DECIZIA nr. 42982/08 Andrey Nikolayevich SAVELYEV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 21 mai 2019 în calitate de Cameră compusă de: Vincent A. De Gaetano, Președintele, Georgios A. Serghides, Helen Keller, Dmitry Dedov, María Elósegui, Gilberto Felici, Erik Wennerström, judecători și Stephen Phillips, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 16 august 2008, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Andrey Nikolayevich Savelyev, este un național rus care s-a născut în 1962 și locuiește la Moscova. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl E. Markov, un avocat care practică în Budapesta. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat inițial de dl G. Matyushkin, Reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, și apoi de succesorul său în acest birou, dl M. Galperin. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În perioada materială, reclamantul a fost membru al Dumei de Stat a Adunării Federale a Federației Ruse („Duma”). În aprilie 2007, reprezentanții mișcării împotriva imigrației ilegale, ai Congresului Comunităților Ruse și ai membrilor unui fost partid politic, Rodina („Mertă”), au hotărât să găsească un nou partid politic, Velikaya Rossiya („Grana Rusia”). În timpul congresului fondator din 5 mai 2007, reclamantul a fost ales președinte al noului partid. La 25 iunie 2007, reclamantul a solicitat înregistrarea partidului. La 24 iulie 2007, Serviciul Federal de înregistrare a refuzat să înregistreze partidului din cauza anumitor defecte în statutul său și falsificațiile în registrul prezentat al membrilor potențiali ai partidului. Scrisoarea reclamantului către Ministrul Justiției La 20 august 2007, reclamantul a trimis Ministrul Justiției Rusiei o scrisoare oficială, susținând că refuzul de înregistrare a partidului său a fost arbitrar. El a publicat, de asemenea, scrisoarea în totalitate pe site-ul său. În măsura în care este cazul, scrisoarea a citit după cum urmează: „Vă adresez în calitate de membru al Dumei de Stat și președintele partidului Velikaya Rossiya. Relația mea cu Serviciul Federal de Înregistrare, care face parte din Ministerul Justiției pe care îl conduci, este complicată de ilegalitate și de conduita neprofesională a unuia dintre oficialii Serviciului Federal de Înregistrare, care se manifestă în încălcări grave ale legii și un atac cinic asupra sistemului constituțional. Vă cer să acordeți atenție la următoarele fapte: ... Refuzul de înregistrare a partidului politic a fost arbitrar și lipsit de suficientă bază de fapt și documentar. Presupun că defectele din cartea partidului menționat [de către Serviciul Federal de înregistrare] sunt rezultatul de ignorare intenționată și de interpretare arbitrară a chartei [de către Serviciul Federal de înregistrare]. ... În ceea ce privește „nimele moarte” [înregistrările falsificate în registrul membrilor potențiali ai partidului], șeful Serviciului Federal de Registru, [Dl. V.], a reținut în mod intenționat că din 60.000 de membri ai partidului doar patru au fost incluse în mod eronat în registrul membrilor partidului. În plus, această afirmație nu a fost justificată de probe. „infracțiile numeroase” sunt nesemnificative. Regret că una dintre cele mai importante subdiviziuni ale funcției publice, care este implicată în formarea sistemului de putere și exprimarea voinței poporului la alegeri, este condusă de un cinic și mincinos. ... Dl V., șeful Serviciului Federal de Înregistrare, probabil, își stabilește speranțele numai asupra întârzierii justiției pentru a amâna expunerea actelor sale ilegale și pur și simplu dezonoase ...” Procedură de difamație 10. La 13 septembrie 2007, dl V. a introdus proceduri civile de difamație împotriva reclamantului, încercând să aibă cele trei declarații următoare declarate difamatorii: [1] „Receputul de a înregistra partidul politic a fost arbitrar și lipsit de suficiente baze factuale și documentare” [2] „... una dintre cele mai importante subdiviziuni ale serviciului public, care este implicată în formarea sistemului de putere și exprimarea voinței poporului la alegeri, este condusă de un cinic și mincinos”; și [3] „Seful Serviciului Federal de Registruare, dl V., își stabilește probabil speranțele numai asupra întârzierii justiției, pentru a amâna expunerea actelor sale ilegale și pur și simplu rușine”. 11. Reclamantul a solicitat ca reclamantul să transmită ministrului Justiției o retragere a scrisorii din 20 august 2007 și să publice o retragere pe site-ul său. El a solicitat, de asemenea, compensații în ceea ce privește daunele nepecuniare în valoare de 400 de ruble ruse ((RUB) – aproximativ 11 euro (EUR)). 12. În cursul procedurii, reclamantul a susținut că declarațiile impușite au fost luate din context și că au fost hotărâri de valoare mai degrabă decât declarații de fapt. El a afirmat, de asemenea, că scrisorile similare celei sale sunt o practică comună între membrii Duma, niciuna dintre ele nu a fost considerată responsabilă pentru difamare. În ceea ce privește publicarea scrisorii pe Internet, reclamantul a susținut că a fost necesară asigurarea transparenței lucrărilor sale în calitate de membru al Duma. La 9 noiembrie 2007, Curtea de District Savelovskiy din Moscova („Curtea de District”) și-a pronunțat hotărârea. Acesta a susținut, de asemenea, că cele două declarații rămase au fost declarații difamatorii de fapt nesuportate de probe. Curtea de district a impus reclamantului o obligație de a trimite o retragere Ministerului Justiției și de a-l publica pe site-ul său. De asemenea, a ordonat reclamantului să plătească compensația dlui V. în ceea ce privește daunele nepecuniare în valoare de RUB Reclamantul a apelat, susținând că nu ar fi trebuit să fie responsabil pentru conținutul plângerii sale formale adresate Ministrului Justiției, că declarațiile impugnate au fost luate din context și că au fost hotărâri de valoare. 15. La 21 februarie 2008, Curtea Orașului Moscova („Cortea Orașului”) a susținut hotărârea privind recursul, susținând raționarea instanței de primă instanță. Potrivit Guvernului, la 19 iunie 2008, serviciul judecătorilor a început procedura de execuție. Cu toate acestea, reclamantul nu a plătit dl V. RUB 400, nici nu a publicat o retragere pe site-ul său. Hotărârea a rămas astfel neexecutată. Potrivit reclamantului, el a plătit suma acordată dlui V. și taxele de instanță la scurt timp după intrarea în vigoare a hotărârii și înainte de instituirea unei proceduri de executare. El nu a păstrat o chitanță pentru a confirma plata. Textul retragerii ordonate de Curtea de District a apărut pe site-ul internet al reclamantului ca parte a hotărârii din 9 Noiembrie 2007 pe care reclamantul a publicat-o pentru a-și informa circonscriptionul cu privire la evoluția procedurii de difamare. Retragerea a fost, de asemenea, trimisă Ministrului Justiției. COMPLAINT 18. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 10 din Convenție că concluziile instanțelor interne în cadrul procedurii de difamare împotriva acestuia au constituit o ingerință disproporționată cu libertatea de exprimare. Oricine are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere. ... Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, pentru protecția reputației sau drepturilor altor persoane, pentru prevenirea comunicării informațiilor primite în încredere sau pentru menținerea autorității și imparțialității judiciare.” Argumentele părților 20. Guvernul a subliniat că suma atribuită instanțelor interne reclamantului era mică, că reclamantul nu a plătit niciodată suma atribuită dlui V. și că hotărârea Curții de District rămânea neexecutată și au susținut că reclamantul nu a suferit un dezavantaj semnificativ în sensul articolului 35 § 3 litera (b) din convenție. 21. În plus, în ceea ce privește concluziile Curții din Keller c. Ungaria (dec.), nr. 33352/02, 4 aprilie 2006), au susținut că ingerința în dreptul reclamantului la libertate de exprimare a fost legală și „necesară într-o societate democratică” pentru a proteja reputația dlui V. Subliniind faptul că reclamantul a fost membru al Dumei, nu un jurnalist, că scrisoarea a fost publicată pe site-ul său și că declarațiile impugnate au depășit nivelul acceptabil de critici a unui funcționar public, ei au invitat Curtea să declare plângerea reclamantului întemeiat în mod evident bolnav. Reclamantul își menținea plângerea, susținând că presupusa încălcare a articolului 10 din Convenție se referă la „probleme importante de principiu” și, prin urmare, a provocat un dezavantaj semnificativ fără a afecta interesul pecuniar (a se vedea Korolev c. Rusia (dec.), nr. 25551/05, ECHR 2010-V). Reclamantul a fost membru al Dumei “ bine cunoscut pentru opiniile sale independente”, iar autoritățile ruse au încercat să împiedice noul său partid care a avut „un sprijin puternic în rândul populației ultranaționaliste” de a participa la viitoarele alegeri ale Dumei. Reclamantul a publicat scrisoarea către Ministrul Justiției pe site-ul său pentru a atrage atenția publicului la refuzul arbitrar de a înregistra partidul său, contribuind astfel la o dezbatere privind „un interes public ridicat”. Rezultatul procedurii de difamare a avut un impact negativ asupra vieții profesionale a reclamantului. El nu [a] putut obține nici o poziție corespunzătoare calificărilor sale în cadrul serviciului de stat, în ciuda cererilor repetate din partea prietenilor săi” din cauza „intenția sa de a crea o forță politică puternică și independentă în Rusia” și a „o interdicție informală asupra activităților politice ale reclamantului aduse la niveluri înalte în cadrul autorităților de stat”. Potrivit reclamantului, procedurile de difamare au condus la „excluderea sa totală de la viața politică” și, prin urmare, au afectat în mod negativ societatea rusă. În plus, reclamantul a considerat că respectarea drepturilor omului necesită examinarea cererii sale cu privire la fondul, deoarece a ridicat probleme legate de conformitatea Rusiei cu art. 10 din Convenția în general. El a concluzionat că cererea sa nu este inadmisibilă în sensul articolului 35 § 3 litera (b) din Convenție. 23. Reclamantul a susținut, de asemenea, că declarațiile impugnate au fost hotărâri de valoare făcute în contextul unei dezbateri cu privire la o chestiune de mare importanță pentru publicul în general. a fost un funcționar public și, prin urmare, ar fi trebuit să aibă un grad mai mare de toleranță a criticilor. Instanțele interne nu au adunat „foarte suficiente” pentru a justifica interferența. Reclamantul a concluzionat că ingerința în dreptul său la libertate de expresie nu a fost „necesar într-o societate democratică”. Evaluarea Curții 24. art. 35 § 3 litera (b) din Convenție se citește după cum urmează: „3. Curtea declară inadmisibilă orice cerere individuală depusă în temeiul articolului 34 dacă consideră că: ... litera (b) reclamantul nu a suferit un dezavantaj semnificativ, cu excepția cazului în care respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolul respectiv, necesită o examinare a cererii cu privire la fondul și cu condiția ca niciun caz să fie respins în acest scop, care nu a fost considerat corespunzător de către un tribunal intern.” 25. În primul rând, reclamantul a suferit un „significant dezavantaj”? În al doilea rând, respectul drepturilor omului obligă Curtea să examineze acest caz? În al treilea rând, cazul a fost examinat în mod corespunzător de către un tribunal intern (a se vedea Smith c. Regatul Unit (dec.), nr. 54357/15, § 44, 28 martie 2017)? 26. Prima întrebare privind dacă reclamantul a suferit vreun „desvantaj semnificativ” reprezintă elementul principal. Inspirat de principiul general de minimis non curat praetor , acest primul criteriu al reglementării se bazează pe presupunerea că o încălcare a dreptului, indiferent de reală din punct de vedere pur legal, ar trebui să atingă un nivel minim de severitate pentru a justifica o examinare de către o instanță internațională. Evaluarea acestui nivel minim este, în natura lucrurilor, relativă și depinde de toate circumstanțele cazului. Severitatea unei încălcări ar trebui evaluată ținând seama atât de percepțiile subiective ale reclamantului, cât și de ceea ce este în joc în mod obiectiv într-un caz specific. Cu alte cuvinte, absența unui „desvantaj semnificativ” poate fi bazată pe criterii cum ar fi impactul financiar al acestei chestiuni în litigiu sau importanța cazului pentru solicitant. Cu toate acestea, percepția subiectivă a reclamantului nu este suficientă pentru a concluziona că el sau ea a suferit un dezavantaj semnificativ. Percepția subiectivă trebuie justificată pe motive obiective (a se vedea, cu alte referințe, C.P. c. Regatul Unit (dec.) nr. 300/11, § 42, 6 Septembrie 2016). O încălcare a Convenției poate avea legătură cu chestiuni importante de principiu și, prin urmare, ar provoca un dezavantaj semnificativ, indiferent de interes pecuniar (a se vedea Korolev , citat mai sus). 27. Curtea este conștientă de importanța cea mai mare a libertății de exprimare ca una dintre temeliile esențiale ale unei societăți democratice și a unei condiții de bază pentru progresul său și pentru împlinirea proprie a fiecărui individ. În cazurile privind libertatea de exprimare, aplicarea criteriului de admisibilitate prevăzut la art. 35 alineatul (3) litera (b) din Convenție ar trebui să țină seama în mod corespunzător de importanța acestei libertati și să fie supuse unui control atent de către Curte. Acest control ar trebui să cuprindă, printre altele, elemente cum ar fi contribuția la o dezbatere de interes general și dacă un caz implică presa sau alte mass-media (a se vedea, cu alte referințe, Sylka c. Polonia (dec.), nr. 19219/07, § 28, 3 iunie 2014). 28. Având în vedere dacă reclamantul a suferit un „desvantaj semnificativ” în circumstanțele prezentei cauze, Curtea constată că s-a plâns în fața acesteia în privința procedurii de difamare care au avut ca rezultat o ordonanță judecătorească de a plăti 11 EUR reclamantului, 20 EUR în comisioanele judiciare, precum și de a publica o retragere pe site-ul său și de a-l trimite Ministrul Justiției. 29. Curtea este dispusă să accepte faptul că rezultatul procedurii de difamare introduse de dl V. ar putea fi considerat a fi de o importanță subjectivă pentru reclamant. Cu toate acestea, nu este convins de argumentul reclamantului că viața sa profesională a fost deracinată din cauza hotărârii Curții de district din 9 noiembrie 2007 (a se vedea punctul 22 de mai sus), care pare a fi o simplă conjectură. În afară de controversarea dintre Guvern și reclamant în ceea ce privește executarea hotărârii din 9 noiembrie 2007 (a se vedea punctele 16 și 17 de mai sus), Curtea observă că reclamantul nu a demonstrat că implicațiile financiare ale procedurii au reprezentat o dificultate deosebită pentru el, având în vedere suma foarte modestă în joc (31 EUR în ansamblu). Prin urmare, în circumstanțele prezentului caz, Curtea nu poate discerna motive obiective pentru a considera că reclamantul a suferit consecințe negative importante ca urmare a procedurii de difamare împotriva acestuia (a se vedea, cu alte referințe, Mura c. Polonia (dec.), nr. 42442/08, § 27, 9 mai 2016). 31. Curtea constată, de asemenea, că subiectul plângerii reclamantului, chiar dacă se referă la dreptul la libertatea de exprimare, nu dă naștere unei chestiuni importante de principiu. Reclamantul a numit un funcționar public “un cinic și un mincinos” într-o scrisoare adresată ministrului Justiției pe care a ales să o publice și pe site-ul său. Curtea nu este convinsă că astfel de declarații ar putea fi considerate ca o contribuție la dezbaterea publică privind procesul electoral în Rusia sau orice altă chestiune de interes general. În plus, în momentul exprimării în sine, reclamantul nu a fost membru al presei. Prin urmare, standardele stabilite în jurisprudența Curții în ceea ce privește libertatea jurnalistică și salvarea acordată de art. 10 din Convenție jurnaliștilor (a se vedea, printre multe alte autorități, Bédat c. Elveția [GC], nr. 56925/08, § 58, 29 martie 2016) nu sunt aplicabile în circumstanțele prezentei cauze. Prin urmare, Curtea discerne nu implicații mai largi sau diminuări ale interesului public care ar putea susține îngrijorări reale în temeiul articolului 10 din Convenție (a se vedea Sylka , citat mai sus, § 35). 32. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că reclamantul nu a suferit un dezavantaj semnificativ ca urmare a presupusei încălcări a Convenției. 33. Al doilea element prevăzut la art. 35 alineatul (3) litera (b) din Convenție obligă Curtea să examineze cazul în orice caz, în cazul în care respectul drepturilor omului o impune. Acest lucru ar fi valabil atunci când un caz pune întrebări cu caracter general care afectează respectarea Convenției, de exemplu, dacă este necesar să se clarifice obligația statelor în temeiul Convenției sau să inducă statul contestat să rezolve o deficiență structurală (a se vedea Smith) § 46. Curtea a examinat anterior cazurile împotriva Rusiei cu privire la procedurile de difamare născute din plângerile cetățenilor adresate autorităților (a se vedea Zakharov c. Rusia , nr. 14881/03, 5 octombrie 2006; Kazakov Rusia , nr. 1758/02, 18 decembrie 2008; și Bezymyannyy c. Rusia , nr. 10941/03, 8 Aprilie 2010). Acesta nu dispune de niciun motiv convingător pentru a justifica examinarea plângerii reclamantului în ceea ce privește fondurile. Prin urmare, Curtea constată că respectarea drepturilor omului nu necesită o examinare a acestui caz. 34. În sfârșit, art. 35 alineatul (3) litera (b) din Convenție nu permite respingerea unei cereri din cauza lipsei de dezavantaj semnificativ dacă cazul nu a fost luat în considerare în mod corespunzător de către un tribunal intern. Curtea constată că procesul de difamare împotriva reclamantului a fost examinat cu privire la fondul Curții de District și al Curții de Oraș și că reclamantul a putut prezenta argumentele sale în cadrul procedurii adversare. În consecință, a fost îndeplinit al treilea element de respingere a unei cereri în temeiul criteriului de admisibilitate de mai sus. 35. Rezultă că plângerea reclamantului în temeiul articolului 10 trebuie să fie declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 §§ 3 lit. (b) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Adoptat în engleză și notificat în scris la 13 iunie 2019. Stephen Phillips Vincent A. De Gaetano Președintele grefierului
Application no. 42982/08
Andrey Nikolayevich SAVELYEV
against Russia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 21
May 2019 as a Chamber composed of:
Vincent A. De Gaetano,
President,
Georgios A. Serghides,
Helen Keller,
Dmitry Dedov,
María Elósegui,
Gilberto Felici,
Erik Wennerström,
judges,
and Stephen Phillips,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 16 August 2008,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Andrey Nikolayevich Savelyev, is a Russian national who was born in 1962 and lives in Moscow. He was represented before the Court by Mr E. Markov, a lawyer practising in Budapest.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented initially by Mr G. Matyushkin, the Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and then by his successor in that office, Mr M. Galperin.
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
A.
Background to the case
4.
At the material time the applicant was a member of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation (“the Duma”).
5.
In April 2007 representatives of the Movement Against Illegal Immigration, those of the Congress of Russian Communities, and members of a former political party, Rodina (“Motherland”), decided to found a new political party, Velikaya Rossiya (“Great Russia”).
6.
During the founding congress of 5 May 2007 the applicant was elected chairman of the new party.
7.
On 25 June 2007 the applicant applied to register the party.
8.
On 24 July 2007 the Federal Registration Service refused to register the party owing to certain defects in its charter and falsifications in the submitted register of prospective members of the party.
B.
The applicant’s letter to the Minister of Justice
9
.
On 20 August 2007 the applicant sent an official letter to the Minister of Justice of Russia, alleging that the refusal to register his party had been arbitrary. He also published the letter in full on his website. In so far as relevant, the letter read as follows:
“I address you in my capacity as a member of the State Duma and the chairman of the Velikaya Rossiya party. My relationship with the Federal Registration Service, which is a part of the Ministry of Justice that you head, is complicated by illegality and by the unprofessional conduct of one of the Federal Registration Service’s officials, which manifests itself in serious breaches of the law and a cynical attack on the constitutional system.
I ask you to pay attention to the following facts:
...
The refusal to register the political party was arbitrary and devoid of sufficient factual and documentary basis. I suppose that the defects of the party’s charter referred to [by the Federal Registration Service] are the result of intentional disregard and arbitrary interpretation of the charter [by the Federal Registration Service].
...
As for the ‘dead souls’ [falsified entries in the register of prospective party members], the Head of the Federal Registration Service, [Mr V.], intentionally held back that out of 60,000 party members only four had been erroneously included in the register of members of the party. Moreover, this allegation was not substantiated by evidence. The ‘numerous violations’ are insignificant. I regret that one of the most important subdivisions of the civil service, which is involved in the formation of the system of power and the expression of people’s will at elections, is headed by a cynic and liar.
...
The Head of the Federal Registration Service, Mr V., probably sets his hopes solely upon delayed justice in order to postpone the exposure of his unlawful and simply disgraceful acts ...”
C.
Defamation proceedings
10.
On 13 September 2007 Mr V. brought civil proceedings for defamation against the applicant, seeking to have the three following statements declared defamatory:
[1]
“The refusal to register the political party was arbitrary and devoid of sufficient factual and documentary basis”;
[2]
“... one of the most important subdivisions of the civil service, which is involved in the formation of the system of power and the expression of people’s will at elections, is headed by a cynic and liar”; and
[3]
“The Head of the Federal Registration Service, Mr V., probably sets his hopes solely upon delayed justice in order to postpone the exposure of his unlawful and simply disgraceful acts”.
11.
The claimant sought that the applicant send a retraction of the letter of 20 August 2007 to the Minister of Justice and publish a retraction on his website. He also sought compensation in respect of non-pecuniary damage in the amount of 400 Russian roubles ((RUB) – approximately 11 euros (EUR)).
12.
In the course of the proceedings, the applicant argued that the impugned statements had been taken out of context and that they had been value judgments rather than statements of fact. He also stated that letters similar to his one were a common practice among the members of the Duma, none of whom had been held liable for defamation. As regards the publication of the letter on the Internet, the applicant argued that it had been necessary to ensure transparency of his work as a member of the Duma.
13
.
On 9 November 2007 the Savelovskiy District Court of Moscow (“the District Court”) delivered its judgment. It found that the first impugned statement had been a value judgment and thus had not been defamatory. It further held that the two remaining statements had been defamatory statements of fact unsupported by evidence. The District Court imposed on the applicant an obligation to send a retraction to the Ministry of Justice and to publish it on his website. It also ordered the applicant to pay Mr V. compensation in respect of non-pecuniary damage in the amount of RUB
400 and court fees in the amount of RUB 700 (approximately EUR
20).
14.
The applicant appealed, claiming that he should not have been held liable for the contents of his formal complaint addressed to the Minister of Justice, that the impugned statements had been taken out of context, and that they had been value judgments.
15.
On 21 February 2008 the Moscow City Court (“the City Court”) upheld the judgment on appeal, endorsing the first-instance court’s reasoning.
16
.
According to the Government, on 19 June 2008 the bailiffs service commenced execution proceedings. However, the applicant did not pay Mr
17
.
According to the applicant, he paid the sum awarded to Mr V. and the court fees soon after the judgment had entered into force and before any enforcement proceedings were instituted. He did not keep a receipt to confirm payment. The text of the retraction ordered by the District Court appeared on the applicant’s website as part of the judgment of 9
November 2007 that the applicant had published to inform his constituency of the developments in the defamation proceedings. The retraction was also sent to the Minister of Justice.
18.
The applicant complained under Article 10 of the Convention that the domestic courts’ findings in the defamation proceedings against him had amounted to a disproportionate interference with his freedom of expression.
19.
Article 10 of the Convention, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. ...
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
A.
The parties’ arguments
20.
The Government pointed out that the amount that the domestic courts had awarded to the claimant had been small, that the applicant had never paid the sum awarded to Mr V., and that the District Court’s judgment had remained unenforced, and they argued that the applicant had not suffered a significant disadvantage within the meaning of Article 35 § 3 (b) of the Convention.
21.
They furthermore argued, with reference to Court’s findings in
Keller v.
Hungary
((dec.), no. 33352/02, 4 April 2006), that the interference with the applicant’s right to freedom of expression had been lawful and “necessary in a democratic society” to protect the reputation of Mr V. Emphasising that the applicant had been a member of the Duma, not a journalist, that the letter had been published on his website, and that the impugned statements had overstepped the acceptable level of criticism of a civil servant, they invited the Court to declare the applicant’s complaint manifestly ill
‑
founded.
22
.
The applicant maintained his complaint. He argued that the alleged violation of Article 10 of the Convention had concerned “important questions of principle” and thus had caused a significant disadvantage without affecting pecuniary interest (see
Korolev v. Russia
(dec.), no.
25551/05, ECHR 2010-V). The applicant had been a member of the Duma “well-known for his independent views”, and the Russian authorities had sought to block his newly created party that had had “strong support among the ultra-nationalist population” from participating in the upcoming Duma elections. The applicant had published the letter to the Minister of Justice on his website to attract the attention of the general public to the arbitrary refusal to register his party, thus contributing to a debate on a “matter of a high public interest”. The outcome of the defamation proceedings had had an adverse impact on the applicant’s professional life. He “[had] not [been] able to get any position corresponding to his qualifications within the State service despite repeated requests on the part of his friends” because of “his intention to create a strong and independent political force in Russia” and “an informal ban on the applicant’s political activities brought about at high levels within State authorities”. According to the applicant, the defamation proceedings had led to “his total exclusion from political life” and consequently had adversely affected Russian society. Furthermore, the applicant considered that respect for human rights required the examination of his application on the merits because it raised issues of Russia’s compliance with Article 10 of the Convention in general. He concluded that his application was not inadmissible within the meaning of Article 35 § 3 (b) of the Convention.
23.
The applicant further argued that the impugned statements had been value judgments made in the context of a debate on an issue of high importance to the general public. The applicant had used mild language, and the impugned statements had had a sufficient factual basis. Mr V. had been a civil servant and thus should have shown a greater degree of tolerance of criticism. The domestic courts had not adduced “sufficient reasons” to justify the interference. The applicant concluded that the interference with his right to freedom of expression had not been “necessary in a democratic society”.
B.
The Court’s assessment
24.
Article 35 § 3 (b) of the Convention reads as follows:
“3.
The Court shall declare inadmissible any individual application submitted under Article 34 if it considers that:
...
(b)
the applicant has not suffered a significant disadvantage, unless respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto requires an examination of the application on the merits and provided that no case may be rejected on this ground which has not been duly considered by a domestic tribunal.”
25.
The Court has considered the rule contained in this provision to consist of three criteria. Firstly, has the applicant suffered a “significant disadvantage”? Secondly, does respect for human rights compel the Court to examine the case? Thirdly, has the case been duly considered by a domestic tribunal (see
Smith v. the United Kingdom
(dec.), no. 54357/15, § 44, 28
March 2017)?
26.
The first question of whether the applicant has suffered any “significant disadvantage” represents the main element. Inspired by the general principle
de minimis non curat praetor
, this first criterion of the rule rests on the premise that a violation of a right, however real from a purely legal point of view, should attain a minimum level of severity to warrant consideration by an international court. The assessment of this minimum level is, in the nature of things, relative and depends on all the circumstances of the case. The severity of a violation should be assessed taking into account both the applicant’s subjective perceptions and what is objectively at stake in a particular case. In other words, the absence of any “significant disadvantage” can be based on criteria such as the financial impact of the matter in dispute or the importance of the case for the applicant. However, the applicant’s subjective perception cannot alone suffice to conclude that he or she has suffered a significant disadvantage. The subjective perception must be justified on objective grounds (see, with further references,
C.P. v. the United Kingdom
(dec.) no. 300/11, § 42, 6
September 2016). A violation of the Convention may concern important questions of principle and thus cause a significant disadvantage regardless of pecuniary interest (see
Korolev
, cited above).
27.
The Court is mindful of the utmost importance of freedom of expression as one of the essential foundations of a democratic society and one of the basic conditions for its progress and for each individual’s self
‑
fulfillment. In cases concerning freedom of expression the application of the admissibility criterion contained in Article 35 § 3 (b) of the Convention should take due account of the importance of this freedom and be subject to careful scrutiny by the Court. This scrutiny should encompass, among others, such elements as contribution to a debate of general interest and whether a case involves the press or other news media (see, with further references,
Sylka v.
Poland
(dec.), no. 19219/07, § 28, 3 June 2014).
28.
In considering whether the applicant has suffered a “significant disadvantage” in the circumstances of the present case, the Court notes that he complained before it about the defamation proceedings that had resulted in a court order for him to pay EUR 11 to the claimant, EUR
20 in court fees, as well as to publish a retraction on his website and to send it to the Minister of Justice.
29.
The Court is ready to accept that the outcome of the defamation proceedings brought by Mr V. could be said to have been of subjective importance to the applicant. However, it is not convinced by the applicant’s argument that his professional life was derailed because of the District Court’s judgment of 9 November 2007 (see paragraph 22 above), which appears to be mere conjecture. Leaving aside the controversy between the Government and the applicant regarding the enforcement of the judgment of 9 November 2007 (see paragraphs 16 and 17 above), the Court observes that the applicant did not demonstrate that the financial implications of the proceedings had represented a particular hardship for him, given the very modest amount at stake (EUR
31 in aggregate).
30.
Accordingly, in the circumstances of the present case, the Court cannot discern objective grounds to hold that the applicant suffered important adverse consequences as a result of the defamation proceedings against him (see, with further references,
Mura v.
Poland
(dec.), no.
42442/08, § 27, 9 May 2016).
31.
The Court further notes that the subject matter of the applicant’s complaint, even though it pertains to the right to freedom of expression, does not give rise to an important matter of principle. The applicant called a civil servant “a cynic and liar” in a letter to the Minister of Justice that he also chose to publish on his website. The Court is not convinced that such statements could be regarded as a contribution to the public debate on the election process in Russia or any other matter of general interest. Furthermore, at the moment of expressing himself, the applicant was not a member of the press. Accordingly, the standards established in the Court’s case-law regarding journalistic freedom and the safeguard afforded by Article 10 of the Convention to journalists (see, among many other authorities,
Bédat v.
Switzerland
[GC], no. 56925/08, § 58, 29 March 2016) are not applicable in the circumstances of the present case. The Court thus discerns no wider implications or public interest undertones which might raise real concerns under Article 10 of the Convention (see
Sylka
, cited above, § 35).
32.
In view of the foregoing, the Court concludes that the applicant has not suffered a significant disadvantage as a result of the alleged violation of the Convention.
33.
The second element contained in Article 35 § 3 (b) of the Convention obliges the Court to examine the case in any event if respect for human rights so requires. This would apply where a case raises questions of a general character affecting the observance of the Convention, for instance whether there is a need to clarify the States’ obligation under the Convention or to induce the respondent State to resolve a structural deficiency (see
Smith
, cited above, § 46). The Court has previously examined cases against Russia concerning defamation proceedings born out of citizens’ complaints to the authorities (see
Zakharov v.
Russia
, no.
14881/03, 5
October 2006;
Kazakov
v.
Russia
, no.
1758/02, 18
December 2008; and
Bezymyannyy v.
Russia
, no. 10941/03, 8
April 2010). It does not discern any compelling reason to warrant the examination of the applicant’s complaint on the merits. The Court thus finds that respect for human rights does not require an examination of this case.
34.
Lastly, Article 35 § 3 (b) of the Convention does not allow the rejection of an application on account of a lack of significant disadvantage if the case has not been duly considered by a domestic tribunal. The Court notes that the defamation proceedings against the applicant were examined on the merits by the District Court and the City Court and that the applicant was able to submit his arguments in adversarial proceedings. When analysing the impugned statements, the District Court distinguished between statements of fact and value judgments (see paragraph 13 above). Consequently, the third element for rejection of an application under the above admissibility criterion has been satisfied.
35.
It follows that the applicant’s complaint under Article 10 must be declared inadmissible in accordance with Article 35 §§ 3 (b) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 13 June 2019.
Stephen Phillips
Vincent A. De Gaetano
Registrar
President