SECȚIUNEA A DOUA CERINȚE ȘI MȘEK ȘEK ȘEK ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 46414/13 și 71 a se vedea lista din anexă) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 iunie 2019 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Șimșek și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Julia Laffranque, președinte, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, judecătorii, și ale lui Hasan Bakćrc., grefierul adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 28 mai 2019, a pronunțat hotărârea, adoptată la această dată, La originea cauzei se găsesc 72 de cereri îndreptate împotriva Republicii Turcia și din care 72 de resortisanți ai acestui stat ( În conformitate cu art. 34 din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, a cărei listă figurează în anexă, reclamanții au sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 3 octombrie 2016, obiecțiunile la art. 5 alineatul (1), 2, 3 și 4 din convenție au fost comunicate guvernului, iar cererile au fost declarate inadmisibile pentru surplus în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. Transplantul a fost informat cu privire la decesul reclamanților, doamna Sevi Demir și domnul Mehmet Abbaso. Moștenitorii acestora din urmă, doamna Sekine Demir, domnul Abdülaziz Demir pentru prima și doamna Özlem Bașak Șahin pentru al doilea reclamant, și-au exprimat decizia de a continua procedura în fața Curții și de a fi reprezentate de aceeași avocată ca autorii acestora. Curtea a primit aceste cereri (punctul 15 de mai jos). Din motive practice, prezenta hotărâre va continua să o numească pe doamna Sevi Demir și pe domnul Mehmet Abbaso În prezent, această calitate trebuie atribuită moștenitorilor lor (Dalban c. România [GC], n 2814/95, § 1, CEDH 1999 VI). ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L Prin mai multe acte de acuzare, procurorii Republicii au intentat acțiuni penale în fața Curților de Asediu competente împotriva mai multor persoane cărora li se reproșa în esență o organizație teroristă. Potrivit procurorilor Republicii, KCK era o zonă urbană În cadrul anchetelor penale împotriva reclamanților, la date necunoscute, judecătorii competenți au dispus aplicarea unei măsuri de restricționare a accesului la dosarul anchetei împotriva persoanelor suspectate și a avocaților acestora. În perioada cuprinsă între 14 aprilie 2009 și 15 februarie 2010, reclamanții, suspectați de a face obiectul KCK, au fost arestați și reținuți și, ca urmare a interogării lor, la diferite date între 18 februarie 2009 și 15 februarie 2010, judecătorii competenți au dispus arestarea provizorie a persoanelor interesate. Ulterior, recurentele au formulat acțiuni prin care contestau plasarea lor în detenție provizorie și au solicitat eliberarea lor. În urma unei examinări pe înscrisuri a dosarului, instanțele competente au respins aceste acțiuni. Aceste decizii au fost pronunțate înainte de 23 septembrie 2012, adică înainte de intrarea în vigoare a amendamentelor constituționale referitoare la introducerea acțiunii individuale în fața Curții Constituționale în sistemul juridic național. La 9 iunie 2010 și la 20 noiembrie 2010, Parchetul Diyarbakýr a prezentat două acuzații în fața tribunalului din Diyarbakr prin care a acuzat reclamanții fie pentru a conduce organizaia teroristă presupusă KCK, fie pentru a fi membru al organizației respective. Procurorul Republicii și-a întemeiat acuzațiile pe diferite elemente de probă, cum ar fi documentele confiscate în timpul perchezițiilor efectuate la domiciliul și locul de muncă ale reclamanților sau ale coinculpaților acestora, rapoartele-verbale ale convorbirilor telefonice, rapoartele de e-mail ale persoanelor interesate sau ale altor persoane suspectate în cadrul investigațiilor penale desfășurate împotriva membrilor presupusi ai KCK, declarațiile martorilor, declarațiile unor colegi acuzati, precum și rapoartele de expertiză. 10. La diferite date, între 13 februarie 2013 și 11 iunie 2014, tribunalul din Diyarbakýr a ordonat eliberarea reclamanților. 11. printr-o hotărâre din 27 martie 2017, tribunalul din Diyarbakr și-a pronunțat judecata, condamnând unii reclamanți pentru încălcarea care le-a fost imputată și achitand ceilalți din infracțiunea care le-a fost repatriată. Din elementele conținute în dosar reiese că procedurile penale inițiate împotriva reclamanților sunt încă în curs de desfășurare în fața instanțelor naționale, cu excepția reclamanților de cereri nr. 46495/13 și 46423/13 pentru care condamnarea a devenit definitivă prin hotărârea din 17 mai 2017 pronunțată de Curtea de Casație. 12. La date necunoscute, reclamanții au introdus fiecare o acțiune individuală în fața Curții Constituționale, declarând, în esență, o încălcare a dreptului lor la libertate și securitate; din dosar reiese că procedurile aferente acestor acțiuni sunt încă în curs de desfășurare în fața Curții Constituționale. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 13. Dreptul și practica internă relevante sunt expuse în hotărârea Curții în cauza Mustafa Avci c. Turcia 39322/12, § 27-46, 23 mai 2017). ÎN CONFORMITATEA RESPECTELOR 14. Având în vedere similitudinea cererilor, Curtea consideră adecvat să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. OBSERVAȚII PRELIMINARE 15. Curtea ia notă de decesul reclamanților, dna Sevi Demir și dl Mehmet Abbaso Curtea amintește că, în principiu, o cerere înaintată de un solicitant care moare după introducerea acesteia poate fi urmărită de moștenitorii sau rudele apropiate ale acestuia, dacă exprimă dorința și cu condiția ca aceștia să aibă un interes suficient. În speță, Curtea arată că moștenitorii defuncților și-au exprimat dorința de a urmări judecata în instanță. Având în vedere obiectul prezentelor cauze și toate elementele de care dispune, Curtea recunoaște dnei Sekine Demir, dlui Abdülaziz Demir și dnei Özlem Bașak Șahin calitatea pentru a înlocui reclamanții în prezenta instanță (Ergezen c. Turcia, n 73359/10 § 30, 8 aprilie 2014). III. PRIVIND EXCEPȚIILE PRELIMINARE SUITE DE GUVERNARE Cu privire la excepția bazată pe neobosirea acțiunii individuale în fața Curții Constituționale 17. Guvernul reproșează reclamanților că nu a epuizat acțiunea individuală în fața Curții Constituționale 18. Reclamanții precizează că, la data depunerii cererii lor în fața Curții, aceștia nu aveau posibilitatea de a sesiza Curtea Constituțională cu privire la o cale de atac individuală, întrucât această cale de atac a fost introdusă în sistemul juridic turc la 23 septembrie 2012. Acestea adaugă, în general, că calea de atac individuală în fața Curții Constituționale nu poate fi considerată ca oferind o cale de atac eficientă. 19. Curtea constată că, în urma amendamentelor constituționale intrate în vigoare la 23 septembrie 2012, acțiunea individuală în fața Curții Constituționale turce a fost introdusă în sistemul juridic național. Jurisprudența bine stabilită a Curții arată că nu dispune de niciun element care să-i permită să afirme că acțiunea în cauză nu este susceptibilă de a aduce o redresare adecvată obiecțiilor reclamanților retrași din art. 5 din convenție și că Õ nu oferă perspective rezonabile de succes ( Mustafa Avci c. Turcia 39322/12, §§ 70-80, 23 mai 2017). Prin urmare, întrucât acțiunile individuale introduse de părțile interesate sunt în curs de desfășurare în fața Curții Constituționale, Curtea consideră că obiecțiile reclamanților reținuți în temeiul art. 5 alin. (1), (2) și (3) din Convenție sunt premature și, prin urmare, respinge aceste părți ale cererilor de neobosire a căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 § 20. Curtea reamintește că, în temeiul principiului subsidiarității, aceasta este în primul rând instanțelor naționale, în special Curții Constituționale în speță, că este responsabilitatea principală a punerii în aplicare a drepturilor care decurg din Convenție. În temeiul articolului 1 din Convenție, acestea trebuie să-și îndeplinească rolul de garant principal sub supravegherea Curții. Din acest principiu reiese că, atunci când o fac cu bună-credință, Curtea poate accepta concluziile lor într-un anumit caz 21. Cu toate acestea, în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe art. 5 alineatul (4) din convenție, Curtea constată că, reclamanții au formulat acțiuni pentru a contesta punerea lor în detenție provizorie și că, prin hotărâri pronunțate înainte de 23 septembrie 2012, instanțele naționale le-au înlăturat (punctul 8 de mai sus). În aceste condiții, având în vedere faptul că dreptul individual de recurs a fost introdus în sistemul juridic turc la 23 septembrie 2012, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-54, 28 octombrie 2014 și Mustafa Avci, citată anterior, § 86. Prin urmare, Curtea respinge această excepție ridicată de guvern în măsura în care privește obiecțiunile referitoare la Guvernul arată că reclamanții aveau la dispoziție acțiunea în despăgubire prevăzută la art. 141 alineatul (1) litera (a) din CPP. El consideră că reclamanții puteau și ar fi trebuit să introducă o acțiune în despăgubire în temeiul dispoziției menționate anterior. 23. Reclamanții contestă teza guvernului. 24. Curtea reamintește că a fost deja pronunțat asupra unui Ö Õ Õ similar celui prezentat de reclamanți și a considerat că Õ art. 141 din CPP, astfel cum era aplicabil la momentul respectiv Õ faptelor, nu prevedea posibilitatea de a solicita despăgubiri pentru un prejudiciu suferit din cauza deficiențelor procedurale ale acțiunii Õ Mustafa Avci 25. Prin urmare, este necesar să se respingă această excepție formulată de guvern. IV. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 § 4 DIN CONVENȚIE. Reclamanții susțin că nu au avut posibilitatea de a contesta în mod eficient legalitatea detenției lor provizorii. În acest sens, ei reproșează instanțelor interne că au respins cererile lor de eliberare fără a ține o audiere. În plus, ei denunță măsura de restricționare a accesului la dosarul anchetei. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât să se pronunțe în scurt timp asupra legalității detenției sale și să ordone eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. 27. Guvernul contestă această teză. Despre admisibilitatea 28. Curtea arată că, în sistemul juridic turc, problema menținerii în detenție a unui deținut este în discuție din oficiu la intervale regulate (în fiecare lună în etapa de laminare și în fiecare audiere pe fond sau mai des în etapa de proces). Pe de altă parte, un deținut poate forma o cerere de eliberare în orice moment de la instanță sau de la proces și poate să-și repete cererea fără a fi obligat să aștepte o anumită perioadă de timp. În plus, toate deciziile privind detenția provizorie au fost luate la cerere sau din oficiu. Curtea a admis deja că, într-un astfel de sistem, cerința unei instanțe cu ocazia examinării fiecărei opoziții ar putea duce la o oarecare paralizie a procedurii penale (a se vedea în acest sens Knebl c. Republica Cehă, 20157/05, § 85, 28 octombrie 2010). În lumina acestor considerații și având în vedere caracterul specific al procedurii care intră sub incidența articolului 5 alineatul (4) din convenție, în special a cerinței de celeritate, Curtea consideră că luarea unei hotărâri judecătorești nu se impune fiecărei acțiuni în opoziție. Cu excepția unor circumstanțe speciale. Prin urmare, Curtea consideră că, în cazul în care deținutul a putut să se înfățișeze în primă instanță în fața judecătorului chemat să se pronunțe cu privire la detenția sa, lipsa de înfățișare în apel mai întâi a deținutului sau, dacă este necesar, a reprezentantului său 5 alin. (4) din Convenție, cu excepția cazului în care această situație aduce atingere respectării principiului egalității armelor. 29. În speță, Curtea arată că reclamanții și reprezentanții acestora erau de fiecare dată prezenți în cadrul ședințelor pe fond ale cauzei, în cursul cărora instanțele competente s-au pronunțat cu privire la cererile de eliberare a reclamanților. În circumstanțele din speță, Curtea consideră că organizarea unei ședințe nu se face cu ocazia examinării ulterioare a opozițiilor succesive. Este necesar să se precizeze că necomparitatea în cauză nu a adus atingere respectării principiilor egalității de arme și contradictorie, în măsura în care niciuna dintre părți nu a participat oral la procedura de opoziție ( În consecință, Curtea consideră că această parte a cererilor trebuie declarată inadmisibilă pentru lipsa evidentă a temeiului, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. 31. În al doilea rând, Curtea constată că reclamanții se plâng de măsura de restricționare de acces la dosarele anchetei. Constatând că acest Ö Õ Õ Õ Õ art. 5 Õ 4 din Convenție nu este în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și că Õ nu se confruntă cu niciun alt motiv de Õ , Curtea îl declară admisibil. Pe fond 32. Reclamanții susțin că au avut posibilitatea de a examina nici dosarul anchetei, nici elementele de probă colectate împotriva acestora. 33. Guvernul a susținut că reclamanții aveau suficient de multe elemente pentru a contesta legalitatea și menținerea lor în detenție provizorie. 34. Curtea reamintește că art. 5 alin. (4) din Convenție conferă oricărei persoane arestate sau deținute dreptul de a introduce o acțiune cu privire la respectarea cerințelor de procedură și de fond necesare pentru procedura de legalitate mai întâi în sensul art. 5 alin. (1) din Convenție. Dacă procedura în temeiul articolului 5 alineatul (4) menționat anterior nu trebuie să fie însoțită întotdeauna de garanții identice cu cele prevăzute la art. 6 din Convenția privind procesele civile și penele, cele două dispoziții având obiective diferite (Reinprecht c. Austria, nr 67175/01, § 39, CEDH 2005 XII) mai întâi trebuie să aibă caracter judiciar și să ofere garanții adecvate naturii privării de libertate în cauză (D.N. c. Elveția [GC], nr 27154/95, § 41, CEDH 2001 III). În special, un proces privind o acțiune împotriva unei detenții trebuie să fie contradictoriu și să garanteze egalitatea armelor între părți, și anume procurorul și persoana deținută ( Bulgaria [GC], nr. 31195/96, § 58, CEDO 1999 II. Legislația națională poate îndeplini această cerință în diferite moduri, însă metoda adoptată de aceasta trebuie să garanteze că partea pârâtă este informată cu privire la depunerea de informații și că aceasta are o posibilitate reală de a le comenta (Lietzow c. Germania, nr. 24479/94, § 44, CEDH 2001). I. Pentru a stabili dacă o procedură care intră sub incidența art. 5 alin. (4) din Convenție oferă garanțiile necesare, trebuie să se țină seama de natura specială a circumstanțelor în care aceasta are loc (Megyeri c. Germania, 12 mai 1992, § 22, seria A n 237) A. În special, egalitatea armelor de foc nu este asigurată dacă avocatului nu i se refuză accesul la documentele dosarului care sunt esențiale pentru o contestare eficientă a legalității deținerii clientului său (a se vedea, printre altele, Lamy c. Belgia 30 martie 1989, § 29, seria A n 151, Nikolova, citată anterior, § 58, Schöps c. Germania, n 25116/94, § 44, CEDH 2001-I, Lietzowow , citată anterior, § 44, Mooren c. Germania [GC], n 11364/03, § 124, 9 iulie 2009, Ceviz c. Turcia, n 8140/08, § 41, 17 iulie 2012 și Ovsjannikov c. Estonia, n 1346/12, § 72-78, 20 februarie 2014). 35. În cazul de față, Curtea constată că nu este contestată de către părți că există o restricție totală de acces la dosarele de anchetă, pentru reclamanți și reprezentanții acestora, care îi împiedică să examineze documentele acestora, și aceasta până la depunerea actului de acuzare. În plus, aceasta arată că nici reclamanții, nici avocații lor n Prin urmare, Comisia consideră că reclamanții nu au avut posibilitatea de a contesta în mod satisfăcător motivele invocate pentru a justifica reținerea lor provizorie (șok c. Turcia, nr. 53413/11, § 75, 8 iulie 2014 și Mustafa Avci, citată anterior, § 92). 36. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție. În plus față de presupusele încălcări, avocații reclamanților se plâng pentru prima dată în observațiile lor formulate ca răspuns la cele formulate în legătură cu o încălcare a articolului 34 din Convenție. Baydemir a fost chemată la Parchetul din Diyarbakr, unde i s-ar fi pus întrebări în cadrul unei anchete penale diferite, susținând că această anchetă a avut un efect intimidant asupra lor. Curtea poate fi sesizată de orice persoană fizică, de orice organizație guvernamentală sau de orice grup de particulari care pretind că sunt victime ale unei încălcări de către una dintre părțile înalte contractante a drepturilor recunoscute în convenție sau în protocoalele sale. Înalții părți contractante se angajează să nu mai facă acest lucru prin nicio măsură la exercitarea eficientă a acestui drept. 38. Guvernul contestă aceste argumente. 39. Curtea constată că nu există niciun indiciu conform căruia o anchetă efectuată în speță împotriva domnului Yalç Prin urmare, autoritățile statului pârât nu pot trece pentru că au exercitat dreptul la o cale de atac individuală de către reclamanți. Prin urmare, Curtea consideră că statul pârât nu a încălcat obligațiile care îi revin în temeiul articolului 34 din Convenție. VI. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Instanțele nu au formulat nicio cerere pentru daune. Prin urmare, nu este necesar să li se acorde o sumă în acest scop. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 42. Reclamanții pentru cererile nr. 46472/13, 46483/13 și 46497/13 nu au prezentat nicio cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Curtea consideră că nu este necesar să le acorde o sumă în acest sens. 43. Ceilalți reclamanți solicită 94. 847,94 EUR (EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 44. Guvernul invită Curtea să respingă aceste cereri, pe care le consideră excesive și neîntemeiate. 45. Având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 250 EUR pentru fiecare dintre solicitanți, indiferent de costuri, și acordă părților interesate dobândă moratoriu 46. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA L cererile admisibile în ceea ce privește Ö Õ lipsa unei căi de atac efective pentru a contesta menținerea în detenție provizorie din cauza restricțiilor de acces la dosarele Õ anchetă și inadmisibilă pentru surplusul declarat Õ a fost încălcat art. 5 alineatul (4) din Convenție Õ A declarat că statul nu și-a încălcat obligațiile care decurg din Õ art. 34 din Convenția Õ Zis pe care statul pârât trebuie să le plătească fiecăruia dintre reclamanți, cu excepția celor din hotărârile nr. 46472/13, 46483/13 și 46497/13, în termen de trei luni, 250 EUR (două sute cincizeci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamanții cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, pentru a fi convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus Prezentat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 18 iunie 2019, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Hasan Bak 11 august 1977 Midyat Reyhan Yalçemir 46416/13 martie 2010 Sara AKTAȘ Ianuarie 1976 Midyat Reyhan Yalç 5 mai 1978 Midyat Reyhan Yalç Ianuarie 1981 Diyarbak iunie 2010 Fethi SÜVAR iunie 2010 Ahmet MAKAS ianuarie 1956 Diyarbak Reyhan Yalç amir 46450/13 iunie 2010 Hüseyin BAYRAK 21 martie 1969 Diyarbak Dyarbakak. Reyhan Yalçemir 4656/13 iunie 2010 Kerem DURUK iunie 1969 Dyarbak aprilie 1977 Diyarbakćr Reyhan Yalç Martie 2010 Mehmet AKIN 8 aprilie 1971 Diyarbak 46474/13 martie 2010 Ercan SEZG Reyhan Yalç amir 46479/13 martie 2010 Alican ÖNLÜ 27 decembrie 1967 Tunceli Reyhan Yalç aprilie 1981 Ankara Mehdi Özdemir 46484/13 martie 2010 Kamuran YÜKSEK ianuarie 1980 Diyarbak 9 ianuarie 1974 Șanl Electroluxurfa Reyhan Yalç Nihayet TAȘDEM. 18 aprilie 1979 Siirt Reyhan Yalçêmir 46494/13 martie 2010 Olcay KANLIBAȘ 9 august 1971 Siirt Reyhan Yalç Martie 2010 Hasan IRAZ 12 decembrie 1978 Diyarbak
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE ȘİMȘEK ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
46414/13 et 71 autres –
voir liste en annexe)
ARRÊT
18 juin 2019
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Șimșek et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Ivana Jelić,
Arnfinn Bårdsen,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 28 mai 2019,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouvent soixante-douze requêtes dirigées contre la République de Turquie et dont soixante-douze ressortissants de cet État («
les requérants
»), dont la liste figure en annexe, ont saisi la Cour en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants ont été représentés par M
es
Özdemir, avocats à Diyarbakır. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 3 octobre 2016, les griefs concernant l’article 5 §§ 1, 2, 3 et 4 de la Convention ont été communiqués au Gouvernement et les requêtes ont été déclarées irrecevables pour le surplus conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour.
4.
Le greffe a été informé du décès des requérants, Mme Sevi Demir et M.
Mehmet
Abbasoğlu. Les héritiers de ces derniers, Mme
Sekine
Demir, M.
Abdülaziz
Demir pour la première et Mme Özlem Bașak Șahin pour le deuxième requérant, ont fait part de leur décision de poursuivre la procédure devant la Cour et d’être représentés par la même avocate que leurs auteurs. La Cour a accueilli ces demandes (paragraphe 15 ci-dessous). Pour des raisons d’ordre pratique, le présent arrêt continuera d’appeler Mme
Sevi
Demir et M Mehmet Abbasoğlu les «
requérants
» bien qu’il faille aujourd’hui attribuer cette qualité à leurs héritiers (
Dalban c.
Roumanie
[GC], n
o
1999
‑
VI).
I.
5.
En 2009, plusieurs enquêtes pénales furent diligentées contre les membres présumés d’une organisation dénommée KCK (
Koma Civakên Kurdistan
– «
Union des communautés kurdes
»). Par plusieurs actes d’accusation, les procureurs de la République intentèrent des actions pénales devant les cours d’assises compétentes à l’encontre de plusieurs personnes auxquelles il était essentiellement reproché d’appartenir à une organisation terroriste. Selon les procureurs de la République, le KCK était une «
branche urbaine
» de l’organisation terroriste PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan).
6.
Dans le cadre des enquêtes pénales menées à l’encontre des requérants, à des dates inconnues, les juges assesseurs compétents ordonnèrent l’application d’une mesure de restriction d’accès au dossier de l’enquête à l’encontre des personnes soupçonnées et de leurs avocats.
7.
À différentes dates, entre les 14 avril 2009 et 15 février 2010, les requérants, soupçonnés d’appartenance au KCK, furent arrêtés et placés en garde à vue. À la suite de leurs interrogatoires, à différentes dates entre les 18
février 2009 et 15 février 2010, les juges compétents ordonnèrent la mise en détention provisoire des intéressés.
8.
Par la suite, les requérants formèrent des recours par lesquels ils contestaient leur placement en détention provisoire et demandaient leur remise en liberté. À la suite d’un examen sur pièces du dossier, les cours d’assises compétentes rejetèrent ces recours. Ces décisions furent rendues avant le 23 septembre 2012, soit avant l’entrée en vigueur d’amendements constitutionnels relatifs à l’introduction du recours individuel devant la Cour constitutionnelle dans le système juridique national.
9.
Le 9 juin 2010 et le 20 novembre 2010, le parquet de Diyarbakır déposa deux actes d’accusation devant la cour d’assises de Diyarbakır par lesquels il accusa les requérants soit pour diriger l’organisation terroriste présumée KCK, soit pour être membre de ladite organisation. Le procureur de la République fondait ses accusations sur différents éléments de preuve, tels que les documents saisis lors des perquisitions effectuées aux domiciles et lieux de travail des requérants ou de leurs coaccusés, les comptes-rendus d’écoutes téléphoniques, les comptes-rendus des courriers électroniques appartenant aux intéressés ou aux autres suspects dans le cadre des enquêtes pénales menées contre les membres présumés du KCK, les dépositions des témoins, les déclarations de certains coaccusés, ainsi que des rapports d’expertise.
10.
À différentes dates, entre les 13 février 2013 et 11 juin 2014, la cour d’assises de Diyarbakır ordonna la remise en liberté des requérants.
11.
Par un arrêt du 27 mars 2017, la cour d’assises de Diyarbakır rendit son jugement, condamnant certains requérants pour l’infraction qui leur était imputée et acquittant les autres du crime qui leur était reproché. Il ressort des éléments contenus dans le dossier que les procédures pénales engagées à l’encontre des requérants sont toujours en cours devant les juridictions nationales à l’exception des requérants des requêtes n
os
46495/13 et
46423/13 pour lesquels la condamnation devint définitive par l’arrêt du 17
mai 2017 rendu par la Cour de cassation.
12.
À des dates inconnues, les requérants introduisirent chacun un recours individuel devant la Cour constitutionnelle. Ils dénonçaient essentiellement une violation de leur droit à la liberté et à la sûreté. Il ressort du dossier que les procédures afférentes à ces recours sont toujours pendantes devant la Cour constitutionnelle.
II.
13.
Le droit et la pratique internes pertinents sont exposés dans l’arrêt de la Cour dans l’affaire
Mustafa Avci c. Turquie
(n
o
39322/12, §§
27-46, 23
mai 2017).
I.
14.
Compte tenu de la similitude des requêtes, la Cour estime approprié de les examiner conjointement en un seul arrêt.
II.
15.
La Cour prend note du décès des requérants, Mme Sevi Demir et M
Mehmet
Abbasoğlu. Le Gouvernement soutient que leurs héritiers n’ont pas qualité pour poursuivre la requête.
16.
La Cour rappelle qu’en principe, une requête soumise par un requérant qui décède après l’introduction de celle-ci peut être poursuivie par ses héritiers ou ses proches parents s’ils en expriment le souhait et à condition qu’ils aient un intérêt suffisant. En l’espèce, elle relève que les héritiers des défunts ont exprimé leur souhait de poursuivre l’instance. Eu égard à l’objet des présentes affaires et à l’ensemble des éléments dont elle dispose, la Cour reconnaît à Mme
Sekine
Demir, M. Abdülaziz Demir et Mme
Özlem
Bașak
Șahin qualité pour se substituer aux requérants dans la présente instance (
Ergezen c. Turquie
, n
o
73359/10, § 30, 8 avril 2014).
III.
A.
Sur l’exception tirée du non-épuisement du recours individuel devant la Cour constitutionnelle
17.
Le Gouvernement reproche aux requérants de ne pas avoir épuisé le recours individuel devant la Cour constitutionnelle.
18.
Les requérants précisent que, à la date d’introduction de leur requête devant la Cour, ils n’avaient pas la possibilité de saisir la Cour constitutionnelle d’un recours individuel, cette voie de recours ayant été introduite dans le système juridique turc le 23 septembre 2012. Ils ajoutent, d’une manière générale, que la voie de recours individuel devant la Cour constitutionnelle ne peut pas être considérée comme offrant un recours effectif.
19.
La Cour note que, à la suite des amendements constitutionnels entrés en vigueur le 23 septembre 2012, le recours individuel devant la Cour constitutionnelle turque a été introduit dans le système juridique national. La jurisprudence bien établie de la Cour démontre qu’elle ne dispose d’aucun élément qui lui permettrait de dire que le recours en question n’est pas susceptible d’apporter un redressement approprié aux griefs des requérants tirés de l’article 5 de la Convention et qu’il n’offre pas des perspectives raisonnables de succès (
Mustafa Avci c. Turquie
(n
o
39322/12, §§
70-80, 23 mai 2017). Par conséquent, les recours individuels introduits par les intéressés étant en cours devant la Cour constitutionnelle, la Cour estime que les griefs des requérants tirés de l’article 5 §§ 1, 2 et 3 de la Convention sont prématurés. Elle rejette donc ces parties des requêtes pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article
35 §§
1 et 4 de la Convention.
20.
La Cour rappelle qu’en vertu du principe de subsidiarité, c’est d’abord aux juridictions nationales, notamment à la Cour constitutionnelle en l’espèce, qu’il appartient au premier chef de mettre en œuvre les droits découlant de la Convention. En vertu de l’article 1 de la Convention, elles doivent remplir leur rôle de premier garant sous la surveillance de la Cour. Il ressort de ce principe que, lorsqu’elles le font de bonne foi, la Cour peut accepter leurs conclusions dans une affaire donnée.
21.
S’agissant toutefois des griefs tirés de l’article 5 § 4 de la Convention, la Cour observe que, les requérants ont formé des recours pour contester leur mise en détention provisoire et que, par des décisions rendues avant le 23 septembre 2012, les juridictions nationales les ont déboutés (paragraphe 8 ci-dessus). Dans ces conditions, eu égard au fait que le droit de recours individuel a été introduit dans le système juridique turc le 23
septembre 2012, la Cour estime qu’une saisine de la Cour constitutionnelle relativement à l’article 5 § 4 de la Convention aurait été vaine en raison de l’incompétence
ratione temporis
de cette haute juridiction (
Hebat Aslan et Firas Aslan c. Turquie
, n
o
15048/09, §§
53-54, 28
octobre 2014, et
Mustafa Avci
, précité, § 86). Par conséquent, la Cour rejette cette exception soulevée par le Gouvernement dans la mesure où elle concerne les griefs relatifs à l’article 5 § 4 de la Convention.
B.
Sur l’exception tirée du non-exercice du recours en indemnisation
22.
Le Gouvernement indique que les requérants avaient à leur disposition le recours en indemnisation prévu par l’article 141 § 1 a) du CPP. Il estime que les requérants pouvaient, et auraient dû, introduire une action en indemnisation sur le fondement de la disposition susmentionnée.
23.
Les requérants contestent la thèse du Gouvernement.
24.
La Cour rappelle s’être déjà prononcée sur un grief similaire à celui présenté par les requérants et avoir estimé que l’article 141 du CPP tel qu’en vigueur à l’époque des faits ne prévoyait pas la possibilité de demander réparation d’un préjudice subi en raison de défaillances procédurales du recours en opposition
(
Mustafa Avci
, précité, § 109). Elle ne voit aucune raison en l’espèce de s’écarter de cette jurisprudence.
25.
Il y a dès lors lieu de rejeter cette exception formulée par le Gouvernement.
IV.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 4 DE LA CONVENTION
26.
Les requérants allèguent qu’ils n’ont pas eu la possibilité de contester efficacement la légalité de leur détention provisoire. À cet égard, ils reprochent aux juridictions internes d’avoir rejeté leurs demandes de remise en liberté sans tenir une audience. En outre, ils dénoncent la mesure de restriction d’accès au dossier de l’enquête. Ils invoquent l’article 5 § 4 de la Convention, ainsi libellé
:
«
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
27.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
28.
La Cour relève que, dans le système juridique turc, la question du maintien en détention d’un détenu est examinée d’office à intervalles réguliers (tous les mois au stade de l’instruction et lors de chaque audience sur le fond ou plus souvent au stade du procès). Par ailleurs, un détenu peut former une demande de mise en liberté à tout moment de l’instruction ou du procès et réitérer sa demande sans être tenu d’attendre un certain laps de temps. De plus, toutes les décisions relatives à la détention provisoire –
qu’elles aient été prises sur demande ou d’office
– peuvent faire l’objet d’une opposition. La Cour a déjà admis que, dans un tel système, l’exigence d’une audience lors de l’examen de chaque opposition pourrait entraîner une certaine paralysie de la procédure pénale (voir, en ce sens,
Knebl c.
République tchèque
, n
o
20157/05, § 85, 28 octobre 2010). À la lumière de ces considérations et compte tenu du caractère spécifique de la procédure relevant de l’article 5 § 4 de la Convention, notamment de l’exigence de célérité, la Cour estime que la tenue d’une audience ne s’impose pas à chaque recours en opposition –
sauf circonstances particulières. Aussi la Cour considère-t-elle que si le détenu a pu comparaître en première instance devant le juge appelé à se prononcer sur sa détention, le défaut de comparution en appel –
comparution personnelle du détenu ou, au besoin, de son représentant
– n’enfreint pas en soi l’article 5 § 4 de la Convention, à moins que cette circonstance ne porte atteinte au respect du principe de l’égalité des armes.
29.
En l’espèce, la Cour relève que les requérants et leurs représentants étaient chaque fois présents lors des audiences sur le fond de l’affaire, au cours desquelles les juridictions compétentes, se sont prononcées sur les demandes de mise en liberté des requérants. Dans les circonstances de l’espèce, la Cour considère que la tenue d’une audience ne s’imposait pas lors de l’examen ultérieur des oppositions successives. Il convient de préciser que la non-comparution litigieuse n’a pas porté atteinte au respect des principes de l’égalité des armes et du contradictoire dans la mesure où aucune des parties n’a participé oralement à la procédure d’opposition (
Altınok c. Turquie
, n
o
31610/08, §§ 50-56, 29 novembre 2011).
30.
En conséquence, la Cour estime que cette partie des requêtes doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
31.
Ensuite, la Cour observe que les requérants se plaignent de la mesure de restriction d’accès aux dossiers de l’enquête. Constatant que ce grief tiré de l’article 5 § 4 de la Convention n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
32.
Les requérants soutiennent qu’ils n’ont eu la possibilité d’examiner ni le dossier de l’enquête ni les éléments de preuve recueillis contre eux.
33.
Le Gouvernement allègue que les requérants avaient suffisamment d’éléments pour contester la légalité de leurs mise et maintien en détention provisoire.
34.
La Cour rappelle que l’article 5 § 4 de la Convention confère à toute personne arrêtée ou détenue le droit d’introduire un recours au sujet du respect des exigences de procédure et de fond nécessaires à la «
régularité
» –
au sens de l’article 5 § 1 de la Convention
– de sa privation de liberté. Si la procédure au titre de l’article 5 § 4 précité ne doit pas toujours s’accompagner de garanties identiques à celles exigées par l’article 6 de la Convention pour les procès civils et pénaux –
les deux dispositions poursuivant des buts différents (
Reinprecht c. Autriche
, n
o
67175/01, §
2005
‑
XII) – il faut qu’elle revête un caractère judiciaire et qu’elle offre des garanties adaptées à la nature de la privation de liberté en question (
D.N. c. Suisse
[GC], n
o
‑
III). En particulier, un procès portant sur un recours formé contre une détention doit être contradictoire et garantir l’égalité des armes entre les parties, à savoir le procureur et la personne détenue (
Nikolova c. Bulgarie
[GC], n
o
31195/96, §
‑
II). La législation nationale peut remplir cette exigence de diverses manières, mais la méthode adoptée par elle doit garantir que la partie adverse soit informée du dépôt d’observations et qu’elle jouisse d’une possibilité véritable de les commenter (
Lietzow c. Allemagne
, n
o
24479/94, §
‑
I). Pour déterminer si une procédure relevant de l’article
5 § 4 de la Convention offre les garanties nécessaires, il faut avoir égard à la nature particulière des circonstances dans lesquelles elle se déroule (
Megyeri c. Allemagne
, 12 mai 1992, § 22, série A n
o
237
‑
A). En particulier, l’égalité des armes n’est pas assurée si l’avocat se voit refuser l’accès aux pièces du dossier qui revêtent une importance essentielle pour une contestation efficace de la légalité de la détention de son client (voir, parmi d’autres,
Lamy c. Belgique
,
30 mars 1989, § 29, série A n
o
151,
Nikolova
, précité, § 58,
Schöps c. Allemagne
, n
o
25116/94, §
Lietzow
, précité, § 44,
Mooren c. Allemagne
[GC], n
o
11364/03, § 124, 9 juillet 2009,
Ceviz c. Turquie
, n
8140/08, §
41, 17
juillet 2012, et
Ovsjannikov c. Estonie
, n
o
1346/12, §§ 72-78, 20
février 2014).
35.
En l’espèce, la Cour note qu’il n’est pas contesté par les parties qu’il existait une restriction totale d’accès aux dossiers d’enquête, pour les requérants et leurs représentants, les empêchant d’en examiner les pièces, et ce jusqu’au dépôt de l’acte d’accusation. Elle relève par ailleurs que ni les requérants ni leurs avocats n’avaient une connaissance suffisante du contenu des documents qui revêtaient une importance essentielle pour la contestation de la légalité de la détention des intéressés. Elle estime donc que les requérants n’ont pas eu la possibilité de contester de manière satisfaisante les motifs invoqués pour justifier leur détention provisoire (
Șık c.
Turquie
, n
o
53413/11, § 75, 8 juillet 2014, et
Mustafa Avci
, précité, §
92).
36.
Partant, il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention.
V.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 34 DE LA CONVENTION
37.
En sus des violations alléguées, les avocats des requérants se plaignent pour la première fois dans leurs observations formulées en réponse à celles du Gouvernement d’une violation de l’article 34 de la Convention. Ils indiquent que, à une date inconnue, l’avocate M
e
R.
Yalçındağ
Baydemir a été convoquée au parquet de Diyarbakır où des questions lui auraient été posées dans le cadre d’une enquête pénale différente. Ils soutiennent que cette enquête a eu un effet intimidant sur eux. L’article
34 de la Convention est ainsi libellé
:
«
La Cour peut être saisie d’une requête par toute personne physique, toute organisation non gouvernementale ou tout groupe de particuliers qui se prétend victime d’une violation par l’une des Hautes Parties contractantes des droits reconnus dans la Convention ou ses protocoles. Les Hautes Parties contractantes s’engagent à n’entraver par aucune mesure l’exercice efficace de ce droit.
»
38.
Le Gouvernement conteste ces arguments.
39.
La Cour observe que rien n’indique que l’enquête menée en l’espèce à l’encontre de M
e
VI.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
40.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
41.
Les requérants n’ont formulé aucune demande au titre des dommages. Partant, il n’y a pas lieu de leur octroyer de somme à ce titre.
B.
Frais et dépens
42.
Les requérants des requêtes n
os
46472/13, 46483/13 et
46497/13 n’ont présenté aucune demande au titre des frais et dépens. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de leur octroyer de somme à ce titre.
43.
Les autres requérants demandent 94
847,94 euros (EUR) pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et devant la Cour.
44.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter ces demandes, qu’il considère comme excessives et infondées.
45.
Compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable la somme de 250 EUR pour chacun des requérants tous frais confondus et l’accorde aux intéressés.
C.
Intérêts moratoires
46.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant au grief tiré de l’absence d’un recours effectif pour contester le maintien en détention provisoire en raison de la restriction d’accès aux dossiers de l’enquête et irrecevable pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention
;
4.
Dit
que l’État n’a pas failli à ses obligations découlant de l’article 34 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à chacun des requérants, à l’exception de ceux des requêtes n
os
46472/13, 46483/13 et
46497/13, dans les trois
mois, 250
EUR (deux cents cinquante euros), plus tout montant pouvant être dû par les requérants à titre d’impôt, pour frais et dépens, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus
Fait en français, puis communiqué par écrit le 18 juin 2019, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Hasan Bakırcı
Julia Laffranque
Greffier adjoint
Présidente
Appendix
N
o
Requête N
o
Introduite le
Requérant
Date de naissance
Lieu de résidence
Représenté par
46414/13
19
mars 2010
Gülcihan ȘİMȘEK
1
er
janvier 1971
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46415/13
19
mars 2010
Herdem KIZILKAYA
11 août 1977
Midyat
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46416/13
19
mars 2010
Sara AKTAȘ
1
er
janvier 1976
Midyat
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46417/13
19
mars 2010
Zöhre BOZACI
4 août 1971
Midyat
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46418/13
19
mars 2010
Çimen IȘIK
10 décembre 1979
Midyat
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46419/13
19
mars 2010
Esma GÜLER
3 octobre 1973
Midyat
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46420/13
19
mars 2010
Hacire ÖZDEMİR
5 mai 1978
Midyat
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46421/13
19
mars 2010
Sevi DEMİR
1
er
janvier 1974
Midyat
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46422/13
19
mars 2010
Pınar IȘIK
24 avril 1977
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46423/13
19
mars 2010
Leyla DENİZ
12 juin 1978
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46425/13
5
juin 2010
Tuncay KORKMAZ
31 août 1983
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46426/13
5
juin 2010
Ramazan DEBE
1
er
janvier 1981
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46427/13
5
juin 2010
Osman OCAKLIK
18 août 1970
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46430/13
5
juin 2010
Mustafa OCAKLIK
1
er
janvier 1968
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46432/13
5
juin 2010
Mehmet Hatip DİCLE
4 février 1955
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46433/13
5
juin 2010
Mahmut OKKAN
1
er
janvier 1970
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46435/13
5
juin 2010
Fethi SÜVARİ
2 juin 1961
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46437/13
5
juin 2010
Etem ȘAHİN
10 avril 1970
Mardin
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46438/13
5
juin 2010
Emrullah CİN
20 juin 1963
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46440/13
5
juin 2010
Aydın BUDAK
8 avril 1968
Cizre
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46442/13
5
juin 2010
Ali ȘİMȘEK
1
er
janvier 1962
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46443/13
5
juin 2010
Ahmet MAKAS
1
er
janvier 1956
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46446/13
5
juin 2010
Abbas ÇELİK
23 février 1971
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46447/13
5
juin 2010
Leyla GÜVEN
6 mai 1964
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46448/13
5
juin 2010
Alaattin AKTAȘ
2 janvier 1956
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46449/13
5
juin 2010
Hacı ERDEMİR
3 avril 1966
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46450/13
5
juin 2010
Hüseyin BAYRAK
21 mars 1969
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46452/13
5
juin 2010
Turan GENÇ
20 octobre 1976
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46453/13
5
juin 2010
Mehmet TARI
1
er
janvier 1967
İzmir
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46454/13
5
juin 2010
Sebahattin DİNÇ
1
er
janvier 1958
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46455/13
5
juin 2010
Kutbettin KURT
1
er
janvier 1968
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46456/13
5
juin 2010
Kerem DURUK
1
er
juin 1969
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46459/13
5
juin 2010
Ercan AKYOL
27 avril 1971
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46461/13
5
juin 2010
Zülküf KARATEKİN
1
er
janvier 1965
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46462/13
5
juin 2010
Zeynel MAT
29 août 1976
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46463/13
19
mars 2010
Temer TANRIKULU
1
er
avril 1977
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46464/13
19
mars 2010
Senanik ÖNER
3 janvier 1952
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46465/13
19
mars 2010
Ramazan MORKOÇ
1
er
février 1967
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46466/13
19
mars 2010
Salih AKDOĞAN
1
er
janvier 1981
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46467/13
19
mars 2010
Musa FARISOĞULLARI
1
er
février 1956
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46468/13
19
mars 2010
Mehmet AKIN
8 avril 1971
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46469/13
19
mars 2010
Mehmet ABBASOĞLU
10 juin 1955
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46470/13
19
mars 2010
Lütfi DAĞ
1
er
janvier 1977
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46472/13
19
mars 2010
Hüseyin YILMAZ
20 octobre 1956
Diyarbakır
Mehdi Özdemir
46473/13
19
mars 2010
Hasan İNATÇI
22 août 1977
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46474/13
19
mars 2010
Ercan SEZGİN
1
er
janvier 1975
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46475/13
19
mars 2010
Engin KOTAY
20 avril 1981
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46476/13
19
mars 2010
Celal YOLDAȘ
1
er
janvier 1956
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46477/13
19
mars 2010
Bayram ALTUN
1
er
mars 1974
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46478/13
19
mars 2010
Șinasi TUR
30 janvier 1971
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46479/13
19
mars 2010
Alican ÖNLÜ
27 décembre 1967
Tunceli
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46480/13
19
mars 2010
Ahmet ZIREK
1
er
janvier 1961
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46481/13
19
mars 2010
Ünal Ahmet ÇELEN
30 août 1961
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46482/13
19
mars 2010
Ahmet BİRSİN
1
er
janvier 1968
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46483/13
19
mars 2010
Nadir YILDIRIM
1
er
avril 1981
Ankara
Mehdi Özdemir
46484/13
19
mars 2010
Kamuran YÜKSEK
1
er
janvier 1980
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46485/13
19
mars 2010
Siracettin IRMAK
1
er
juillet 1980
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46486/13
19
mars 2010
Pelgüzar KAYĞISIZ
20 août 1970
Șanlıurfa
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46487/13
19
mars 2010
Zeynep BOĞA
3 février 1966
Șanlıurfa
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46488/13
19
mars 2010
Zahide BESİ
9 janvier 1974
Șanlıurfa
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46489/13
19
mars 2010
Ebrü GÜNAY
29 janvier 1982
Șanlıurfa
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46490/13
19
mars 2010
Besime KONCA
20 février 1970
Kocaeli
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46491/13
19
mars 2010
Elif KAYA
2 octobre 1969
Siirt
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46492/13
19
mars 2010
Dirayet TAȘDEMİR
18 avril 1982
Siirt
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46493/13
19
mars 2010
Nihayet TAȘDEMİR
18 avril 1979
Siirt
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46494/13
19
mars 2010
Olcay KANLIBAȘ
9 août 1971
Siirt
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46495/13
19
mars 2010
Musa ÇİFTÇİ
18 janvier 1976
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46497/13
19
mars 2010
Mehmet Nimet SEVİM
1
er
janvier 1968
Diyarbakır
Mehdi Özdemir
46498/13
19
mars 2010
Mazlum TEKDAĞ
1
er
janvier 1984
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46500/13
19
mars 2010
Hasan IRAZ
12 décembre 1978
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46504/13
19
mars 2010
Pero DÜNDAR
20 janvier 1971
Midyat
Reyhan Yalçındağ Baydemir
46513/13
5
juin 2010
Șeyhmus BAYHAN
1
er
janvier 1975
Diyarbakır
Reyhan Yalçındağ Baydemir