CAUZUL CU PRIVIND SECȚIUNEA DE KOTENKO ȘI ALȚII v. UKRAINE (Aplicații nos. 2575/09 și altele 3) JUDGMENT STRASBOURG 20 iunie 2019 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kotenko și alții v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a Cincea Secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Yonko Grozev, președinte, Gabriele Kucsko-Stadlmayer, Lado Chanturia, judecători, și Milan Blaško, grefierul adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 28 mai 2019, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat în cererile împotriva Ucrainei depuse la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) în diferite date indicate în apendice. Guvernul Ucrainean („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl I. Lishchyna. Reclamanții susținuți în temeiul art. 6 1 din Convenția pe care instanța internă nu le-a dat motive pentru deciziile lor și nu a abordat argumentele relevante și importante susținute de reclamanții în timpul procedurii. La 8 ianuarie 2018, guvernul a primit notificarea plângerilor de mai sus și restul cererilor au fost declarate inadmisibile în temeiul articolului 3 din Regulamentul Curții. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI NR. 2575/09 de V. Kotenko Prin hotărârea, reclamantul a fost obligat să furnizeze sprijin financiar în valoare de un sfert din venitul său pentru copilul său, care locuia separat. În noiembrie 2006, reclamantul a instituit o procedură civilă împotriva serviciului statului judecător, susținând că ei și-au determinat în mod eronat datoria pentru sprijinul copilului în valoare de 75.083.05 hryvnias (UAH) [1] și că au luat acțiuni nejustificate pentru a asigura cota datoriei. câștigurile reclamantului au fost primite ca antreprenor privat, fără a deduce cheltuielile pe care le-a suportat în cursul acestor activități. Judicii au contestat reclamația și au susținut că au primit informațiile despre venitul reclamantului de la autoritățile fiscale. Curtea a ordonat un raport contabil expert pentru a determina venitul efectiv al reclamantului în momentul respectiv. În iunie 2007, expertul a furnizat raportul, indicând faptul că reclamantul a prezentat autorităților fiscale informațiile cu privire la veniturile sale brute obținute în cursul activităților sale de afaceri. Expertul a concluzionat în continuare că venitul efectiv al reclamantului a fost mult mai mic decât cel stabilit de fizifici și că datoria pentru sprijinul pentru copii constituia UAH 1.650.90 [2] La 9 noiembrie 2007, Curtea de district Zhytomyr, bazată pe raportul de experți, a constatat că judecătorii au determinat în mod nedrept suma datoriei pentru sprijinul copilului. 10. La 13 februarie 2008, Curtea de apel regională Zhytomyr a anulat decizia de mai sus și a respins afirmația reclamantului ca fiind nefondată. Curtea de Apel a considerat că instanța de primă instanță a ordonat în mod necesar un raport contabil expert care se bazează pe legislația fiscală, având în vedere că valoarea sprijinului pentru copii nu este o chestiune de drept fiscal. Curtea de Apel a remarcat că judecătorii se bazase pe datele oficiale obținute de autoritățile și a determinat corect cuantumul datoriei prin trimiterea la informațiile disponibile privind venitul reclamantului. Curtea de Apel a adăugat apoi că reclamantul nu a furnizat nicio dovadă pentru a respinge sumele veniturilor determinate de jurisprudența. 11. La 9 iulie 2008, Curtea Supremă a respins apelul reclamantului pe punctele de drept, declarând în termeni generali că Curtea de Apel a luat o decizie legală și motivată. Cererea nr. 45712/10 de L. Kobilyeva 13. Dna Kobilyeva s-a căsătorit cu soțul ei în 1984. Atât reclamantul, cât și soțul ei au lucrat la o companie de producție de cauciuc. În 2000 societatea a furnizat soțului reclamantului un apartament în care toată familia a locuit. În 2002 a fost emis un certificat de proprietate flat soțului reclamantului. În 2008 reclamantul a divorțat de soțul ei. În 2009 a instituit proceduri civile împotriva fostului său soț, susținând că apartamentul era proprietatea lor conjugală comună și că are dreptul la jumătate din apartament. 15. La 21 iulie 2009, Curtea de Oraș Bila Tserkva a respins reclamația ca fiind nesubstanțiată, declarând că apartamentul era proprietatea personală a fostului soț și nu o parte a proprietății lor conjugale. Curtea a avut în vedere dovezile scrise, precum și declarațiile orale ale directorului companiei, care au susținut că societatea a furnizat apartamentul fostului soț al reclamantului pentru a-l răsplăti pentru realizările sale profesionale. Curtea a făcut trimitere la art. 57 din Codul Familiar din 2002, care prevede că recompensele și premiile pentru realizările personale ale unuia dintre soții fac parte din proprietatea individuală și nu din proprietatea conjugală a ambelor soții. 16. Reclamantul a invocat, printre altele, că instanța a rezolvat în mod nedrept disputa pe baza Codului de familie din 2002, care a intrat în vigoare la 1 Ianuarie 2004 și care nu ar putea aplica retrospectiv regimului de proprietate în ceea ce privește apartamentul în cauză. În temeiul Codului de căsătorie și familie din 1969, care a fost în vigoare atunci când fostul său soț a dobândit apartamentul, acesta din urmă a fost proprietatea conjugală comună a soților, și nu au fost făcute excepții pentru recompense sau premii pentru realizările personale ale unuia dintre soții. 17. La 27 octombrie 2009, Curtea Regională de Apel a respins apelul reclamantului ca nefondat, susținând că nu a demonstrat că apartamentul era proprietatea conjugală a fostlor soții și că a contribuit la achiziționarea apartamentului. La 16 februarie 2010, Curtea Supremă a respins un recurs nefondat asupra punctelor de drept depuse de reclamant. Cererea nr. 20805/11 de T. Rusnachenko 18. Soțul reclamantului a lucrat la compania O. din 1981 până la moartea sa la 3 iulie 2006. 19. La 20 decembrie 1995, societatea O., soțul reclamantului și K., o societate de construcții, au încheiat un acord în temeiul căruia soțul reclamantului trebuia să fie furnizat cu un apartament de trei camere, nr. 42, într-o clădire de mai multe etaje. Compania O. a finanțat lucrările de construcție. Ca parte a acestui acord, soțul reclamantului a fost obligat să efectueze reparații interne în apartament. La 26 iulie 1996, administrarea societății O. și a sindicatului său a confirmat că soțul reclamantului și familia sa, care a inclus doi copii, au dreptul la apartamentul nr. 42 în clădirea care a fost în construcție. 20. La 22 decembrie 1998, compania K., compania O. și o altă societate care participa la finanțarea construcției clădirii, au încheiat un alt acord care specifică încă o dată că soțul reclamantului va fi furnizat cu un apartament de trei camere, nr. 42. În aceeași dată, societatea O. a emis un certificat declarând că soțul reclamantului a fost succesorul companiei O. în temeiul acordurilor din 20 decembrie 1995 și 22 decembrie 1998, având în vedere că societatea O. a fost declarată faliment și că lucrările de construcție nu au fost finalizate. 21. În 2002 compania K. a făcut alte aranjamente și acorduri care vizează ridicarea de fonduri pentru finalizarea clădirii. În 2005 compania K. a transferat apartamentul în cauză la un alt individ. După moartea soțului ei, reclamantul a instituit proceduri civile împotriva companiei O. și compania K., în căutarea de a le obliga să-i furnizeze un plat analog cu cel specificat în contractele cu soțul ei. La 12 aprilie 2010, Curtea de district Kirovsky din Kirovohrad a respins reclamația, declarând că soțul reclamantului „nu a fost parte” la acordurile din 20 decembrie 1995 și 22 decembrie 1998 și că, prin urmare, inculpații nu au putut fi considerați responsabili pentru faptul că nu respectă nicio obligație contractuală. În ceea ce privește presupusa succesiune de drepturi de către soțul solicitant în conformitate cu certificatul din 22 decembrie 1998, astfel de acuzații nu au fost bazate pe lege. 23. Reclamantul a apelat, susținând că soțul ei a fost desemnat în mod expres ca parte la acordul din decembrie 1995. În orice caz, în temeiul legii aplicabile, contractele ar putea fi încheiate în favoarea unei terțe părți și astfel de beneficiari au dreptul de a căuta o performanță adecvată a contractului. În plus, societatea O. și-a atribuit dreptul la apartament soțului reclamantului. În cele din urmă, reclamantul susține că drepturile la apartament au fost reținute de familia soțului ei după moartea sa. La 21 septembrie 2010, Curtea Regională de Apel din Kirovohrad a respins apelul reclamantului, susținând că afirmația împotriva societății K. nu a fost pe baza faptului că a fost doar un contractant tehnic și nu o parte responsabilă pentru furnizarea și distribuirea apartamentelor; a fost responsabilitatea societății O. să furnizeze soțului reclamantului cu apartamentul. Cu toate acestea, nu a existat nicio dovadă că societatea O. încă exista ca entitate juridică sau a avut succesori. În plus, reclamantul însuși nu a fost niciodată parte la acordurile cu acuzații. 25. Reclamantul a susținut apoi aceste argumente în fața Curții Supreme. La 19 ianuarie 2011, Curtea Supremă a respins un recurs nefondat asupra punctelor de drept. Solicitarea nr. 41732/11 de V. Kostrytskyy 26. Bunica solicitantă a lucrat într-o fermă colectivă agricolă și a avut dreptul de a participa la plățile de teren alocate acestei ferme. Potrivit reclamantului, bunica sa a murit fără a fi fost furnizată de fapt cota de teren. 27. Reclamantul a instituit o procedură civilă împotriva autorităților locale și a fermei colective, susținând că, în calitate de succesor al bunicii sale, el a trebuit să fie furnizat cu ponderea de teren la care avea dreptul bunica sa. El a încheiat, printre altele, scrisori oficiale din partea autorităților interne care îi confirmă că bunica a avut dreptul de a o parte de teren. În urma solicitării reclamantului, la 4 martie 2010, Curtea de district Obukhiv a ordonat departamentului local de resurse terestre să prezinte instanței documentele de proprietate terestră furnizate fermei, inclusiv o listă oficială a cetățenilor care au primit acțiunile din parcele de teren alocate fermei. Din moment ce lista oficială nu a fost furnizată, la 30 martie 2010, instanța a solicitat-o din nou. Curtea a trimis ulterior un avertisment că răspunderea administrativă ar putea fi impusă pentru neaprobarea listei solicitate a cetățenilor. 29. La 25 mai 2010, Curtea de District Obukhiv a respins cererea reclamantului după constatarea că nu l-a justificat și pentru a dovedi că bunica sa nu a primit nicio parte de teren. Curtea a declarat, în special, că reclamantul nu a prezentat lista oficială a cetățenilor care au primit acțiuni în plotele de teren alocate fermei. Curtea a remarcat că încercarea sa de a obține că dovezile nu au avut succes. 30. Reclamantul a apelat, susținând că (i) faptul că bunica sa nu a primit partea terenurilor a fost confirmată, în opinia sa, prin răspunsurile oficiale din partea autorităților locale pe care le-a prezentat instanței; și (ii) nu a avut acces la lista cetățenilor menționate de instanța de primă instanță. 31. La 4 noiembrie 2010, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului, susținând raționamentul instanței de primă instanță că, prin nu furnizarea listei oficiale a cetățenilor care au primit acțiunile de teren, reclamantul nu a demonstrat că bunica sa nu a primit nicio astfel de cotă. 32. Reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept, argumentând că nu a putut avea acces la lista menționată mai sus, iar instanțele trebuie să ia măsuri pentru obținerea listei de la inculpați. Cu toate acestea, chiar și în absența listei, au existat răspunsuri oficiale din partea autorităților locale care a confirmat, în opinia sa, că bunica sa nu a fost alocată partea de teren la care avea dreptul. 33. La 4 ianuarie 2011, Curtea Supremă Specializată pentru Chestiuni Civile și Penale a respins recursul asupra punctelor de drept, menționând că reclamantul nu a prezentat lista citată mai sus a cetățenilor în sprijinul cererii sale. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 34. Legea internă relevantă poate fi găsită în hotărârile Voloshyn v. Ucraina (nr. 15853/08, § 22, 10 octombrie 2013) și Mala v. Ucraina (n. 4436/07, §§ 29 și 30, 3 iulie 2014). DREPTUL ÎN APLICĂRILOR 35. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 1 A CONVENȚIEI 36. Reclamanții se plângea că argumentele lor relevante și importante nu au fost abordate în mod corespunzător de către instanțele interne, în încălcarea articolului 6 1 din Convenție. 37. art. 6 1 se citește, în măsura în care este relevant, după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate 38. Guvernul a susținut că instanțele interne au fost mai bine plasate să interpreteze și să aplice legislația internă, precum și să evalueze dovezile în cazurile reclamanților. Ei au susținut că instanțele interne au motivat în mod corespunzător deciziile lor și, prin urmare, plângerile reclamanților au fost vădit nefondate. 39. Reclamanții nu sunt de acord, argumentând că instanța internă nu a abordat aspecte importante ale afirmațiilor lor și că, prin urmare, au compromis echitatea procedurii. 40. Curtea consideră că plângerile formulate de reclamanții nu sunt vădit nefondate în sensul articolului (a) din Convenție, menționând în continuare că acestea nu sunt inadmisibile din alte motive, prin urmare trebuie să fie declarate admisibile. Merit 41. Reclamanții au menținut plângerile. 42. Guvernul a reiterat că instanța internă și-a respectat obligația de a-și furniza motivele de hotărâre și că nu a existat încălcarea articolului 6 1 din Convenție. 43. În conformitate cu jurisprudența sa de lungă durată și stabilită, Curtea nu ar trebui să acționeze ca instanță de a patra instanță și, prin urmare, nu va contesta în temeiul articolului 6 § 1 hotărârea instanțelor naționale, cu excepția cazului în care concluziile lor pot fi considerate arbitrare sau manifestement irezonabile (a se vedea Bochan c. Ucraina (n. 2) [GC], nr. 22251/08, § 61, CEDH 2015, cu alte referințe). 44. art. 6 1 obliga instanțele interne să dea motive pentru hotărârile lor. Această datorie nu poate fi înțeles ca fiind necesară o răspuns detaliat la fiecare argument și problema respectării acestei datorii nu poate fi determinată decât în funcție de circumstanțele cazului (a se vedea Ruiz Torija v. Spania, 9 decembrie 1994, § 29, Serie A nr. 303 A, și García Ruiz v. Spania) [GC], nr. 30544/96, § 26, CEDO 1999–I). Aceste principii au fost aplicate în o serie de cazuri ucrainene în care Curtea a constatat o încălcare a articolului 6 1 (Benderskiy c. Ucraina , nr. 22750/02, §§ 42-47, 15 noiembrie 2007; Pronina c. Ucraina , nr. 63566/00, § 25, 18 iulie 2006; și Bogatova c. Ucraina , nr. 5231/04, §§§ 18 și 19, 7 octombrie 2010). 45. Curtea va examina faptele specifice ale fiecărui caz în conformitate cu principiile de mai sus. Cererea nr. 2575/09 de V. Kotenko 46. Dl Kotenko a argumentat în fața instanțelor că judecătorii nu au efectuat un calcul corect al venitului său net pentru a determina copilul său (a se vedea punctul 6 de mai sus). Pentru a susține afirmația sa, el s-a bazat pe raportul de experți ordonat de instanță, disproporționând calculul de către judecători (a se vedea punctul 8 de mai sus). Curtea de Apel a respins reclamația, constatând că informațiile privind venitul reclamantului au fost obținute în mod legal de către autoritățile fiscale și că reclamantul nu a contestat această sumă. 47. Curtea remarcă că, după cum rezultă din dosar, reclamantul nu s-a opus informațiilor obținute de judecătorii din partea autorităților fiscale, deoarece întregul punct al procesului său era evident diferit. Cu toate acestea, nu se pare că Curtea de Apel a abordat în fond argumentul principal al reclamantului cu privire la diferența dintre venitul său net și venitul său brut. Cu toate acestea, a eliminat raportul de experți din motive destul de generale și a respins cazul în întregime ca nefondat. Nimic nu sugerează că principala chestiune a reclamantului a fost examinată în continuare de Curtea Supremă. 48. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că punctul central al cererii nu a fost abordat de către instanțele interne. În consecință, a existat o încălcare a art. 1 din Convenție. Soluția nr. 45712/10 de L. Kobilyeva 49. Dna Kobilyeva a susținut în fața instanțelor interne că a avut dreptul la jumătate din apartamentul soțului ei după divorțul lor (a se vedea punctul 14 mai sus). Ea se bazează pe presupunerea legală că, în timpul căsătoriei, orice proprietate achiziționată de cuplul a trebuit să fie tratată ca proprietate matrimonială comună. Instanțele interne au constatat că apartamentul în cauză a căzut sub o excepție stabilită prin lege, având în vedere că soțul reclamantului a primit-o ca o răsplată pentru realizările sale profesionale. Curtea de apel a remarcat, în plus, faptul că reclamantul nu a demonstrat că a contribuit la achiziționarea apartamentului. 50. În argumentele sale adresate instanțelor interne, reclamantul a insistat asupra faptului că presupunerea generală a bunurilor conjugale comune trebuie să se aplice, argumentând în mod specific că excepția invocată de instanțe nu existase în momentul în care apartamentul a fost acordat soțului său. Cu toate acestea, instanțele nu au luat în considerare aceste argumente, chiar dacă au avut în vedere inima litigiului și au afectat critic repartizarea sarcinii de probă în acest caz. În opinia Curții, aceste argumente ar trebui să fi fost abordate și examinate în detaliu de către instanțe. 51. În astfel de circumstanțe, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Aplicarea nr. 20805/11 de T. Rusnachenko 52. Dna Rusnachenko a instituit proceduri civile, susținând că are dreptul la un apartament, având în vedere aranjamentele dintre soțul său îndepărtat și două companii inculpate. Curtea de primă instanță a respins cererea reclamantului, având în vedere faptul că soțul său dedefunt nu a fost parte la acordurile contractuale, ceea ce presupune că reclamantul nu are niciun drept în temeiul acestor acorduri. În urma unui recurs depus de reclamant, instanța de apel a schimbat parțial raționamentul instanței de judecată, constatând că societatea O., dar nu celelalte societăți acuzate, avea o obligație contractuală de a furniza familiei reclamantului un apartament. Cu toate acestea, nu s-a stabilit că această societate încă existase ca entitate juridică (a se vedea punctul 24 mai sus). Prin urmare, acuzația trebuie respinsă ca nefondată. Curtea Supremă a susținut aceste concluzii. 53. Evaluarea hotărârilor instanțelor interne, Curtea remarcă că, chiar dacă instanța de primă instanță a constatat că soțul reclamantului nu a fost parte la acordurile contractuale cu două societăți acuzate, instanța de apel nu a susținut acest punct. În răspunsul la recursul reclamantului, instanța de apel a stabilit cu suficientă claritate dacă soțul îndepărtat al reclamantului a avut dreptul la un apartament, care a trebuit să asigure un astfel de drept și de ce s-a dovedit imposibil să facă acest lucru în practică. Curtea de apel s-a concentrat în mod specific asupra rolului fiecărei companii acuzate și a explicat motivele diferite pentru care nici unul dintre ei nu ar putea fi responsabil. În mod similar, nu există nimic care să sugereze că instanța nu a examinat problema succesiunii drepturilor societății O.. Atât instanța de primă instanță, cât și instanța de apel a abordat această parte a cazului. Curtea nu consideră niciun alt argument relevant care nu a fost examinat de instanțe interne. 54. În suma, Curtea nu constată că deciziile instanțelor interne au fost arbitrare sau manifestement irazonabile sau că orice argument cheie susținut de reclamant a rămas fără răspuns. În aceste circumstanțe, Curtea constată că nu a existat nicio încălcare a articolului 6 1 din convenție. Cererea nr. 41732/11 de V. Kostrytskyy 55. Dl Kostrytskyy a luat o acțiune în fața instanțelor interne, susținând că bunica sa îndepărtată nu a primit o parte de teren dintr-o fermă colectivă și susținând că a moștenit acest drept. Instanțele au respins reclamația după constatarea că reclamantul nu a reușit să dovedească că bunica sa nu a primit nicio parte de teren. 56. Cu toate că instanțele interne au recunoscut dificultățile pe care le-a avut reclamantul în reunirea dovezilor relevante pentru acest caz, acestea și-au respins totuși cererea, în esență pentru lipsa de probă. În plus, după cererea reclamantului, instanța de primă instanță a ordonat autorităților interne să furnizeze o listă oficială a cetățenilor care au primit acțiuni de teren (a se vedea punctul 28 de mai sus). Totuși, autoritățile nu au reușit să furnizeze lista. Curtea de primă instanță a declarat doar că încercările sale de a obține lista de la autoritățile nu au avut succes. Nu a explicat nici motivele incapacității sale de a obține documentul în cauză, nici a arătat că toate măsurile necesare pentru a asigura faptul că au fost luate dovezi. În ciuda apelurilor depuse de reclamant la acest punct, nu există nimic care să sugereze că instanțele superioare au abordat această chestiune (a se vedea, în acest sens, Voloshyn c. Ucraina Între timp, reclamantul se referă în mod repetat la alte documente oficiale care demonstrează, în opinia sa, că bunica sa nu a primit nicio parte de teren. Dacă aceste documente au confirmat sau nu faptele contestate erau un aspect important al cazului, care, totuși, nu au fost examinate în mod corespunzător de către instanțe. 57. Prin urmare, Curtea constată că instanța internă nu a reușit să examineze argumentele relevante și importante. 58. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 1 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 59. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 60. Având în vedere documentele în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumelor indicate în apendice. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, CURTEA, UNANIMOUS, decide să se alăture cererilor; declara cererile admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenția în cererile nr. 2575/09 (lodate de V. Kotenko), 45712/10 (lodate de L. Kobilyeva) și 41732/11 (lodate de V. Kostrytskyy); susține că nu s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenția în cererea nr. 20805/11 (lodate de T. Rusnachenko); deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților în cereri nr. 2575/09, 45712/10 și 41732/11, în termen de trei luni, sumele prevăzute în apendice, plus orice impozit care le poate fi taxat, care să fie convertit în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că suma atribuită în ceea ce privește costurile și cheltuielile aplicate în cererea nr. 41732/11 se plătește în contul bancar al reprezentantului; (c) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare, dobânzile simple se plătesc pe aceste sume la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare, plus trei puncte procentuale; respinge restul cererilor reclamanților pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 iunie 2019, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Milan Blaško Yonko Grozev Președintele adjunct al grefierului nr. Cerere nr. Locată la solicitant Data nașterii Locației de reședință Naționalitate Reprezentat prin Sume atribuite pentru prejudicii morale Suport acordat pentru costuri și cheltuieli 2575/09 05/01/2009 Viktor Vasylovych KOTENKO 05/03/1959 Novoguyvynske Ucrainean Tetyana LEVCHUK EUR 2.400 45712/10 03/08/2010 Lyudmyla Semenivna KOBILYEVA 03/12/1961 Bila Tserkva Ucrainean Mykhailo TARAKHKALO Vitalia LEBID Olena PROTSENKO Oryna CHULUTYAN EUR 2.400 20805/11 25/03/2011 Tamara Vasilyevna RUSNACHENKO 11/07/1959 Kirovograd Ucrainean Vladimir FILSHTEYN n/a n/a 41732/11 23/09/2011 Viktor Vasylyovyych KOSTRYTSYYY 24/02/1962 Deremezna Ucrainean Ihor HARNAHA EUR 2.400 EUR 400 [1] Aproximativ 11.659 euro (EUR) la momentul respectiv [2] aproximativ 243 EUR la ora relevantă
FIFTH SECTION
KOTENKO AND OTHERS v. UKRAINE
(Applications nos. 2575/09 and 3 others)
JUDGMENT
20 June 2019
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Kotenko and others v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Yonko Grozev,
President,
Gabriele Kucsko-Stadlmayer,
Lado Chanturia,
judges,
and Milan Blaško,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 28 May 2019,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in applications against Ukraine lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on various dates indicated in the appendix.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr I. Lishchyna.
3.
The applicants alleged under Article 6
§
1 of the Convention that the domestic courts had failed to give reasons for their decisions, and did not deal with the pertinent and important arguments raised by the applicants during the proceedings.
4.
On 8 January 2018 notice of the above complaints was given to the Government and the remainder of the applications were declared inadmissible pursuant to Rule
54
§
3 of the Rules of Court.
I.
A.
Application no. 2575/09 by V. Kotenko
5.
By a court decision the applicant was under an obligation to provide financial support in the amount of a quarter of his income for his child, who was living separately.
6
.
In November 2006 the applicant instituted civil proceedings against the State bailiffs service, claiming that they had erroneously determined his debt for child support in the amount of 75,083.05 hryvnias (UAH)
[1]
and that they had taken wrongful actions to ensure the collection of the debt. The applicant claimed, in particular, that the bailiffs had determined the debt on the basis of the
gross
earnings the applicant had received as a private entrepreneur, without deducting the expenses he had incurred in the course of those activities. The bailiffs objected to the claim and submitted that they had received the information about the applicant’s income from the tax authorities.
7.
The court ordered an expert accounting report to determine the actual income of the applicant at the relevant time.
8
.
In June 2007 the expert provided the report, indicating that the applicant had submitted to the tax authorities the information about his gross earnings obtained in the course of his business activities. The expert further concluded that the applicant’s actual income was much lower than that determined by the bailiffs and that the debt for child support constituted UAH
1,650.90
[2]
.
9
.
On 9 November 2007 the Zhytomyr District Court, relying on the expert report, found that the bailiffs had wrongly determined the amount of child-support debt.
10.
On 13 February 2008 the Zhytomyr Regional Court of Appeal quashed the above decision and dismissed the applicant’s claim as unfounded. The Court of Appeal considered that the first-instance court had needlessly ordered an expert accounting report which was based on the tax legislation, given that the amount of child support was not a matter of tax law. The Court of Appeal noted that the bailiffs had relied on the official data obtained from the authorities and had correctly determined the amount of debt by referring to the available information on the applicant’s income. The Court of Appeal then added that the applicant had not provided any evidence to disprove the amounts of income determined by the bailiffs.
11.
The applicant lodged an appeal on points of law, arguing that the Court of Appeal had endorsed the bailiffs’ calculation without dealing with his objections based on the expert report.
12.
On 9 July 2008 the Supreme Court dismissed the applicant’s appeal on points of law, stating in general terms that the Court of Appeal had taken a lawful and reasoned decision.
B.
Application no. 45712/10 by L. Kobilyeva
13.
Ms Kobilyeva married her husband in 1984. Both the applicant and her husband worked at a rubber-production company. In 2000 the company provided the applicant’s husband with a flat in which all the family resided. In 2002 a flat ownership certificate was issued to the applicant’s husband.
14
.
In 2008 the applicant divorced her husband. In 2009 she instituted civil proceedings against her former husband, arguing that the flat was their common marital property and that she was entitled to half of the flat.
15.
On 21 July 2009 the Bila Tserkva Town Court dismissed the claim as unsubstantiated, stating that the flat was the personal property of the former husband and not part of their marital property. The court had regard to the written evidence as well as oral statements of the company director, who had submitted that the company had provided the flat to the applicant’s former husband in order to reward him for his professional achievements. The court referred to Article 57 of the Family Code of 2002, which provided that rewards and awards for personal achievements of one of the spouses were part of his or her individual property and not the marital property of both spouses.
16.
The applicant appealed, arguing, among other things, that the court had wrongly resolved the dispute on the basis of the Family Code of 2002, which had come into effect on 1
January 2004 and which could not apply retrospectively to the property regime in respect of the flat at issue. Under the Marriage and Family Code of 1969, which had been in force when her former husband had acquired the flat, the latter had been the common marital property of the spouses, and no exceptions were made for rewards or awards for personal achievements of one of the spouses.
17.
On 27 October 2009 the Kyiv Regional Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal as unfounded, holding that she had failed to prove that the flat was the marital property of the former spouses and that she had made any contribution to the acquisition of the flat. The applicant then raised those arguments before the Supreme Court. On 16 February 2010 the Supreme Court dismissed as unfounded an appeal on points of law lodged by the applicant.
C.
Application no. 20805/11 by T. Rusnachenko
18.
The applicant’s husband worked at company O. from 1981 until his death on 3 July 2006.
19.
On 20 December 1995 company O., the applicant’s husband and K., a construction company, concluded an agreement under which the applicant’s husband was to be provided with a three-room flat, no. 42, in a multi-storey building. Company O. financed the construction work. As a party to that agreement, the applicant’s husband was obliged to carry out internal repairs in the flat. On 26 July 1996 the administration of company O. and its trade union confirmed that the applicant’s husband and his family, which included two children, were entitled to flat no. 42 in the building which was under construction.
20.
On 22 December 1998 company K., company O. and another company which was participating in the financing of the construction of the building, concluded another agreement specifying once again that the applicant’s husband would be provided with a three-room flat, no.
42.On the same date company O. issued a certificate stating that the applicant’s husband was the successor of company O. under the agreements of 20
December 1995 and 22 December 1998, given that company O. had been declared bankrupt and the construction work had not been completed.
21.
In 2002 company K. made further arrangements and agreements aimed at raising funds for the completion of the building. In 2005 company K. transferred the flat at issue to another individual.
22
.
After the death of her husband, the applicant instituted civil proceedings against company O. and company K., seeking to oblige them to provide her with a flat analogous to the one specified in the contracts with her husband. On 12 April 2010 the Kirovskyy District Court of Kirovohrad dismissed the claim, finding that the applicant’s husband “had not been a party” to the agreements of 20 December 1995 and 22 December 1998 and that therefore the defendants could not be held liable for failing to comply with any contractual obligations. As to the alleged succession of rights by the applicant’s husband in accordance with the certificate of 22
December 1998, such allegations had not been based on law.
23.
The applicant appealed, arguing that her husband had been expressly designated as a party to the agreement of December 1995. In any event, under the applicable law, contracts could be concluded for the benefit of a third party and such beneficiary was entitled to seek proper performance of the contract. Furthermore, company O. had assigned its rights to the flat to the applicant’s husband. Lastly, the applicant argued that the rights to the flat had been retained by her husband’s family after his death.
24
.
On 21 September 2010 the Kirovohrad Regional Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal, holding that the claim against company K. was groundless because it had been just a technical contractor and not a party responsible for the provision and distribution of flats; it had been the responsibility of company O. to provide the applicant’s husband with the flat. However, there was no evidence that company O. still existed as a legal entity or had any successors. Furthermore, the applicant herself had never been a party to the agreements with the defendants.
25.
The applicant then raised those arguments before the Supreme Court. On 19 January 2011 the Supreme Court dismissed as unfounded an appeal on points of law.
D.
Application no. 41732/11 by V. Kostrytskyy
26.
The applicant’s grandmother worked in an agricultural collective farm and was entitled to a share in the plots of land allocated to that farm. According to the applicant, his grandmother had died without having actually been provided with the share of land.
27.
The applicant instituted civil proceedings against the local authorities and the collective farm, claiming that, as his grandmother’s successor, he had to be provided with the share of land to which his grandmother had been entitled. He enclosed, among other things, official letters from the domestic authorities confirming to him that his grandmother had had the right to a share of land.
28
.
Following the applicant’s request, on 4 March 2010 the Obukhiv District Court ordered the local land resources department to submit to the court the land ownership documents given to the farm, including an official list of citizens who had been given the shares in the plots of land allocated to the farm. As the official list had not been provided, on 30 March 2010 the court requested it once again. Subsequently, the court sent a warning that administrative liability could be imposed for failure to submit the requested list of citizens.
29.
On 25 may 2010 the Obukhiv District Court dismissed the applicant’s claim after finding that he had failed to substantiate it and to prove that his grandmother had not received any share of land. The court stated, in particular, that the applicant had failed to submit the official list of citizens who had been given shares in the plots of land allocated to the farm. The court noted that its attempt to obtain that evidence had not been successful.
30.
The applicant appealed, arguing that (i) the fact that his grandmother had not received the share of land had been confirmed, in his opinion, by the official replies from the local authorities which he had submitted to the court; and (ii) he did not have access to the list of citizens mentioned by first-instance court.
31.
On 4 November 2010 the Kyiv Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal, endorsing the first-instance court’s reasoning that by not providing the official list of citizens who had received the shares of land, the applicant had failed to prove that his grandmother had not received any such share.
32.
The applicant lodged an appeal on points of law, arguing that he could not have access to the above-mentioned list and it was for the courts to take measures to obtain the list from the defendants. However, even in the absence of the list, there were official replies from the local authorities confirming, in his opinion, that his grandmother had not been allocated the share of land to which she had been entitled.
33.
On 4 January 2011 the Higher Specialised Court for Civil and Criminal Matters dismissed the appeal on points of law, noting that the applicant had failed to present the above-mentioned list of citizens in support of his claim.
II.
34.
Relevant domestic law can be found in the judgments in the case of
Voloshyn v. Ukraine
(no. 15853/08, § 22, 10 October 2013) and
Mala v.
Ukraine
(no. 4436/07, §§
29 and 30, 3 July 2014).
I.
35.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to examine them jointly in a single judgment.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6
§
36.
The applicants complained that their pertinent and important arguments had not been duly addressed by the domestic courts, in breach of Article 6
§
1 of the Convention.
37.
Article 6
§
1 reads, in so far as relevant, as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
38.
The Government submitted that the domestic courts were better placed to interpret and apply domestic law, as well as to assess the evidence in the applicants’ cases. They submitted that the domestic courts had duly reasoned their decisions and therefore the applicants’ complaints were manifestly ill-founded.
39.
The applicants disagreed, arguing that domestic courts’ had not dealt with important aspects of their claims and that they had therefore compromised the fairness of the proceedings.
40.
The Court considers that the complaints raised by the applicants are not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35
§
3
(a) of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
41.
The applicants maintained their complaints.
42.
The Government reiterated that the domestic courts had complied with their obligation to provide reasons for their decisions and that there had been no violation of Article 6
§
1 of the Convention.
43.
In accordance with its long-standing and established case-law, the Court should not act as a court of fourth instance and will not therefore question under Article 6 § 1 the judgment of the national courts, unless their findings can be regarded as arbitrary or manifestly unreasonable (see
Bochan v. Ukraine (no. 2)
[GC], no. 22251/08, § 61, ECHR 2015, with further references).
44.
Article 6
§
1 obliges the domestic courts to give reasons for their judgments. This duty cannot be understood as requiring a detailed answer to every argument and the question of compliance with that duty can only be determined in the light of the circumstances of the case (see
Ruiz Torija v.
Spain
, 9 December 1994, § 29, Series A no. 303
‑
A, and
García Ruiz v.
Spain
[GC], no. 30544/96, § 26, ECHR 1999‑I). These principles have been applied in a number of Ukrainian cases in which the Court has found a violation of Article 6
§
1 (
Benderskiy v. Ukraine
, no. 22750/02, §§
42-47, 15 November 2007;
Pronina v. Ukraine
, no. 63566/00, § 25, 18
July 2006; and
Bogatova v. Ukraine
, no. 5231/04, §§ 18 and 19, 7 October 2010).
45.
The Court will examine the specific facts of each case in accordance with the above principles.
1.
Application no. 2575/09 by V. Kotenko
46.
Mr Kotenko argued before the courts that the bailiffs had failed to make a correct calculation of his net income in order to determine his child
‑
support debt (see paragraph 6 above). To substantiate his claim, he relied on the expert report ordered by the court, disproving the calculation by the bailiffs (see paragraph 8 above). His claim was allowed by the first
‑
instance court with reference to that report (see paragraph 9 above). Nevertheless, the Court of Appeal dismissed the claim, finding that the information on the applicant’s income had been lawfully obtained by the bailiffs from the tax authorities and that the applicant had not objected to that amount.
47.
The Court notes that, as it appears from the file, the applicant did not object to the information obtained by the bailiffs from the tax authorities because the whole point of his lawsuit was obviously different. Namely, he contended that the amount provided by the tax authorities did not constitute his net income but reflected his gross earnings. However, it does not appear that the Court of Appeal addressed in substance the applicant’s key argument about the difference between his net and gross income. Nevertheless, it discarded the expert report on rather general grounds and dismissed the case entirely as unfounded. Nothing suggests that the applicant’s principal issue was further examined by the Supreme Court.
48.
In these circumstances the Court considers that the central point of the applicant’s claim was not addressed by the domestic courts. It follows that there has been a violation of Article
6
§
1 of the Convention.
2.
Application no. 45712/10 by L. Kobilyeva
49.
Ms Kobilyeva claimed before the domestic courts that she had a right to half of her husband’s flat after their divorce (see paragraph 14 above). She relied on the legal presumption that during a marriage, any property acquired by the couple had to be treated as common marital property. The domestic courts found that the flat at issue fell under an exception established by law, given that the applicant’s husband had received it as a reward for his professional achievements. The appellate court noted in addition that the applicant had failed to prove that she had made any contribution to the acquisition of the flat.
50.
In her submissions to the domestic courts, the applicant insisted that the general presumption of common marital property had to apply, arguing specifically that the exception invoked by the courts had not existed at the time the flat had been given to her husband. The courts, however, disregarded those contentions, even though they concerned the heart of the dispute and critically affected the distribution of the burden of proof in the case. In the Court’s opinion, those contentions should have been expressly addressed and examined in detail by the courts.
51.
In such circumstances, the Court concludes that there has been a violation of Article
6 §
1 of the Convention.
3.
Application no. 20805/11 by T. Rusnachenko
52.
Ms Rusnachenko instituted civil proceedings, arguing that she had a right to a flat, given the arrangements between her late husband and two defendant companies. The first-instance court dismissed the applicant’s claim, considering that her late husband had not been a party to the contractual arrangements, which implied that the applicant had no rights under those arrangements. That court then ruled that any alleged succession to the applicant’s husband of company O.’s rights had not been based on domestic law (see paragraph 22 above). Following an appeal lodged by the applicant, the appellate court partly changed the lower court’s reasoning, finding that company O., but not the other defendant company, had a contractual obligation to provide the applicant’s family with a flat. However, it had not been established that that company had still existed as a legal entity (see paragraph 24 above). Therefore the claim had to be dismissed as unfounded. The Supreme Court upheld those findings.
53.
Assessing the decisions of the domestic courts, the Court notes that even if the first-instance court had erred in finding that the applicant’s husband had not been a party to the contractual arrangements with two defendant companies, the appellate court had not maintained that point. In response to the applicant’s appeal, the appellate court determined with sufficient clarity whether the applicant’s late husband had a right to a flat, who had to ensure such a right and why it had turned out to be impossible to do so in practice. The appellate court specifically focused on the role of each defendant company and explained the different reasons why neither of them could be held liable. Similarly, there is nothing to suggest that the courts failed to examine the question of the succession to company O.’s rights. Both the first-instance court and the appellate court addressed that part of the case. The Court finds no other pertinent argument which was not examined by the domestic courts.
54.
In sum, the Court does not find that the domestic courts’ decisions were arbitrary or manifestly unreasonable or that any key argument raised by the applicant remained unanswered. In these circumstances, the Court finds that there has been no violation of Article 6
§
1 of the Convention.
4.
Application no. 41732/11 by V. Kostrytskyy
55.
Mr Kostrytskyy brought an action before the domestic courts, claiming that his late grandmother had not received a share of land from a collective farm and arguing that he had inherited that entitlement. The courts dismissed the claim after finding that the applicant had failed to prove that his grandmother had not received any share of land.
56.
Even though the domestic courts acknowledged the difficulties the applicant had experienced in assembling the evidence relevant for the case, they still dismissed his claim, essentially for lack of proof. Namely, further to the applicant’s request, the first-instance court ordered the domestic authorities to provide an official list of citizens who had been given shares of land (see paragraph 28 above). However, the authorities failed to furnish the list. The first-instance court stated only that its attempts to obtain the list from the authorities had not been successful. It neither explained the reasons for its inability to obtain the document at issue, nor showed that all the necessary measures to secure that evidence had been taken. Despite appeals lodged by the applicant on that point, there is nothing to suggest that the higher courts addressed that issue (see, in that regard,
Voloshyn v. Ukraine
, cited above, § 33). In the meantime, the applicant repeatedly referred to other official documents proving, in his opinion, that his grandmother had not received any share of land. Whether or not those documents confirmed the disputed facts was an important aspect of the case, which, however, had not been duly examined by the courts.
57.
Accordingly, the Court finds that the domestic courts fell short of their obligation to examine arguments which were relevant and important.
58.
There has therefore been a violation of Article 6
§
1 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE
59.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
60.
Regard being had to the documents in its possession and to its case-law, the Court considers it reasonable to award the sums indicated in the appendix. It rejects any additional claims for just satisfaction raised by the applicants.
61.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Decides
to join the applications;
2.
Declares
the applications admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 §
1 of the Convention in applications nos. 2575/09 (lodged by V. Kotenko), 45712/10 (lodged by L. Kobilyeva) and 41732/11 (lodged by V. Kostrytskyy);
4.
Holds
that there has been no violation of Article 6 §
1 of the Convention in application no. 20805/11 (lodged by T. Rusnachenko);
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants in applications nos.
2575/09, 45712/10 and 41732/11, within three months, the amounts stated in the appendix, plus any tax that may be chargeable to them, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that the amount awarded in respect of costs and expenses in application no. 41732/11 shall be paid into the bank account of the representative;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement, simple interest shall be payable on such amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period, plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 June 2019, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Milan Blaško
Yonko Grozev
Deputy Registrar
President
No.
Application no.
Lodged on
Applicant
Date of birth
Place of residence
Nationality
Represented by
Amount awarded for non
‑
pecuniary damage
Amount awarded for costs and expenses
1
2575/09
05/01/2009
Viktor Vasylovych KOTENKO
05/03/1959
Novoguyvynske
Ukrainian
Tetyana LEVCHUK
EUR
2,400
0
2
45712/10
03/08/2010
Lyudmyla Semenivna KOBILYEVA
03/12/1961
Bila Tserkva
Ukrainian
Mykhailo TARAKHKALO
Vitaliia LEBID
Olena PROTSENKO
Oryna CHILUTYAN
EUR
2,400
0
3
20805/11
25/03/2011
Tamara Vasilyevna RUSNACHENKO
11/07/1959
Kirovograd
Ukrainian
Vladimir FILSHTEYN
n/a
n/a
4
41732/11
23/09/2011
Viktor Vasylyovych KOSTRYTSKYY
24/02/1962
Deremezna
Ukrainian
Ihor HARNAHA
EUR
2,400
[1]
.
About 11,659 euros (EUR) at the relevant time
[2]
.
About EUR 243 at the relevant time