SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ TANRIVERD. TURCIA (Cercetarea nr. 46444/13 și a altor 10 □ A se vedea lista din anexă) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 iunie 2019 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Tanr maiverdi și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Julia Laffranque, președinta Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, judecători, și de Hasan Bak La originea cauzei se află unsprezece hotărâri îndreptate împotriva Republicii Turcia și din care unsprezece resortisanți ai acestui stat, a căror listă figurează în anexă, au sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Baydemir, avocată la Diyarbakýr. Guvernul turc ( În 2009, s-au efectuat mai multe anchete penale împotriva membrilor presupusi ai unei organizații numite KCK (Kona Civaken Kurdistan Prin mai multe acte de acuzare, procurorii Republicii au intentat acțiuni penale în fața Curților de Asediu competente împotriva mai multor persoane cărora li se reproșa în esență o organizație teroristă. Potrivit procurorilor Republicii, KCK era o zonă urbană În cadrul anchetelor penale împotriva reclamanților, la date necunoscute, judecătorii competenți au dispus aplicarea unei măsuri de restricționare a accesului la dosarul anchetei împotriva persoanelor suspectate și a avocaților acestora. La diferite date indicate în anexă, reclamanții, suspectați de a face parte din KCK, au fost arestați și reținuți. verbale semnate de către reclamanți în timpul custodiei lor arată că: au fost informați de către ofițerii de poliție că au fost suspectați de o organizație teroristă. În urma interogatoriilor lor, cei interesați au fost aduși în fața judecătorilor competenți care au dispus arestarea provizorie a acestora. Ulterior, reclamanții au formulat mai multe acțiuni (minimul de patru, cel mult zece acțiuni per persoană) prin care au contestat plasarea lor în detenție provizorie și au solicitat eliberarea lor. În urma unei examinări pe înscrisuri din dosar, cursurile de azil competente au respins aceste acțiuni. La 9 iunie 2010, Parchetul Diyarbakýr a depus un act de acuzare în fața tribunalului din Diyarbakýr prin care i-a acuzat pe reclamanți fie pentru apartenență la presupusa organizație teroristă KCK, fie pentru a ajuta organizația respectivă, fie pentru a oferi asistență acestei organizații fără a face parte din structura ierarhică a acesteia. Procurorul Republicii Diyarbakýr și-a întemeiat acuzațiile pe diverse elemente de probă, cum ar fi documentele confiscate în timpul perchezițiilor efectuate la domiciliul și locul de muncă ale reclamanților sau ale coinculpaților acestora, rapoartele de interogare a apelurilor telefonice, rapoartele de e-mail ale persoanelor interesate sau ale altor persoane suspectate în cadrul anchetelor penale desfășurate împotriva membrilor presupusi ai KCK, declarațiile martorilor, declarațiile anumitor persoane acuzate, precum și rapoartele de expertiză. În perioada cuprinsă între 14 mai 2010 și 21 septembrie 2012, tribunalul din Diyarbakr a ordonat eliberarea reclamanților (a se vedea lista din anexă). Prin urmare, reclamanții au suferit perioade de detenție provizorii de patru luni și douăzeci de zile (minim) până la trei ani, o lună și 17 zile (maximum 10. Prin hotărârea din 27 martie 2017, tribunalul din Diyarbakýr a pronunțat hotărârea, condamnându-i pe unii reclamanți pentru infracțiunea care le-a fost imputată și a imputat celelalte infracțiuni care le-au fost reproșate. Din elementele conținute în dosar reiese că procedurile penale inițiate împotriva reclamanților sunt încă în curs de desfășurare în fața instanțelor naționale. II. Dreptul și practica internă relevantă sunt expuse în hotărârea Curții în cauza Mustafa Avci c. Turcia 39322/12, § 27-46, 23 mai 2017). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 5 ALINEATUL (1) ȘI (3) DIN CONVENȚIA 13. Reclamanții se plâng că au fost privați de libertatea lor în lipsa unor motive plauzibile de a fi săvârșit o infracțiune. În plus, aceștia denunță durata deținerilor lor provizorii. În acest sens, se menționează art. 5 alineatul (1) și art. 3 din convenție, ale căror părți relevante se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de crimă pe care a comis-o sau pe care există motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni sau de a se retrage după ce aceasta a fost comisă (...) Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură încuviințarea celui care a fost acuzat în instanță. (...) În ceea ce privește absența unor motive plauzibile de a suspecta persoanele care au comis o infracțiune 14. Guvernul, referindu-se la principiile întemeiate pe jurisprudența Curții în această privință, declară mai întâi că reclamanții au fost arestați și reținuți provizoriu în cadrul unei anchete penale inițiate în cadrul luptei împotriva terorismului și, în special, împotriva PKK și KCK. Acesta susține că, având în vedere elementele de probă colectate în cadrul anchetei penale desfășurate în speță și conținute în dosar, a fost posibil din punct de vedere obiectiv să se ajungă la convingerea că există motive plauzibile de a suspecta persoanele care au comis infracțiunile care le-au fost reproșate. El adaugă că, având în vedere dovezile obținute în cursul anchetei, s-a inițiat o procedură penală împotriva reclamanților și că aceasta este în curs de desfășurare în fața instanțelor naționale. Curtea amintește principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de plauzibilitate a suspiciunilor pe care trebuie să se bazeze privarea de libertate, care sunt rezumate în special în Hotărârile Murray c. Regatul Unit (28 octombrie 1994, § 55, seria A n 300-A) și Yüksel și alții 55835/09 și 2 altele, §§ 51-53, 31 mai 2016 17. În speță, Curtea constată că reclamanții au fost privați de libertatea lor, deoarece erau suspectați că ar fi implicați într-o organizație teroristă. Comisia observă, de asemenea, că procurorul Republicii și-a întemeiat acuzațiile în principal pe diferite elemente de probă confiscate în timpul perchezițiilor efectuate la domiciliul și locul de muncă ale reclamanților sau ale coinculpaților acestora, pe rapoartele-verbale ale convorbirilor telefonice, pe rapoartele de e-mail ale persoanelor interesate sau ale altor persoane suspectate în cadrul investigațiilor penale desfășurate împotriva membrilor presupusi ai KCK, pe declarațiile martorilor, pe declarațiile unor colegi acuzati, precum și pe rapoartele de expertiză. Prin urmare, reclamanții au fost arestați și reținuți în arest provizoriu și reproșați în mod sever de Codul penal. 18. Având în vedere cerințele prevăzute la art. 5 alineatul (1) în ceea ce privește nivelul de justificare faptică necesar în stadiul de suspiciune, Curtea consideră că dosarul penal conținea informații adecvate pentru a convinge un observator obiectiv că reclamanții ar fi putut realiza infracțiunile pentru care au fost urmăriți. Prin urmare, se poate concluziona că reclamanții pot trece pentru că au fost arestați și deținuți pe baza unor motive plauzibile: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În consecință, această parte a acțiunilor este vădit nefondată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. Pe durata detenției provizorii 20. Guvernul arată că reclamanții aveau la dispoziție acțiunea în despăgubire prevăzută la art. 141 din Codul de procedură penală (CPP). Acesta consideră că ar fi putut și ar fi trebuit să introducă o acțiune în despăgubire pe baza dispoziției menționate anterior. Curtea ia notă de faptul că detenția provizorie a întreprinderilor în cauză s-a încheiat cu eliberarea lor în libertate. În speță, Curtea constată că sistemul juridic intern oferea reclamanților, în ceea ce privește durata detenției provizorii, o acțiune în despăgubire împotriva statului sub unghiul articolului 141 din CPP (Demir c. Turcia ((dec.), n 51770/07, §§ 35, 16 octombrie 2012).În schimb, Comisia constată că părțile interesate nu s-au bazat pe această posibilitate fără a explica în mod convingător motivele pentru care nu au introdus o astfel de acțiune. Prin urmare, Curtea consideră că reclamanții erau obligați să sesizeze instanțele interne cu privire la o cerere întemeiată pe această dispoziție, ceea ce nu au făcut. 23. Prin urmare, Curtea întâmpină excepția guvernului și respinge gladiatorii de la art. 5 alin. (3) din Convenție pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 alin. (2) DIN CONVENȚIE 24. Reclamanții denunță o lipsă de informare cu privire la motivele privării lor de libertate din unghiul articolului 5 alineatul (2) din Convenție. 25. Guvernul indică mai întâi că reclamanții de drepturi de proprietate 46444/13, 46496/13, 46502/13, 46503/13, 46508/13 și 46512/13 nu au respectat termenul de șase luni prevăzut la art. 35 din convenție și că Ö lor Õ din art. 5 alineatul (2) din convenție este întârziat. Apoi, el ia notă de faptul că reclamanții au fost informați cu privire la motivele privării lor de libertate de către agenții forțelor de ordine care i-au arestat. În această privință, el subliniază că procesele-verbale semnate de solicitanți în timpul custodiei lor demonstrează acest fapt. 26. Curtea amintește că, în lipsa unei acțiuni interne în ceea ce privește un litigiu legat de un act, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) începe, în principiu, să curgă din ziua în care actul incriminat a fost executat (Dalay c. Turcia (dec.), 51/43/11, § 34, 3 martie 2015). În speță, în ceea ce privește lipsa de informare a reclamanților cu privire la motivele arestării lor, Curtea ia act de faptul că gărzile lor de supraveghere au încetat în ziua de arest provizoriu și termenul de șase luni a fost, prin urmare, de la această dată. 46444/13, 46496/13, 46502/13, 46503/13, 46508/13 și 46512/13, acest termen se încheie cu mai mult de șase luni înainte de data depunerii cererilor lor în fața Curții. Prin urmare, este necesar să se declare cauza celor interesați pentru întârziere și în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. 27. În al doilea rând, în ceea ce privește f un c ț ii lor, Curtea constată că procesele-verbale întocmite ca urmare a a g e n ț ii lor lor în deten ț i e și semnate de in t e n ț ii care au fost informa ț i de membrii for ț ilor de securitate pe care le suspectau de la f un c ț i e a unei organiza ț ii teroriste. Prin urmare, Curtea consideră că, în momentul arestării lor, reclamanții au fost informați în mod corespunzător cu privire la motivele juridice și de fapt ale privării lor de libertate, astfel încât: [ei] [ar putea] discuta legalitatea acesteia în fața unei instanțe (Fox, Campbell și Hartley c. Regatul Unit, 30 august 1990, § 40, seria A n 182).În consecință, această parte a acțiunilor este vădit nefondată și trebuie, de asemenea, respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. IV. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 alin. (4) DIN CONVENȚIA 28. Reclamanții au declarat că nu au avut posibilitatea de a contesta în mod eficient legalitatea detenției lor provizorii. În acest sens, ei reproșează instanțelor interne că au respins cererile lor de eliberare fără a ține o audiere. În plus, ei denunță măsura de restricționare a accesului la dosarul anchetei. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât să se pronunțe în scurt timp asupra legalității detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. 29. Guvernul contestă această teză. Despre admisibilitatea 30. Curtea arată că, în sistemul juridic turc, problema menținerii în detenție a unui deținut este în discuție din oficiu la intervale regulate (în fiecare lună în etapa de laminare și în fiecare audiere pe fond sau mai des în etapa de proces). Pe de altă parte, un deținut poate forma o cerere de eliberare în orice moment a procedurii sau a procedurii și poate să-și repete cererea fără a fi obligat să aștepte o anumită perioadă de timp. În plus, toate deciziile privind detenția provizorie au fost luate la cerere sau în oficiu. Curtea a admis deja că, într-un astfel de sistem, cerința unei instanțe cu ocazia examinării fiecărei opoziții ar putea duce la o oarecare paralizie a procedurii penale (a se vedea în acest sens Knebl c. Republica Cehă, În lumina acestor considerații și având în vedere caracterul specific al procedurii care intră sub incidența articolului 5 alineatul (4) din convenție, în special a cerinței de celeritate, Curtea consideră că organizarea unei instanțe judecătorești nu este obligatorie pentru fiecare acțiune în opoziție, cu excepția unor circumstanțe speciale. Prin urmare, Curtea consideră că, în cazul în care deținutul a putut să apară în primă instanță în fața judecătorului chemat să se pronunțe cu privire la detenția sa, lipsa de încuviințarea în apelul personal al deținutului sau, dacă este necesar, al reprezentantului său nu încalcă în sine art. 5 alin. (4) din Convenție, cu excepția cazului în care această circumstanță aduce atingere principiului egalității armelor. 31. În speță, Curtea arată că reclamanții și reprezentanții acestora erau prezenți de fiecare dată în cadrul ședințelor pe fond al cauzei, în cursul cărora instanțele competente s-au pronunțat asupra cererilor de eliberare a reclamanților. În circumstanțele din speță, Curtea consideră că organizarea unei ședințe nu se face cu ocazia examinării ulterioare a opozițiilor succesive. Este necesar să se precizeze că necomparitatea în cauză nu a adus atingere respectării principiilor egalității de arme și contradictorie, în măsura în care niciuna dintre părți nu a participat oral la procedura de opoziție ( În consecință, Curtea consideră că această parte a cererilor trebuie declarată inadmisibilă pentru lipsa evidentă a temeiului, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. 33. În al doilea rând, Curtea constată că reclamanții se plâng de măsura de restricționare de acces la dosarele anchetei. Constatând că acest Ö Õ Õ Õ Õ art. 5 Õ 4 din Convenție nu este în mod vădit nefondat Õ în sensul articolului 35 Õ 3 din convenție și că Õ nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare, Curtea îl declară admisibil. Pe fond 34. Reclamanții susțin că au avut posibilitatea de a examina nici dosarul anchetei, nici elementele de probă colectate împotriva lor. 35. Guvernul a susținut că reclamanții aveau suficient de multe elemente pentru a contesta legalitatea și menținerea lor în detenție provizorie. 36. Curtea reamintește că art. 5 alin. (4) din Convenție conferă oricărei persoane arestate sau deținute dreptul de a introduce o acțiune cu privire la respectarea cerințelor de procedură și de fond necesare pentru procedura de legalitate mai întâi în sensul art. 5 alin. (1) din Convenție. Dacă procedura în temeiul articolului 5 alineatul (4) menționat anterior nu trebuie să fie însoțită întotdeauna de garanții identice cu cele prevăzute la art. 6 din Convenția privind procesele civile și penele, cele două dispoziții având obiective diferite (Reinprecht c. Austria, nr. 67175/01, § 39 CEDH 2005 XII) Aceasta trebuie să aibă caracter judiciar și să ofere garanții adecvate naturii privării de libertate în cauză (D.N.c. Elveția [GC], nr 27154/95, § 41, CEDH 2001 III. În special, un proces privind o acțiune împotriva unei detenții trebuie să fie contradictoriu și să garanteze egalitatea armelor între părți, și anume procurorul și persoana deținută ( Bulgaria [GC], nr. 31195/96, § 58, CEDO 1999 II. Legislația națională poate îndeplini această cerință în diferite moduri, însă metoda adoptată de aceasta trebuie să garanteze că partea pârâtă este informată cu privire la depunerea de informații și că aceasta are o posibilitate reală de a le comenta (Lietzow c. Germania, nr. 24479/94, § 44, CEDH 2001). I. Pentru a stabili dacă o procedură care intră sub incidența art. 5 alin. (4) din Convenție oferă garanțiile necesare, trebuie să se țină seama de natura specială a circumstanțelor în care aceasta are loc (Megyeri c. Germania, 12 mai 1992, § 22, seria A n 237) A. În special, egalitatea armelor de foc nu este asigurată dacă avocatului nu i se refuză accesul la documentele dosarului care sunt esențiale pentru o contestare eficientă a legalității deținerii clientului său (a se vedea, printre altele, Lamy c. Belgia 30 martie 1989, § 29, seria A n 151, Nikolova, citată anterior, § 58, Schöps c. Germania, n 25116/94, § 44, CEDH 2001-I, Lietzowow , citată anterior, § 44, Mooren c. Germania [GC], n 11364/03, § 124, 9 iulie 2009, Ceviz c. Turcia, n 8140/08, § 41, 17 iulie 2012 și Ovsjannikov c. Estonia, n 1346/12, § 72-78, 20 februarie 2014). 37. În cazul de față, Curtea constată că nu este contestată de către părți că există o restricție totală de acces la dosarele de anchetă, pentru reclamanți și reprezentanții acestora, care îi împiedică să examineze documentele acestora, și aceasta până la depunerea actului de acuzare. În plus, aceasta arată că nici reclamanții, nici avocații lor n Prin urmare, Comisia consideră că reclamanții nu au avut posibilitatea de a contesta în mod satisfăcător motivele invocate pentru a justifica reținerea lor provizorie (șo-kc. Turcia, nr. 53413/11, § 75, 8 iulie 2014 și Mustafa Avci c. Turcia, nr. 39322/12, § 92, 23 mai 2017). 38. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din convenție. 39. În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se dea la o parte mai mult decât mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Instanța nu a formulat nicio cerere pentru daune. Prin urmare, nu este necesar să li se acorde o sumă în acest sens. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 41. Reclamanții solicită 94 847,94 EUR (EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 42. Guvernul invită Curtea să respingă aceste cereri, pe care le consideră excesive și nefondate. 43. Având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 250 EUR pentru fiecare dintre solicitanți, indiferent de costuri, și acordă părților interesate dobândă moratoriu 44. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA L cererile admisibile în ceea ce privește Ö Õ lipsa unei căi de atac efective pentru a contesta menținerea în detenție provizorie din cauza restricțiilor de acces la dosarele Õ anchetă și inadmisibilă pentru surplusul declarat Õ a fost încălcat art. 5 alineatul (4) din Convenția ÕDat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni, 250 EUR (două sute cincizeci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de reclamanții cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, care urmează să fie convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 18 iunie 2019, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Hasan Bak ianuarie 1967 Diyarbakćr iunie 2009 iunie 2009 ianuarie 2012 46451/13 iunie 2010 Abdullah DEM iunie 2012 46505/13 iunie 2010 Adnan BAYRAM martie 1955 Diyarbakćr decembrie 2009 decembrie 2009 ianuarie 2012 46508/13 iunie 2010 Nizamettin ONAR februarie 1972 Diyarbak iunie 2010 Seyithan ȘEN mai 1971 Diyarbakćr ianuarie 2010 ianuarie 2010 ianuarie 2012 46512/13 iunie 2010 Garip KANDEM
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE TANRIVERDİ ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
46444/13 et 10 autres –
voir liste en annexe)
ARRÊT
18 juin 2019
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Tanrıverdi et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Ivana Jelić,
Arnfinn Bårdsen,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 28 mai 2019,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouvent onze requêtes dirigées contre la République de Turquie et dont onze ressortissants de cet État, dont la liste figure en annexe, ont saisi la Cour en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants ont été représentés par M
es
R.
Yalçındağ
Baydemir, avocate à Diyarbakır. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 3 octobre 2016, les griefs concernant l’article 5 §§ 1, 2, 3 et 4 de la Convention ont été communiqués au Gouvernement et les requêtes ont été déclarées irrecevables pour le surplus conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour.
I.
4.
En 2009, plusieurs enquêtes pénales furent diligentées contre les membres présumés d’une organisation dénommée KCK (
Koma Civakên Kurdistan
– «
Union des communautés kurdes
»). Par plusieurs actes d’accusation, les procureurs de la République intentèrent des actions pénales devant les cours d’assises compétentes à l’encontre de plusieurs personnes auxquelles il était essentiellement reproché d’appartenir à une organisation terroriste. Selon les procureurs de la République, le KCK était une «
branche urbaine
» de l’organisation terroriste PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan).
5.
Dans le cadre des enquêtes pénales menées à l’encontre des requérants, à des dates inconnues, les juges assesseurs compétents ordonnèrent l’application d’une mesure de restriction d’accès au dossier de l’enquête à l’encontre des personnes soupçonnées et de leurs avocats.
6.
À différentes dates indiquées en annexe, les requérants, soupçonnés d’appartenance au KCK, furent arrêtés et placés en garde à vue. Les procès
‑
verbaux signés par les requérants lors de leur garde-à-vue démontrent qu’ils furent informés par les policiers qu’ils étaient soupçonnés d’appartenance à une organisation terroriste. À la suite de leurs interrogatoires, les intéressés furent traduits devant les juges compétents qui ordonnèrent la mise en détention provisoire de ceux-ci.
7.
Par la suite, les requérants formèrent maints recours (minimum quatre, maximum dix recours par personne) par lesquels ils contestaient leur placement en détention provisoire et demandaient leur remise en liberté. À la suite d’un examen sur pièces du dossier, les cours d’assises compétentes rejetèrent ces recours.
8.
Le 9 juin 2010, le parquet de Diyarbakır déposa un acte d’accusation devant la cour d’assises de Diyarbakır par lequel il accusa les requérants soit pour appartenance à l’organisation terroriste présumée KCK, soit pour aider ladite organisation, soit pour apporter assistance à cette organisation sans pour autant appartenir à sa structure hiérarchique. Le procureur de la République de Diyarbakır fondait ses accusations sur différents éléments de preuve, tels que les documents saisis lors des perquisitions effectuées aux domiciles et lieux de travail des requérants ou de leurs coaccusés, les comptes-rendus d’écoutes téléphoniques, les comptes-rendus des courriers électroniques appartenant aux intéressés ou aux autres suspects dans le cadre des enquêtes pénales menées contre les membres présumés du KCK, les dépositions des témoins, les déclarations de certains coaccusés, ainsi que les rapports d’expertise.
9.
À différentes dates, entre les 14 mai 2010 et 21 septembre 2012, la cour d’assises de Diyarbakır ordonna la remise en liberté des requérants (voir la liste figurant en annexe). Les requérants subirent donc des durées de détention provisoire allant de quatre mois et vingt jours (minimum) jusqu’à trois ans, un mois et dix-sept jours (maximum).
10.
Par un arrêt du 27 mars 2017, la cour d’assises de Diyarbakır rendit son jugement, condamnant certains requérants pour l’infraction qui leur était imputée et acquittant les autres du crime qui leur était reproché. Il ressort des éléments contenus dans le dossier que les procédures pénales engagées à l’encontre des requérants sont toujours en cours devant les juridictions nationales.
II.
11.
Le droit et la pratique internes pertinents sont exposés dans l’arrêt de la Cour dans l’affaire
Mustafa Avci c. Turquie
(n
o
39322/12, §§ 27-46, 23
mai 2017).
I.
12.
Compte tenu de la similitude des requêtes, la Cour estime approprié de les examiner conjointement en un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 §§ 1 ET 3 DE LA CONVENTION
13.
Les requérants se plaignent d’avoir été privés de leur liberté en l’absence de raisons plausibles de les soupçonner d’avoir commis une infraction pénale. En outre, ils dénoncent la durée de leurs détentions provisoires. Ils invoquent à cet égard l’article 5 §§ 1 et 3 de la Convention, dont les parties pertinentes se lisent comme suit
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
(...)
c)
s’il a été arrêté et détenu en vue d’être conduit devant l’autorité judiciaire compétente, lorsqu’il y a des raisons plausibles de soupçonner qu’il a commis une infraction ou qu’il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l’empêcher de commettre une infraction ou de s’enfuir après l’accomplissement de celle-ci
;
(...)
3.
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
(...)
»
A.
Sur l’absence alléguée de raisons plausibles de soupçonner les requérants d’avoir commis une infraction
14.
Le Gouvernement, se référant aux principes tirés de la jurisprudence de la Cour en la matière déclare d’abord que les requérants ont été arrêtés et placés en détention provisoire lors d’une enquête pénale engagée dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et plus particulièrement contre le PKK et le KCK. Il soutient que, eu égard aux éléments de preuve recueillis dans le cadre de l’enquête pénale menée en l’espèce et contenus dans le dossier, il était objectivement possible de parvenir à la conviction qu’il existait des raisons plausibles de soupçonner les requérants d’avoir commis les infractions qui leur étaient reprochées. Il ajoute que, compte tenu des éléments de preuve obtenus lors de l’enquête, une procédure pénale a été engagée à l’encontre des requérants, et que celle-ci est actuellement en cours devant les juridictions nationales.
15.
La partie requérante réitère sa thèse.
16.
La Cour rappelle les principes découlant de sa jurisprudence en matière de plausibilité des soupçons sur lesquels doit se fonder une privation de liberté, lesquels sont résumés notamment dans ses arrêts
Murray c. Royaume-Uni
(28 octobre 1994, § 55, série A n
o
300‑A) et
Yüksel et autres
(n
o
55835/09 et 2 autres, §§ 51-53, 31 mai 2016).
17.
En l’espèce, la Cour constate que les requérants ont été privés de leur liberté car ils étaient soupçonnés d’être impliqués à une organisation terroriste. Elle note aussi que le procureur de la République a fondé ses accusations principalement sur différents éléments de preuve saisis lors des perquisitions effectuées aux domiciles et lieux de travail des requérants ou de leurs coaccusés, les comptes-rendus d’écoutes téléphoniques, les comptes-rendus des courriers électroniques appartenant aux intéressés ou aux autres suspects dans le cadre des enquêtes pénales menées contre les membres présumés du KCK, les dépositions des témoins, les déclarations de certains coaccusés, ainsi que les rapports d’expertise. Ainsi, c’est bien sur la foi de soupçons à leur encontre quant aux infractions pénales reprochées, réprimées sévèrement par le code pénal, que les requérants ont été arrêtés et placés en détention provisoire.
18.
Compte tenu des exigences de l’article 5 § 1 quant au niveau de justification factuelle requis au stade des soupçons, la Cour estime que le dossier pénal contenait des renseignements propres à convaincre un observateur objectif que les requérants pouvaient avoir accompli les infractions pour lesquelles ils étaient poursuivis. Il y a donc lieu de conclure que les requérants peuvent passer pour avoir été arrêtés et détenus sur la base de «
raisons plausibles
» de les soupçonner d’avoir commis une infraction pénale, au sens de l’alinéa c) de l’article 5 § 1 de la Convention (
Murray
, précité, § 63, et
Süleyman Erdem c. Turquie
, n
o
49574/99, §
37, 19
septembre 2006).
19.
Il s’ensuit que cette partie des requêtes est manifestement mal fondée et doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
B.
Sur la durée de la détention provisoire
20.
Le Gouvernement indique que les requérants avaient à leur disposition le recours en indemnisation prévu par l’article 141 du code de procédure pénale (CPP). Il estime qu’ils pouvaient, et auraient dû, introduire une action en indemnisation sur le fondement de la disposition susmentionnée.
21.
Les requérants contestent la thèse du Gouvernement.
22.
La Cour note que la détention provisoire des requérants s’est finie avec leur remise en liberté. En l’espèce, elle observe que le système juridique interne offrait aux requérants, s’agissant de la durée de la détention provisoire, une action en indemnisation contre l’État sous l’angle de l’article 141 du CPP (
Demir c. Turquie
((déc.), n
o
51770/07, §§
17
‑
35, 16
octobre 2012). Or elle note que les intéressés ne se sont pas prévalus de cette possibilité sans expliquer de manière convaincante les raisons pour lesquelles ils n’ont pas introduit une telle action. Partant, la Cour estime que les requérants étaient tenus de saisir les juridictions internes d’une demande fondée sur cette disposition, ce qu’ils n’ont pas fait.
23.
La Cour accueille donc l’exception du Gouvernement et rejette le grief des requérants tiré de l’article 5 § 3 de la Convention pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§
1 et
4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 2 DE LA CONVENTION
24.
Les requérants dénoncent une absence d’information sur les raisons de leurs privation de liberté sous l’angle de l’article 5 § 2 de la Convention.
25.
Le Gouvernement indique d’abord que les requérants des requêtes
n
os
46444/13, 46496/13, 46502/13, 46503/13, 46508/13 et
46512/13 n’ont pas respecté le délai de six mois imparti par l’article 35 de la Convention et que leur grief tiré de l’article 5 § 2 de la Convention est tardif. Ensuite, il note que les requérant ont été informé des raisons de leur privation de liberté par les agents des forces de l’ordre qui les ont arrêtés. À cet égard, il souligne que les procès-verbaux signés par les requérants lors de leur garde-à-vue démontrent ce fait.
26.
La Cour rappelle que, en l’absence de recours internes quant à un grief tenant à un acte, le délai de six mois prévu à l’article 35 § 1 commence en principe à courir le jour où l’acte incriminé a été accompli (
Dalay c.
Turquie
(déc.), n
o
51143/11, § 34, 3 mars 2015). En l’espèce, s’agissant de l’absence d’information des requérants sur les raisons de leur arrestation, la Cour note que leurs gardes à vue ont pris fin le jour de leur mise en détention provisoire et le délai de six mois partait donc de cette date. S’agissant des requêtes n
os
46444/13, 46496/13, 46502/13, 46503/13, 46508/13 et 46512/13, ce délai est fini plus de six mois avant la date d’introduction de leurs requêtes devant la Cour. Il convient donc de déclarer le grief des intéressés pour tardiveté et en application de l’article 35 §§
1 et
4 de la Convention.
27.
Ensuite, s’agissant du grief des autres requérants, la Cour constate que les procès-verbaux établis à la suite de leurs placements en garde à vue et signés par les requérants prouvent qu’ils avaient été informés par les membres des forces de sécurité qu’ils étaient soupçonnés d’appartenance à une organisation terroriste. La Cour estime donc qu’au moment de leur arrestation, les requérants ont été dûment informés «
des raisons juridiques et factuelles de leur privation de liberté, afin qu’[ils] [pussent] en discuter la légalité devant un tribunal (
Fox, Campbell et Hartley c.
Royaume-Uni
, 30
août 1990, § 40, série A n
o
182). Il s’ensuit que cette partie des requêtes est manifestement mal fondé et qu’elle doit aussi être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
IV.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 4 DE LA CONVENTION
28.
Les requérants allèguent qu’ils n’ont pas eu la possibilité de contester efficacement la légalité de leur détention provisoire. À cet égard, ils reprochent aux juridictions internes d’avoir rejeté leurs demandes de remise en liberté sans tenir une audience. En outre, ils dénoncent la mesure de restriction d’accès au dossier de l’enquête. Ils invoquent l’article 5 § 4 de la Convention, ainsi libellé
:
«
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
29.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
30.
La Cour relève que, dans le système juridique turc, la question du maintien en détention d’un détenu est examinée d’office à intervalles réguliers (tous les mois au stade de l’instruction et lors de chaque audience sur le fond ou plus souvent au stade du procès). Par ailleurs, un détenu peut former une demande de mise en liberté à tout moment de l’instruction ou du procès et réitérer sa demande sans être tenu d’attendre un certain laps de temps. De plus, toutes les décisions relatives à la détention provisoire –qu’elles aient été prises sur demande ou d’office
– peuvent faire l’objet d’une opposition. La Cour a déjà admis que, dans un tel système, l’exigence d’une audience lors de l’examen de chaque opposition pourrait entraîner une certaine paralysie de la procédure pénale (voir, en ce sens,
Knebl c.
République tchèque
, n
o
20157/05, § 85, 28 octobre 2010). À la lumière de ces considérations et compte tenu du caractère spécifique de la procédure relevant de l’article 5 § 4 de la Convention, notamment de l’exigence de célérité, la Cour estime que la tenue d’une audience ne s’impose pas à chaque recours en opposition –
sauf circonstances particulières. Aussi la Cour considère-t-elle que si le détenu a pu comparaître en première instance devant le juge appelé à se prononcer sur sa détention, le défaut de comparution en appel – comparution personnelle du détenu ou, au besoin, de son représentant – n’enfreint pas en soi l’article 5 § 4 de la Convention, à moins que cette circonstance ne porte atteinte au respect du principe de l’égalité des armes.
31.
En l’espèce, la Cour relève que les requérants et leurs représentants étaient chaque fois présents lors des audiences sur le fond de l’affaire, au cours desquelles les juridictions compétentes, se sont prononcées sur les demandes de mise en liberté des requérants. Dans les circonstances de l’espèce, la Cour considère que la tenue d’une audience ne s’imposait pas lors de l’examen ultérieur des oppositions successives. Il convient de préciser que la non-comparution litigieuse n’a pas porté atteinte au respect des principes de l’égalité des armes et du contradictoire dans la mesure où aucune des parties n’a participé oralement à la procédure d’opposition (
Altınok c. Turquie
, n
o
31610/08, §§ 50-56, 29 novembre 2011).
32.
En conséquence, la Cour estime que cette partie des requêtes doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
33.
Ensuite, la Cour observe que les requérants se plaignent de la mesure de restriction d’accès aux dossiers de l’enquête. Constatant que ce grief tiré de l’article 5 § 4 de la Convention n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
34.
Les requérants soutiennent qu’ils n’ont eu la possibilité d’examiner ni le dossier de l’enquête ni les éléments de preuve recueillis contre eux.
35.
Le Gouvernement allègue que les requérants avaient suffisamment d’éléments pour contester la légalité de leurs mise et maintien en détention provisoire.
36.
La Cour rappelle que l’article 5 § 4 de la Convention confère à toute personne arrêtée ou détenue le droit d’introduire un recours au sujet du respect des exigences de procédure et de fond nécessaires à la «
régularité
» –
au sens de l’article 5 § 1 de la Convention
– de sa privation de liberté. Si la procédure au titre de l’article 5 § 4 précité ne doit pas toujours s’accompagner de garanties identiques à celles exigées par l’article 6 de la Convention pour les procès civils et pénaux – les deux dispositions poursuivant des buts différents (
Reinprecht c. Autriche
, n
o
67175/01, §
2005
‑
XII)
– il faut qu’elle revête un caractère judiciaire et qu’elle offre des garanties adaptées à la nature de la privation de liberté en question (
D.N. c. Suisse
[GC], n
o
‑
III). En particulier, un procès portant sur un recours formé contre une détention doit être contradictoire et garantir l’égalité des armes entre les parties, à savoir le procureur et la personne détenue (
Nikolova c. Bulgarie
[GC], n
o
31195/96, §
‑
II). La législation nationale peut remplir cette exigence de diverses manières, mais la méthode adoptée par elle doit garantir que la partie adverse soit informée du dépôt d’observations et qu’elle jouisse d’une possibilité véritable de les commenter (
Lietzow c. Allemagne
, n
o
24479/94, §
‑
I). Pour déterminer si une procédure relevant de l’article
5 § 4 de la Convention offre les garanties nécessaires, il faut avoir égard à la nature particulière des circonstances dans lesquelles elle se déroule (
Megyeri c. Allemagne
, 12 mai 1992, § 22, série A n
o
237
‑
A). En particulier, l’égalité des armes n’est pas assurée si l’avocat se voit refuser l’accès aux pièces du dossier qui revêtent une importance essentielle pour une contestation efficace de la légalité de la détention de son client (voir, parmi d’autres,
Lamy c. Belgique
,
30 mars 1989, § 29, série A n
o
151,
Nikolova
, précité, § 58,
Schöps c. Allemagne
, n
o
25116/94, §
Lietzow
, précité, § 44,
Mooren c. Allemagne
[GC], n
o
11364/03, § 124, 9 juillet 2009,
Ceviz c. Turquie
, n
8140/08, §
41, 17
juillet 2012, et
Ovsjannikov c. Estonie
, n
o
1346/12, §§ 72-78, 20
février 2014).
37.
En l’espèce, la Cour note qu’il n’est pas contesté par les parties qu’il existait une restriction totale d’accès aux dossiers d’enquête, pour les requérants et leurs représentants, les empêchant d’en examiner les pièces, et ce jusqu’au dépôt de l’acte d’accusation. Elle relève par ailleurs que ni les requérants ni leurs avocats n’avaient une connaissance suffisante du contenu des documents qui revêtaient une importance essentielle pour la contestation de la légalité de la détention des intéressés. Elle estime donc que les requérants n’ont pas eu la possibilité de contester de manière satisfaisante les motifs invoqués pour justifier leur détention provisoire (
Șık c.
Turquie
, n
o
53413/11, § 75, 8 juillet 2014, et
Mustafa Avci c. Turquie
, n
o
39322/12, §
92, 23 mai 2017).
38.
Partant, il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention.
V.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
40.
Les requérants n’ont formulé aucune demande au titre des dommages. Partant, il n’y a pas lieu de leur octroyer de somme à ce titre.
B.
Frais et dépens
41.
Les requérants demandent 94
847,94 euros (EUR) pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et devant la Cour.
42.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter ces demandes, qu’il considère comme excessives et infondées.
43.
Compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable la somme de 250 EUR pour chacun des requérants tous frais confondus et l’accorde aux intéressés.
C.
Intérêts moratoires
44.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant au grief tiré de l’absence d’un recours effectif pour contester le maintien en détention provisoire en raison de la restriction d’accès aux dossiers de l’enquête et irrecevable pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à chacun des requérants, dans les trois mois, 250 EUR (deux cents cinquante euros), plus tout montant pouvant être dû par les requérants à titre d’impôt, pour frais et dépens, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 18 juin 2019, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Hasan Bakırcı
Julia Laffranque
Greffier adjoint
Présidente
Appendix
N
o
Requête N
o
Introduite le
Requérant
Date de naissance
Lieu de résidence
Date de placement en garde à vue
Date de mise en détention
Date de remise en liberté
1
46444/13
5
juin 2010
Abdurahim TANRIVERDİ
30
janvier 1967
Diyarbakır
17
juin 2009
19
juin 2009
27
janvier 2012
2
46451/13
5
juin 2010
Abdullah DEMİRBAȘ
6
mai 1966
Diyarbakır
24
décembre 2009
25
décembre 2009
14
mai 2010
3
46496/13
19
mars 2010
Rahmi ÖZMEN
1
er
février 1980
Diyarbakır
14
avril 2009
18
avril 2009
1
er
juin 2012
4
46502/13
19
mars 2010
Heval ERDEMLİ
24
août 1976
Diyarbakır
14
avril 2009
18
avril 2009
1
er
juin 2012
5
46503/13
19
mars 2010
Roza ERDEDE
2
mars 1981
Diyarbakır
14
avril 2009
18
avril 2009
1
er
juin 2012
6
46505/13
5
juin 2010
Adnan BAYRAM
10
mars 1955
Diyarbakır
17
décembre 2009
21
décembre 2009
27
janvier 2012
7
46508/13
5
juin 2010
Nizamettin ONAR
2
février 1972
Diyarbakır
30
décembre 2009
2
janvier 2009
1
er
juin 2012
8
46509/13
5
juin 2010
Veysi AKAR
22
août 1980
Diyarbakır
17
décembre 2009
21
décembre 2009
27
janvier 2012
9
46510/13
5
juin 2010
İhsan SEVİKTEK
9
mars 1974
Diyarbakır
5
janvier 2010
6
janvier 2010
27
janvier 2012
10
46511/13
5
juin 2010
Seyithan ȘEN
1
er
mai 1971
Diyarbakır
14
janvier 2010
16
janvier 2010
27
janvier 2012
11
46512/13
5
juin 2010
Garip KANDEMİR
6
avril 1976
Diyarbakır
11
septembre 2009
14
septembre 2009
21
septembre 2012