Prima secțiune de cerere nr. 50589/09 și 37221/14 Aneta TESER împotriva Macedoniei de Nord și Ilko PETROV și Aneta TESER împotriva Macedoniei de Nord Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 2 iulie 2019 în calitate de comitet compus din: Aleš Pejchal, președinte, Tim Eicke, Raffaele Sabato, judecători și Renata Degener, grefier adjunct al secțiunii, Având în vedere cererile depuse la 14 septembrie 2009 și, respectiv, 12 mai 2014, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTELE Reclamanții, dna Anea Teser („prima solicitantă”) și dl Ilko Petrov („al doilea reclamant”) sunt macedoneni/citizenți ai Republicii Macedoniei de Nord. Acestea au fost acordate concediu de auto-representare și primul reclamant a fost reprezentat de al doilea reclamant. Detalii privind reclamanții sunt prezentate în apendice. Guvernul Macedoniei de Nord (“Guvernul”) au fost inițial reprezentate de fostul lor agent, dl K. Bogdanov, succesat de dna Djonova. Situațiile cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Casa în care locuiau reclamanții în timpul respectiv a fost construită ilegal în anii 1960. Locul pe care se află casa este pe o parte de munte. La momentul evenimentelor deținute de stat și vecinul reclamanților, I.F., a avut dreptul de a-l utiliza ( δраво на користее În 1999 I.F. a obținut un permis și a construit pe terenul său un perete de încărcare ( În 25 mai 1999, primul reclamant a solicitat Ministerului relevant pentru demolarea construcției I.F.. Inspectorul de construcții a ordonat suspendarea lucrărilor de construcție pentru nerespectarea permisului de construcție. I.F. nu a respectat, așa că, la 28 iunie 1999, Ministerul a emis o decizie privind demolarea construcției sale, urmată de un ordin de demolare din 5 iulie 1999 (denumit în continuare „Ordinea de demolare”). La 21 februarie 2000 I.F. a obținut un permis pentru măsurile urbane și de reconstrucție ( одорение δа урани и сана ини мерки ) pentru construcția sa. Ordinul de demolare a rămas neexecut, în ciuda cererilor prezentate de primul reclamant în 2000 și 2006. La 17 ianuarie 2007, primul reclamant a depus o cerere la Curtea Administrativă, plângând de neexecuția hotărârii de demolare. 10. La 18 mai 2009, Curtea Administrativă a respins această cerere, pe care a calificat-o ca acțiune de protecție împotriva unei activități ilegale (la 18 mai 2009 a declarat că aceasta a fost o acțiune de protecție împotriva unei activități ilegale (la În temeiul articolului 56 din Legea privind litigiile administrative, instanța a susținut că cerințele legale cumulative nu au fost îndeplinite și a constatat că neexecuția ordinului de demolare nu a putut fi considerată drept o acțiune ilegală atribuibilă unui oficial și care afectează direct un drept pentru care nu a fost prevăzută nici o altă protecție judiciară. De asemenea, Comisia a susținut că neexecutarea ordinului de demolare nu a constituit, în sine, o ingerință în drepturile de proprietate ale primului solicitant, având în vedere că aceste drepturi pot fi protejate în fața instanțelor (civile) de jurisdicție generală, ale căror decizii ar putea fi apoi executate în cadrul procedurilor de executare. La 22 iunie 2009, Curtea Supremă a susținut această decizie. Procedura civilă (depunerea nr. 37221/14) 11. La 2 septembrie 2009, reclamanții au inițiat o procedură civilă împotriva I.F. Ei au solicitat o lichidare ( ) care le-ar permite să reconstruiască o cale de beton și un perete de încărcătură lângă casă, pe teren care era în posesia lor reală, dar I.F. a avut dreptul de a utiliza. Reclamanții au cerut de asemenea ca ordinul de judecată I.F. să ia măsuri pentru eliminarea unui risc de daune ( отстранува ), și anume să îmbunătățească drenarea apei de ploaie din construcția sa, să taie unele copaci și să se abțină de a elimina deșeuri lângă casa lor. Acestea au susținut că au fost în favoarea acestor creanțe în conformitate cu articolele 17 și 121 din Legea privind drepturile de proprietate și alte drepturi de proprietate („Legea privind proprietățile”) și cu art. 143 din Legea privind obligațiile (a se vedea punctele 19, 20 și 25 de mai jos), în timp ce casa și curtea din apropiere erau în posesia lor reală. Au susținut, de asemenea, că construcția I.F. a modificat terenul și a permis apa ploilor să se scurgă în casa lor. 12. La 27 februarie 2013, Tribunalul de Primă Instanță de la Skopje ( , „curtea de primă instanță” a respins creanțele ca fiind nefondate în ceea ce privește al doilea reclamant și a considerat că acestea au fost retrase în ceea ce privește primul reclamant din cauza absenței ei nejustificate de la audiere. Având în vedere un ansamblu considerabil de dovezi, inclusiv rapoarte de experți, Curtea a constatat că starea slabă a casei reclamanților se datorează faptului că construcția sa nu a îndeplinit standardele minime și că nu era sigură să trăiască acolo. Acesta a indicat unele măsuri necesare pentru îmbunătățirea condițiii casei, unele dintre care au inclus cele propuse de solicitanți. Curtea a stabilit că apa de ploaie a fost drenată din terenul I.F. în terenul din jurul casei reclamanților ca urmare a configurației naturale a terenului și că construcția I.F. și copacii existente pe terenul său de fapt a încetinit drenarea și îmbunătățit stabilitatea terenului abrupt. Curtea a constatat, de asemenea, că unele copaci trebuie tăiate ca fiind instabile. 13. Curtea a concluzionat că cel de-al doilea reclamant nu are obligația de a încadra un liceu și I.F. nu a avut posibilitatea de a fi în judecată. De asemenea, a susținut că cel de-al doilea reclamant nu a fost încadrat pentru eliminarea riscului de daune sau pentru compensare, sau pentru a face reclamații în temeiul articolului 17 din Legea privind „dropturile vecinilor” (соседски δрава, În cele din urmă, instanța a respins afirmația privind eliminarea deșeurilor ca fiind nesubstanțiată. 14. Reclamanții au apelat împotriva hotărârii de primă instanță. Primul reclamant s-a plângut de asemenea de decizia de a declara reclamația retrasă în ceea ce privește ea, susținând că ea și al doilea reclamant au constituit o singură parte în cadrul procedurii (единствени соδарниари 15. La 13 noiembrie 2013, Curtea de Apel a respins apelurile reclamanților („a doua instanță”) și a susținut că afirmațiile reclamanților cu privire la modificarea construcției I.F. și îndepărtarea copacilor trebuiau calificate ca „drepturi de vecini” care intenționează proprietarii să ceară protecție, ceea ce nu era relevant pentru cazul reclamanților. Curtea a reiterat că, deoarece casa nu a fost construită în conformitate cu standardele de construcție, reclamanții ar fi trebuit să ia măsuri pentru renovarea sa. În plus, I.F. nu a opus reclamanților să adopte măsurile necesare în ceea ce privește copacii. 16. Începând cu 7 noiembrie 2013, reclamanții nu mai locuiesc în casă, deoarece susțin că aceasta a fost respinsă de daunele cauzate de umiditate. Alte informații 17. Prin decizia finală a Curții administrative Superiore din 2 iunie 2016, al doilea reclamant a legalizat această casă pe baza legii privind legalizarea clădirilor nelegitim ( În 2014 I.F. a achiziționat titlul pe terenul pe care casa reclamanților a fost construită, pe baza unei hotărâri de privatizare ( реватиени , Gazette Oficial nr. 23/2011 cu amendamente suplimentare). 18. În 2014 I.F. a achiziționat titlul pe terenul pe care a fost construită casa reclamanților, pe baza unei decizii de privatizare ( реоние Proprietatea și alte drepturi de proprietate ale anului 2001 (δакон δа соפственост и друשи стварни δрава, Gazette Oficiale nos. 18/2001, 92/2008, 139/2009, 35/2010) 19. În conformitate cu secțiunea 17 alineatul (1) drepturile vecinilor sunt definite ca exercitarea comună și considerativă a drepturilor de proprietate. Acestea îi dă dreptul proprietarului unei proprietăți să ceară proprietarului unei proprietăți vecine să facă ceva sau să tolereze ceva ce este făcut pe proprietatea sa care este benefică reclamantului. 20. În temeiul articolului 121 alineatul (1), în cazul în care o construcție este construită fără permis de clădire, un investitor nu are titlu de clădire ilegală. Până când această clădire nu este validată ( леפалиשа ) sau demolată, investitorul, pe aceeași bază ca un proprietar, are dreptul la protecție judiciară, cu excepția cazului în care este prevăzut altfel de lege. 21. Secțiunea 167 prevede că oricine care are controlul unei proprietăți poate pretinde că are posesie ( владение ) din aceasta. Secțiunea 182 (1) prevede că un posesor ( владетел ) are dreptul de a proteja posesia sa de interferențe sau privații. 22. În temeiul articolului 184, un posesor al cărui posesie a fost interzisă ilegal sau confiscată are dreptul să se aplice unei instanțe pentru a stabili că interferența sau criza a avut loc, pentru a ordona reintegrarea și pentru a proscrie orice astfel de acțiuni suplimentare sau similare (pentru interferența cu o posesie – „ ту Protecția Curții este oferită în cadrul procedurilor speciale pe baza ultimei posesiuni pașnice, indiferent de licența posesiunii, de conduita deținătorului și dacă interferența a fost legală și în interesul public. 23. Secțiunea 195 alineatul (2) prevede licența bunurilor imobiliare (ку ) în ceea ce privește dreptul de drenaj al ploaiei și al altor ape prin terenurile vecinilor. 24. În temeiul articolului 201 se stabilește o licență prin decizia unei instanțe sau a unei alte autorități de stat, atunci când proprietarul proprietății privilegiate ( Actul din 2001 privind obligațiile („акон” („agenția”) („Oficial Gazette” nos. 18/2001, 78/2001, 04/2002, 05/2003, 84/2008, 81/2009) 25. În temeiul articolului 143 alineatul (1), oricine poate solicita ca o altă persoană să îndepărteze sursa unui risc de prejudicii semnificative pentru el sau pentru un număr nedeterminat de persoane, și poate solicita acesteia să se abțină de acțiuni care cauzează nuciune sau risc de prejudiciu, dacă aceasta din urmă nu poate fi împiedicată prin măsuri adecvate. În temeiul articolului 143 alineatul (2), instanța, la cererea unei părți interesate, va ordona măsuri adecvate pentru a preveni orice risc de prejudiciu sau de a elimina sursa de pericol, costurile suportate de persoana în posesia sursei de pericol, dacă aceasta din urmă nu face acest lucru din propria sa voință. COMPLAINTE 26. Reclamanții se plângeau că statul nu și-a protejat drepturile proprietăților în ceea ce privește domiciliul lor și că, ca urmare, au trebuit să o abandoneze. În special, primul reclamant s-a plâns, în temeiul articolului 6 1, art. 13 și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 din neexecutarea ordinii de demolare din 1999. 1, ambele reclamante se plângeau că nu au fost autorizate să îmbunătățească starea casei lor ca urmare a hotărârilor instanțelor interne în cadrul procedurii civile împotriva I.F. În observațiile prezentate în răspunsul la observațiile guvernamentale (decembrie 2015), reclamanții se plângeau de decizia de privatizare prin care I.F. Având în vedere obiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le examineze împreună într-o decizie unică (art. 42 § 1 din Regulamentul Curții). Considerând la art. 6 1, art. 13 și la art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plângeau că autoritățile de stat nu și-au protejat drepturile de proprietate în ceea ce privește domiciliul lor și că, în consecință, au trebuit să-l abandoneze. Curtea, fiind comandantul caracterizării care trebuie acordată în drept faptelor cauzei (a se vedea Radomilja și alții c. Croația c. [GC], nr. 37685/10 și 22768/12, § 126, 20 martie 2018), vor lua în considerare aceste plângeri numai în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Acesta va limita examinarea plângerilor, astfel cum au fost prezentate de solicitanți în formularele de cerere, precum și notificate guvernului contestat. Acesta nu va aborda chestiunile pe care le-au formulat reclamanții în observațiile lor cu privire la observațiile guvernului (a se vedea punctul 26 de mai sus), care sunt în afara domeniului de aplicare al cazului. art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu dobânzile generale sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” cu Convenția; reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne și nu au respectat regula de șase luni. 30. Guvernul a susținut că ordinul de demolare a avut în vedere doar partea I.F. de construcție care nu a respectat permisul de construcție. Cu toate acestea, la scurt timp după eliberarea acestui ordin, în special în februarie 2000, I.F. a obținut un alt permis care a legalizat în mod eficient întreaga construcție (a se vedea punctul 7 de mai sus), pe care reclamanții nu le-au contestat. Timpul dintre eliberarea ordinului și cel al permisului ulterior a fost prea scurt. Nu numai că ar fi fost imposibil să se execute ordinul după 2000, dar executarea acestuia ar fi impus o sarcină disproporționată pentru I.F. Acestea au concluzionat că statul le-a furnizat reclamanților protecția juridică și judiciară a drepturilor lor de proprietate. Reclamanții nu au încercat să utilizeze niciunul dintre remediile compensatorii (contra statul, autoritatea locală sau I.F.) care le erau disponibile. 31. Reclamanții au contestat obiecțiile Guvernului. Ei au susținut că construcția I.F., construită foarte aproape de casa lor, a interferat cu bucuria pașnică a posesiunii lor. În ceea ce privește ordinul de demolare, ei au susținut că a fost valabil. Permisul ulterior obținut de I.F. a fost ilegal și de validitate temporară. Acestea au susținut că nu au putut reclama daune din partea statului, deoarece daunele au fost cauzate de I.F. În plus, având în vedere concluziile instanțelor interne în cadrul procedurii civile, orice cerere de compensare împotriva I.F. nu ar fi avut nici o perspectiva de succes. Statul nu și-a protejat casa, deoarece instanțele interne au refuzat să ordone măsurile solicitate în cadrul procedurii civile. Evaluarea Curții 32. În primul rând, Curtea remarcă că, la momentul evenimentelor, reclamanții locuiau neinterzis într-o casă care a fost construită ilegal în anii 1960, cu acces la apă și la electricitate. După aceea, al doilea reclamant a avut succes în legalizarea construcției casei (a se vedea punctul 17 de mai sus). În astfel de circumstanțe, Curtea consideră că reclamanții aveau interese de proprietate suficient de stabilite în ceea ce privește casa, care era de facto a fost recunoscută de autoritățile, pentru a constitui un interes substanțial și, prin urmare, o „poziție” în sensul articolului 1 prima teză a Protocolului nr. 1, care este, prin urmare, aplicabilă (a se vedea Öneryıldız c. Turcia ([GC], nr. 48939/99, §§§ 127-29, CEDO 2004 XII). Acesta constată că nu este necesar să examineze obiecțiile rămase formulate de Guvern (a se vedea punctul 28 de mai sus), deoarece cererile sunt, în orice caz, inadmisibile din motivele menționate mai jos. 33. Principiile generale relevante în ceea ce privește obligațiile pozitive ale statului în contextul articolului 1 din Protocolul nr. 1 sunt stabilite în cazul Kotov c. Rusia [GC], nr. 54522/00, §§ 109-15, 3 aprilie 2012). În special, natura și extinderea obligațiilor pozitive ale statului variază în funcție de circumstanțe. În cazul în care o ingerință în dreptul la bucuria pașnică a bunurilor este comisă de o persoană privată, se produce o obligație pozitivă pentru statul de a asigura în sistemul său juridic intern că drepturile de proprietate sunt protejate în mod suficient prin lege și că sunt furnizate măsuri adecvate prin care victima unei interferențe poate căuta să-și justifice drepturile, inclusiv, dacă este cazul, prin cererea de daune în ceea ce privește orice pierdere suferită. În consecință, măsurile pe care statul le poate fi obligat să le ia într-un astfel de context pot fi preventive sau corective. În ceea ce privește măsurile corective pe care statul le poate fi obligat să le furnizeze în anumite circumstanțe, acestea includ un mecanism juridic adecvat care să permită părții agravate să-și afirme în mod eficient drepturile (ibid., §§ 111 14). 34. Având în vedere plângerile reclamanților, Curtea va examina dacă legislația internă acordă reclamanților modalități eficace de protejare a domiciliului, astfel cum este necesară de obligația pozitivă a statului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1. 35. Curtea remarcă că casa reclamanților a fost situată pe o parcelă de teren care, la momentul evenimentelor, era deținută de stat și care vecinul lor imediat, I.F., avea dreptul de a utiliza. În 1999 a ridicat o construcție (pe terenul adiacent în posesia sa) care nu era conforme cu permisul de construcție emis anterior. Autoritățile au emis un ordin de demolare, care a rămas neexecut (a se vedea punctul 6 de mai sus). În 2000 autoritățile au emis un alt permis, care în conformitate cu guvernul, a legalizat în mod eficient întreaga construcție și a făcut imposibilă executarea acestui ordin. În procedura civilă împotriva I.F., reclamanții au solicitat, printre altele, măsuri ordonate de instanță pe care I.F. Trebuia să pună în aplicare în construcția sa, susținând că drenarea sporită a apei pluviale a pus în pericol casa lor. Curtea ia notă de hotărârea instanțelor interne că cel de-al doilea reclamant nu a fost în stare să depună aceste cereri, deoarece nu a fost recunoscut în dreptul intern ca proprietar al casei (a se vedea punctele 13 și 15 de mai sus). Cu toate acestea, aceasta da greutate la constatarea lor (pe baza unor dovezi considerabile) că starea casei a fost o consecință a construcției sale sărace și că drenarea apei de ploaie de la I.F. complot pentru complotul reclamanților a fost rezultatul configurației naturale a terenului. Cu alte cuvinte, instanțele interne nu au găsit nicio legătură de cauzalitate între orice deteriorare a casei și construcția I.F., așa cum au afirmat reclamanții. Dimpotrivă, au stabilit că construcția I.F. a încetinit de fapt drenarea apei ploaie și că copacii au contribuit la stabilitatea terenului (a se vedea punctul 12 de mai sus). 36. Având în vedere aceste concluzii, care nu par arbitrare sau evident nerezonabile, și chiar presupunând că construcția I.F. nu a fost legalizată pe baza autorizației din 2000, după cum au afirmat reclamanții, Curtea concluzionează că reclamanții nu au justificat în mod suficient susținerea că construcția vecinului pe terenul său a condus la o pierdere a valorii proprietăților lor sau că au suferit pierderi financiare (a se vedea Fuchs c. Polonia (dec.), nr. 33870/96, 11 decembrie 2001; Rupar c. Slovenia (dec.), nr. 16480/02, § 48, 18 mai 2010; și Krickl c. Austria , nr. 21752/93, Decizia Comisiei din 21 mai 1997, DR 89. În ceea ce privește afirmația reclamanților care doresc să înlăture I.F. copacii, Curtea observă că, în cursul procedurii civile, s-a stabilit că această măsură a fost justificată și că I.F. nu a opus reclamanților să ia măsurile necesare (a se vedea punctele 12 și 15 de mai sus). Cu toate acestea, se pare că reclamanții nu au încercat să întreprindă aceste acțiuni. 38. În sfârșit, în ceea ce privește cererea de licență a reclamanților care le-ar fi permis să ia anumite măsuri pe terenurile din jurul casei care au fost în posesia lor reală, Curtea remarcă că aceasta a fost respinsă de către instanțele interne pentru lipsa de statut, deoarece nici o parte nu a fost proprietarul proprietăților în cauză (a se vedea punctul 13 mai sus). Întrucât nu s-a contestat faptul că terenurile erau în posesia reală a reclamanților, Curtea nu poate vedea cum a fost împiedicată reclamanților să realizeze măsurile necesare. Presupunând că I.F., care avea dreptul de a utiliza terenul, s-a opus orice activități de construcție realizate de solicitanți, ar fi fost deschisă pentru ei să caute protecție judiciară în temeiul articolului 184 din Legea privind drepturile de proprietate și alte drepturi de proprietate (a se vedea punctul 22 de mai sus). Curtea nu a fost prezentată niciun argument în ceea ce privește motivul pentru care o astfel de afirmație ar fi lipsit de perspective de succes. 39. Având în vedere toate circumstanțele de mai sus, Curtea constată că în acest caz nu există nicio încălcare a dreptului reclamantului la bucurarea pașnică a posesiunii lor, astfel cum este garantat de art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Prin urmare, aceste plângeri sunt manifestamente nefondate și trebuie respinse în conformitate cu articolele 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să se alăture cererilor; declara cererile inadmisibile. Adoptate în limba engleză și notificate în scris la 25 iulie 2019. Renata Degener Aleš Pejchal Președintele adjunct al grefierului APENDIX Cerere Nu Lodged on Solicitant Data nașterii Local de reședință 50589/09 14/09/2009 Aneta TESER 09/08/1972 Skopje 37221/14 12/05/2014 Ilko PETROV 18/08/1947 Skopje Aneta TESER 09/08/1972 Skopje
Applications nos. 50589/09 and 37221/14
Aneta TESER against North Macedonia
and Ilko PETROV and Aneta TESER against North Macedonia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 2
July
2019 as a Committee composed of:
Aleš Pejchal,
President,
Tim Eicke,
Raffaele Sabato,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above applications lodged on 14 September 2009 and 12 May 2014 respectively,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicants, Ms Aneta Teser (“the first applicant”) and Mr
Ilko
Petrov (“the second applicant”) are Macedonians/citizens of the Republic of North Macedonia. They were granted leave for self
‑
representation and the first applicant was represented by the second applicant. Details about the applicants are set out in the appendix.
2.
The Government of North Macedonia (“the Government”) were initially represented by their former Agent, Mr K.
Bogdanov, succeeded by Ms
D.
Djonova.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Background to the case
4.
The house in which the applicants were living at the relevant time had been constructed unlawfully in the 1960s. The plot on which the house is located is on a mountain side. At the time of the events it was owned by the State and the applicants’ neighbour, I.F., had the right to use it (
право на користење
).
5.
In 1999 I.F. obtained a permit and constructed on his land a load
bearing wall (
потпорен ѕид
) and a horizontal platform. The construction appeared to be a substantial extension rising above the applicants’ house.
2.
Administrative proceedings (application no. 50589/09)
6.
On 25 May 1999 the first applicant applied to the relevant Ministry for demolition of I.F.’s construction. The building inspector ordered the suspension of the construction work for non-compliance with the building permit. I.F. failed to comply, so on 28 June 1999 the Ministry issued a decision on the demolition of his construction, followed by a demolition order of 5 July 1999 (hereinafter jointly referred to as “the demolition order”).
7.
On 21 February 2000 I.F. obtained a permit for urban and reconstruction measures (
одобрение за урбани и санациони мерки
) for his construction.
8.
The demolition order remained unenforced, notwithstanding requests submitted by the first applicant in 2000 and 2006.
9.
On 17 January 2007 the first applicant lodged an application with the Administrative Court, complaining about the non-enforcement of the demolition order.
10.
On 18 May 2009 the Administrative Court dismissed that application, which it qualified as an action for protection against an unlawful activity (
барање за заштита од незаконито дејствие
) under section 56 of the Administrative Disputes Act. The court held that the cumulative statutory requirements had not been met. It found that the non
‑
enforcement of the demolition order could not be considered as an unlawful action attributable to an official and directly affecting a right for which no other judicial protection was envisaged. It further held that the non-enforcement of the demolition order did not amount, in itself, to an interference with the first applicant’s property rights, given that those rights could be protected before the (civil) courts of general jurisdiction, whose decisions could then be enforced in enforcement proceedings. On 22
June
2009 the Supreme Court upheld that decision.
3.
Civil proceedings (application no. 37221/14)
11.
On 2 September 2009 the applicants initiated civil proceedings against I.F. They claimed an easement (
право на службеност
) that would enable them to reconstruct a concrete path and a load-bearing wall next to the house, on land that was in their actual possession, but which I.F. had the right to use. The applicants also asked that the court order I.F. to take measures for the elimination of a risk of damage (
отстранување на опасност од штета
), namely to improve the drainage of rainwater from his construction, to cut down some trees and to refrain from disposing waste next to their house. They contended that they had standing for those claims under sections 17 and 121 of the Ownership and other Property Rights Act (“the Property Act”) and section 143 of the Obligations Act (see paragraphs 19, 20 and 25 below), as the house and the surrounding yard were in their actual possession. They further claimed that I.F.’s construction had modified the terrain and allowed rainwater to drain into their house.
12.
On 27 February 2013 the Skopje Court of First Instance (
Основен суд Скопје
, “the first-instance court”) dismissed the claims as ill-founded in respect of the second applicant and considered them withdrawn in respect of the first applicant on account of her unjustified absence from the hearing. Relying on a considerable body of evidence, including expert reports, the court found that the poor condition of the applicants’ house was due to the fact that its construction did not meet the minimum standards, and that it was unsafe to live there. It indicated some measures necessary for improving the condition of the house, some of which included those proposed by the applicants. The court established that rainwater had been draining from I.F.’s land into the land around the applicants’ house as a result of the natural configuration of the terrain and that I.F.’s construction and the existing trees on his land actually slowed down the drainage and improved the stability of the steep terrain. The court also found that some trees needed to be cut down as they were unstable.
13.
The court concluded that the second applicant did not have the requisite standing to sue for establishment of an easement and I.F. did not have standing to be sued. It further held that the second applicant lacked standing to sue for elimination of risk of damage or for compensation, or to make claims under section 17 of the Property Act regulating “neighbours’ rights” (
соседски права,
see paragraph 19 below). Lastly, the court dismissed the claim regarding waste disposal as unsubstantiated.
14.
The applicants appealed against the first-instance judgment. The first applicant also complained about the decision to declare the claim withdrawn in respect of her, arguing that she and the second applicant formed a single party to the proceedings (
единствени сопарничари
).
15.
On 13 November 2013 the Skopje Court of Appeal (
Апелационен суд Скопје
, “the second-instance court”) dismissed the applicants’ appeals. It held that the applicants’ claims regarding the modifications to I.F.’s construction and the removal of the trees were to be qualified as “neighbours’ rights” entitling owners to claim protection, which was not relevant for the applicants’ case. The court reiterated that as the house had not been built in conformity with construction standards, the applicants should have undertaken measures for its renovation. Moreover, I.F. had not objected to the applicants undertaking the necessary measures regarding the trees.
16.
As of 7 November 2013 the applicants no longer live in the house as they claim that it had been rendered uninhabitable by the damage caused by humidity.
4.
Other information
17.
By a final decision of the Higher Administrative Court of 2
June
2016 the second applicant legalised the house on the basis of the Legalisation of Unlawfully Constructed Buildings Act (
Закон за постапување со бесправно изградени објекти
, Official Gazette no.
23/2011 with further amendments).
18.
In 2014 I.F. acquired title to the plot of land on which the applicants’ house was built, on the basis of a privatisation decision (
решение за приватизација на градежно земјиште
).
B.
Relevant domestic law
1.
Ownership and other Property Rights Act of 2001 (Закон за сопственост и други стварни права, Official Gazette nos. 18/2001, 92/2008, 139/2009, 35/2010)
19.
Under section 17(1) neighbours’ rights are defined as joint and considerate exercise of property rights. They entitle the owner of a property to ask the owner of a neighbouring property to do something or to tolerate something being done on his or her property which is beneficial to the claimant.
20.
Under section 121(1) if a construction is erected without a building permit, an investor does not have title to the unlawfully erected building. Until such building is validated (
легализација
) or demolished, the investor, on the same basis as an owner, has a right to judicial protection, unless otherwise provided for by law.
21.
Section 167 provides that anyone who has control of a property can claim to have possession (
владение
) of it. Section 182(1) provides that a possessor (
владетел
) is entitled to protect his possession from interference or deprivation.
22.
Under section 184, a possessor whose possession has been unlawfully interfered with or seized is entitled to apply to a court to establish that the interference or seizure has taken place, to order reinstatement and to proscribe any such further or similar actions (claim for interference with a possession – “
тужба за заштита на владение
”). Court protection is offered in special proceedings on the basis of the last peaceful possession, regardless of the lawfulness of the possession, the conduct of the possessor and whether the interference was lawful and in the public interest.
23.
Section 195(2) provides for the easement of real property (
куќна службеност
) in respect of the right of drainage of rain and other water through a neighbour’s land.
24.
Under section 201 an easement is established by a decision of a court or other State authority, when the owner of the privileged property (
привилегирано добро
) cannot use his property without use of the other property (
послужно добро
).
2.
Obligations Act of 2001 (Закон за облигациони односи, Official Gazette nos. 18/2001, 78/2001, 04/2002, 05/2003, 84/2008, 81/2009)
25.
Under section 143(1) anyone can request that another person remove the source of a risk of significant damage to him or an undetermined number of people, and can ask that person to refrain from actions that cause nuisance or risk of damage, if the latter cannot be prevented by appropriate measures. Under section 143(2) the court, at the request of an interested party, will order appropriate measures to prevent any risk of damage or nuisance or to remove the source of danger, the cost being borne by the person in possession of the source of danger, if the latter does not do this of his own volition.
26.
The applicants complained that the State had failed to protect their proprietary rights in respect of their house and that as a result, they had had to abandon it. In particular, the first applicant complained, under Article 6
§
1, Article 13 and Article 1 of Protocol No. 1, of the non-enforcement of the demolition order of 1999. Relying on Article 1 of Protocol No. 1, both applicants complained that they had not been allowed to improve the condition of their house as a result of the domestic courts’ decisions in the civil proceedings against I.F. In comments submitted in reply to the Government’s observations (December 2015), the applicants complained about the privatisation decision by which I.F. had acquired title to the land (see paragraph 18 above), alleging that it had been unlawful.
A.
Joinder of the applications
27.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to examine them jointly in a single decision (Rule 42 § 1 of the Rules of Court).
B.
Alleged violations of Article 6
§
1, Article 13 and Article 1 of Protocol No.
1
28.
Relying on Article 6
§
1, Article 13 and Article 1 of Protocol No.
1, the applicants complained that the State authorities had failed to protect their proprietary rights in respect of their house and that as a result, they had had to abandon it. The Court, being the master of the characterisation to be given in law to the facts of the case (see
Radomilja and Others v. Croatia
[GC], nos. 37685/10 and 22768/12, § 126, 20 March 2018), will consider these complaints solely under Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention. It will confine its examination to the complaints as submitted by the applicants in the application forms, and as notified to the respondent Government. It will not address the issues that the applicants raised in their comments on the Government’s observations (see paragraph 26 above), which are outside the scope of the case. Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
1.
The parties’ submissions
29.
The Government objected that the applications were incompatible
ratione materiae
with the Convention; the applicants had failed to exhaust domestic remedies and to comply with the six-month rule.
30.
The Government maintained that the demolition order had concerned only the part of I.F.’s construction which did not comply with the building permit. However, soon after that order had been issued, notably in February 2000, I.F. had obtained another permit that had effectively legalised the whole construction (see paragraph 7 above), which the applicants had failed to challenge. The time between the issuance of the order and that of the subsequent permit had been too short. Not only had it been impossible to enforce the order after 2000, but its enforcement would have imposed a disproportionate burden on I.F. They concluded that the State had provided the applicants with legal and judicial protection of their property rights. The applicants had not attempted to use any of the compensatory remedies (against the State, the local authority or I.F.) which had been available to them.
31.
The applicants contested the Government’s objections. They argued that I.F.’s construction, built very close to their house, had interfered with the peaceful enjoyment of their possession. As regards the demolition order, they maintained that it had been valid. The subsequent permit obtained by I.F. had been unlawful and of temporary validity. They argued that they had been unable to claim damages from the State, since the damage had been caused by I.F. Furthermore, in view of the findings of the domestic courts in the civil proceedings, any compensation claim against I.F. would have had no prospect of success. The State had failed to protect their house, as the domestic courts had refused to order the measures sought by them in the civil proceedings.
2.
The Court’s assessment
32.
The Court firstly notes that at the time of the events the applicants had been living undisturbed in a house that had been built unlawfully in the 1960s, with access to water and electricity. Subsequently, the second applicant had been successful in legalising the construction of the house (see paragraph 17 above). In such circumstances, the Court considers that the applicants had sufficiently established proprietary interests in respect of the house, which was
de facto
acknowledged by the authorities, to constitute a substantive interest and hence a “possession” within the meaning of the rule laid down in the first sentence of Article 1 of Protocol No. 1, which provision is therefore applicable (see
Öneryıldız v. Turkey
([GC], no.
48939/99, §§
‑
XII). It finds that it does not need to examine the remaining objections raised by the Government (see paragraph 28 above), as the applications are in any event inadmissible for the reasons stated below.
33.
The relevant general principles in respect of the State’s positive obligations in the context of Article 1 of Protocol No. 1 are set out in the case of
Kotov v. Russia
[GC], no. 54522/00, §§ 109-15, 3 April 2012). In particular, the nature and extent of the State’s positive obligations vary depending on the circumstances. When an interference with the right to peaceful enjoyment of possessions is perpetrated by a private individual, a positive obligation arises for the State to ensure in its domestic legal system that property rights are sufficiently protected by law and that adequate remedies are provided whereby the victim of an interference can seek to vindicate his rights, including, where appropriate, by claiming damages in respect of any loss sustained. It follows that the measures which the State can be required to take in such a context can be preventive or remedial.
As to the remedial measures which the State can be required to provide in certain circumstances, they include an appropriate legal mechanism allowing the aggrieved party to assert its rights effectively (ibid., §§
111
‑
14).
34.
Having regard to the applicants’ complaints, the Court will examine whether the domestic law afforded the applicants effective avenues by which to protect their house, as required by the State’s positive obligation under Article 1 of Protocol No. 1.
35.
The Court notes that the applicants’ house was situated on a plot of land which, at the time of the events, was owned by the State and which their immediate neighbour, I.F., had the right to use. In 1999 he erected a construction (on adjacent land in his possession) that was not compliant with the previously issued building permit. The authorities issued a demolition order, which remained unenforced (see paragraph 6 above). In 2000 the authorities issued another permit, which according to the Government, effectively legalised the whole construction and rendered the enforcement of that order impossible. In the civil proceedings against I.F., the applicants sought,
inter alia
, court-ordered measures which I.F. was supposed to implement on his construction, alleging that the increased drainage of rainwater had put their house at risk. The Court takes note of the domestic courts’ ruling that the second applicant lacked standing to lodge those claims, as he was not recognised under domestic law as the owner of the house (see paragraphs 13 and 15 above). However, it gives weight to their finding (based on considerable evidence) that the condition of the house had been a consequence of its poor construction and that the drainage of rainwater from I.F.’s plot to the applicants’ plot had been the result of the natural configuration of the terrain. In other words, the domestic courts found no causal link between any damage to the house and I.F.’s construction, as claimed by the applicants. On the contrary, they established that I.F.’s construction had actually slowed down the drainage of rainwater and that the trees had contributed to the stability of the terrain (see paragraph 12 above).
36.
Having regard to those findings, which do not appear arbitrary or manifestly unreasonable, and even assuming that I.F.’s construction had not been legalised on the basis of the 2000 permit, as claimed by the applicants, the Court concludes the applicants have not sufficiently substantiated their claim that the neighbour’s construction on his land had led to a loss of value of their property or that they had suffered any financial loss (see
Fuchs v.
Poland
(dec.), no. 33870/96, 11 December 2001;
Rupar v. Slovenia
(dec.),
no. 16480/02, § 48, 18 May 2010; and
Krickl v. Austria
, no.
21752/93, Commission decision of 21 May 1997, DR 89).
37.
As to the applicants’ claim seeking to have I.F. remove the trees, the Court observes that in the course of the civil proceedings it had been established that that measure had been warranted and that I.F. had not objected to the applicants taking the necessary steps (see paragraphs 12 and 15 above). However, it appears that the applicants made no attempt to undertake those actions.
38.
Lastly, with regard to the applicants’ claim for an easement that would have enabled them to take certain measures on the land around the house that had been in their actual possession, the Court notes that it was dismissed by the domestic courts for lack of standing, as neither party was the owner of the properties concerned (see paragraph 13 above). As it was not disputed that the land had been in the actual possession of the applicants, the Court cannot see how the applicants were prevented from undertaking the required measures. Assuming that I.F., who had the right to use the land, had opposed any construction activities being undertaken by the applicants, it would have been open to them to seek judicial protection under section 184 of the Ownership and other Property Rights Act (see paragraph 22 above). The Court was not presented with any argument as to why such a claim would have lacked prospects of success.
39.
Taking into consideration all of the above circumstances, the Court finds that in this case there is no appearance of a violation of the applicants’ right to peaceful enjoyment of their possession as guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. It follows that these complaints are manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35
§§
3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to join the applications;
Declares
the applications inadmissible.
Done in English and notified in writing on 25 July 2019.
Renata Degener
Aleš Pejchal
Deputy Registrar
President
No
Application No
Lodged on
Applicant
Date of birth
Place of residence
50589/09
14/09/2009
Aneta TESER
09/08/1972
Skopje
37221/14
12/05/2014
Ilko PETROV
18/08/1947
Skopje
Aneta TESER
09/08/1972
Skopje