011, and
Macrì and Others v. Italy
, no. 14130/02, §§ 46-50, 12 July 2011).
IV.
43.
The applicants further complained, under Article 13, that they did not have an effective remedy by which to challenge the compatibility of the constructive-expropriation rule with Article 1 of Protocol No.
1.
44.
Lastly, the applicants submitted that the retrospective application of Article 5
bis
of Legislative Decree no. 333 of 1992, as amended by Law no.
662 of 1996, had given rise to an unjustified difference in treatment contrary to Article 14 of the Convention, read together with Article 1 of Protocol No. 1, between those citizens affected by the provisions in question and those who had obtained a final judgment before the enactment and entry into force of the legislation and had, consequently, received compensation in full for the deprivation of their land.
A.
Admissibility
45.
The Court notes that these complaints are closely linked to the one lodged under Article 1 of Protocol No.
1 and must therefore likewise be declared admissible.
B.
Merits
46.
Having regard to the conclusion drawn in respect of the complaint under Article 1 of Protocol No.
1, as well as the changes in domestic legislation introduced following the Constitutional Court’s judgments nos. 348 and 349 of 22
October 2007 (see paragraphs 18-20 above), the Court considers that it is not necessary to examine whether, in this case, there has been a violation of Article 13 and Article 14 taken in conjunction with Article 1 of Protocol No.
1.
V.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
47.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Pecuniary
damage
48.
With regard to pecuniary damage, the applicants claimed the payment of a sum equivalent to the difference between the market value of the property and the amount obtained at the national level, readjusted for inflation and increased by the amount of interest due, as well as compensation for the period of lawful occupation of their land. In July
2013, the total sum claimed amounted to EUR 183,537,29.
49.
The Government contested the amount.
50.
The Court reiterates that a judgment in which it finds a breach imposes a legal obligation on the respondent State to put an end to the breach and make reparation for its consequences in such a way as to restore as far as possible the situation existing before the breach (see
Iatridis v.
Greece
(just satisfaction) [GC], no. 31107/96, § 32, ECHR 2000
‑
XI).
51.
The Court further observes that, in the
Guiso-Gallisay v. Italy
judgment (just satisfaction) ([GC], no. 58858/00, 22 December 2009), the Grand Chamber considered it appropriate to adopt a new approach with regard to the criteria to be used in assessing damages in constructive expropriation cases. In particular, the Court decided to reject applicants’ claims in so far as they were based on the value of the land on the date of the Court’s judgment and, in assessing the pecuniary damage, to have no further regard to the construction costs of the buildings erected by the State on the land.
52.
The Court held that the reparation of the pecuniary damage must be equal to the full market value of the property on the date of the domestic judgment declaring that the applicants had lost ownership of their property, that value being calculated on the basis of the court-ordered expert reports drawn up during the domestic proceedings. Once the amount obtained at the domestic level is deducted, and the difference with the market value of the land when the applicants lost ownership is obtained, that amount will have to be converted into the current value to offset the effects of inflation. Moreover, simple statutory interest (applied to the capital progressively adjusted) will have to be paid on this amount so as to offset, at least in part, the long period for which the applicants have been deprived of the land.
53.
In the present case reference can be made to the domestic courts’ judgments, according to which the applicants lost their right of ownership of the land on 23 March 1990 (see paragraphs 10 and 15 above) and the market value of the land at that date corresponded to ITL 275,000 per square metre (EUR 142.026).
54.
Having regard to the foregoing factors, and ruling on an equitable basis, the Court considers it reasonable to award the applicants EUR
130,000 plus any tax that may be chargeable on that amount, to be divided among the applicants in accordance with their respective shares in the property as provided by domestic law.
55.
The loss of opportunities sustained by the applicants following the expropriation remains to be assessed (see
Guiso-Gallisay v. Italy
(just satisfaction) [GC], cited above, § 107). The Court considers that it must have regard to the damage occasioned by the unavailability of the land during the period from the beginning of the lawful occupation (1 January 1981) until the date of loss of ownership (12 September 1986). Ruling on an equitable basis, the Court awards the applicants jointly EUR 7,000 for loss of opportunities.
B.
Non-pecuniary
damage
56.
The applicants claimed EUR 50,000 (EUR 10,000 for each applicant) in respect of non-pecuniary damage.
57.
The Government did not submit any observations on this issue.
58.
The Court considers that the feelings of powerlessness and frustration arising from the violation of the applicants’ rights under Article 1 of Protocol No. 1 of the Convention caused them considerable non-pecuniary damage that should be compensated in an appropriate manner.
59.
Having regard to the foregoing and ruling on an equitable basis, the Court decides to award EUR 15,000 jointly to the applicants under this head.
C.
Costs and expenses
60.
Submitting documentary evidence in support of their claim, the applicants claimed EUR 53,248.41 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and EUR 3,412.88 for those incurred before the present Court.
61.
The Government contested that amount.
62.
According to the Court’s established case-law, costs and expenses will not be awarded under Article 41 unless it is established that they were actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see
Can and Others v. Turkey
, no. 29189/02, § 22, 24 January 2008).
63.
While it is not disputed that the applicants incurred certain expenses in order to obtain redress before it, the Court considers that the sum requested is excessive.
64.
Regard being had to the documents in its possession and to its case-law, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 5,000 for costs and expenses incurred in the proceedings before the domestic courts and in Strasbourg.
D.
Default interest
65.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Rejects
the Government’s request to strike the application out of the list;
2.
Declares
the application admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No.
4.
Holds
that there is no need to examine the complaints under
Articles 6
§
1, 13, and 14 of the Convention;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants jointly, within three months, the following amounts:
(i)
EUR 137,000 (one hundred and thirty-seven thousand euros), to be divided among the applicants in accordance with their respective shares in the property as provided by domestic law, plus any tax that may be chargeable, in respect of pecuniary damage;
(ii)
EUR 15,000 (fifteen thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(iii)
EUR 5,000 (five thousand euros), plus any tax that may be chargeable to the applicants, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 3 June 2014, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Abel Campos
András Sajó
Deputy Registrar
President
[1]
Rectified on 4 November 2014: the text was “Variale”
[2]
Rectified on 4 November 2014: the text was “Variale”
[3]
Same rectification as note 1