CtEDO 29.05.2019 Auto

CASE OF ILGAR MAMMADOV v. AZERBAIJAN - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs

RESPONDENT
AZE
HOTĂRÂRE
29.05.2019
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ILGAR MAMMADOV v. AZERBAIJAN - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs (CtEDO, 2019)
HUDOC · oficial

Ministerul Afacerilor Externe, www.gov.pl/diplomacy Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign Affairs for the sole purpose of its inclusion in the Courts database HUDOC © Ministerul Afacerilor Externe, www.gov.pl/diplomacja Zezwolenie și publicarea acestei traduceri a fost acordată de Ministerul Afacerilor Externe exclusiv în scopul publicării în baza de date a Tribunalului HUDOC EUROPEJSKI TRYBUNAŁ PRAW CZŁOWI Nota informațională nr. 229 din mai 2019 Ilgar Mammad Mammadov p. Mammadov Azerbejdjan (Postarea privind obligațiile Azerbejdjanului) [Wieszprzedaż Izbacz ] , scrie pe pagina 15172/1713 din 29.05.2019 Cazul de informații despre această traducere a fost publicat pe blogul Ministerului Afacerilor Externe, în baza articolului 4 din art. 4 din 2014 și pe pagina 6 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 4 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 6 din art. 8 din art. 8 din art. 8 din art. 8 din art. 8 din art. 8 din art. 8 din art. 8 din art. 8 din art. 8 din art. 8 din

Comitetul de Miniștri al Consiliului Europei, responsabil cu supravegherea executării hotărârilor Curții în temeiul articolului 46 din Convenție, a adoptat o serie de decizii și rezoluții provizorii, subliniind principalele probleme ale procedurii penale indicate în propunerile Curții în temeiul articolului 18 în legătură cu art. 5 din Convenție și solicitând eliberarea imediată și necondiționată a reclamantului.

În acest context, Tribunalul a efectuat evaluarea sa, luând în considerare propunerile de instituție fundamentale între Tribunal și Comitetul de Miniștri. Comitetul de Miniștri are competența de a evalua măsurile concrete pe care statul ar trebui să le ia, pentru a asigura în cea mai mare măsură posibilă remedierea încălcărilor constatate în hotărâre. Sarcina Tribunalului în procedura de încălcare a obligației este de a face o evaluare juridică definitivă a chestiunii respectării hotărârii în cauză. În acest context, Tribunalul a efectuat evaluarea sa, luând în considerare, de asemenea, propunerile Comitetului de miniștri în procesul de supraveghere, poziția guvernului și afirmațiile victimei. Totuși, Tribunalul a trebuit să respecte obligațiile legale care decurg din această hotărâre, datorită spiritului actual, propunerile Tribunalului pot fi prezentate în acest moment.

Cauza esențială a fost stabilirea dacă Republica Azerbaidjan nu a aplicat măsurile individuale necesare pentru respectarea hotărârii Curții și pentru remedierea încălcării art. 18 în legătură cu art. 5 din Convenție. b) Măsurile individuale i) Prima hotărâre în cazul Mammadov α) Textul hotărârii Declarație a Curții privind încălcarea art. 5 art. 1 lit. c din Convenție i. 18 w z art. 5 au fost aplicate tuturor acuzațiilor penale în cadrul procedurilor pregătitoare împotriva reclamantului.

Guvernul nu a susținut niciodată că există obstacole pentru obținerea restitutio in integrum pe baza faptului că ar fi "imposibilă din punct de vedere fizic" sau că ar fi legată de o greutate disproporționată. Nu a existat, prin urmare, nici un obstacol pentru obținerea restitutio in integrum în această cauză . g) Wniosek Odpowiedni obligația de restitutio in integrum, care a fost necesară de către Azerbaidjan, a fost eliminată de către Curtea a Azerbaidjanului.

18 în legătură cu art. 5, conținut în prima hotărâre în cazul Mammadov, a subminat următorii proceduri penale. Prin urmare, o acțiune logică a fost să se încerce să se asigure eliberarea imediată a reclamantului. Chiar dacă s-ar considera că, în scopul restitutio in integrum, a fost suficient să aștepte să fie corectate erorile constatate în această hotărâre în următorii proceduri penale, procedura nu a asigurat o astfel de reparație.

Principala justificare a hotărârii Curții Supreme a confirmat, la cel mai înalt nivel judiciar, condamnarea reclamantului și respingerea de către instanțele naționale a afirmațiilor Curții Europene. b) Concluziile Implementarea hotărârilor Curții ar trebui să presupună bună credință din partea părții implicate. Întreaga structură a Convenției se bazează pe această premisa generală. Structura presupune existența unei proceduri de supraveghere, iar executarea hotărârilor ar trebui să presupună o bună credință a Curții în a executa în conformitate cu hotărârea Curții Europene. În plus, importanța obligației de a executa o scrisoare de autor este deosebit de importantă, deoarece hotărârea Curții Europene din 18 martie 2014 a stabilit că hotărârea Curții Europene este în conformitate cu art. 13 din Tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind tratatul privind trat

Aceste acțiuni limitate nu au permis Curții să recunoască că statul pârât a acționat în bună credință, într-un mod conform cu intențiile și spiritul primei hotărâri în cazul Mammadov și într-un mod care ar asigura o protecție practică și eficientă a drepturilor recunoscute prin Convenție, a căror încălcare a fost constatată de Curte în această hotărâre.Curtea a considerat că Azerbaidjanul nu și-a îndeplinit obligația în temeiul art. 46 alin. 1 din hotărârea din 22 mai 2014 în cazul Ilgar Mammadov p. Azerbaidjan.Rozlegere: Křijzevík (Consululul Europei pentru Drepturile Omului).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-10-15
0,93
CASE OF MUHAMMAD AND MUHAMMAD v. ROMANIA - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign
CtEDO 2023-06-08
0,92
CASE OF MAZOWIECKI v. POLAND - [Polish Translation] by the Polish Ministry of Justice
© Ministerstwo Sprawiedliwości, www.gov.pl/web/sprawiedliwosc [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Jus
CtEDO 2020-06-25
0,92
CASE OF MILJEVIĆ v. CROATIA - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign
CtEDO 2020-12-10
0,92
CASE OF SHIKSAITOV v. SLOVAKIA - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign
CtEDO 2023-01-12
0,92
CASE OF ROMANOWSKI v. POLAND - [Polish Translation] by the Polish Ministry of Justice
© Ministerstwo Sprawiedliwości, www.gov.pl/sprawiedliwosc [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice]. Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Justic
Sursă