CtEDO 15.05.2025 Auto

SINESCU ET MOLOTAC v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
15.05.2025
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2025
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SINESCU ET MOLOTAC v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice (CtEDO, 2025)
HUDOC · oficial

Sesiunea de decizie Recursuri nr. 59706/18 și 59710/18 Jonut Marian SINESCU împotriva Italiei și Emil Jonel MOLOTAC împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Secție), întrunită la 15 mai 2025 într-un comitet format din: Frédéric Krenc, președintele, Raffaele Sabato, Alain Chablais, judecători, și Tiger Livstedt, adjunct-cancelar de secție, vizând: recursurile introduse împotriva Republicii Italiene în fața Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru salvgardarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ale acestuia (Convenția) După absența pârâtelor ale căror nume și informații sunt prezentate în tabelul deliberat al hotărârii (Primă Secție), iar în aceste date decizia indică o încercare de a aduce la cunoștința Guvernului italian un raport privind recursurile (Primă Secție), recursurile ale unor agenți ai autorităților de poliție din România, recursurile ale unor agenți ai autorităților de poliție din România, recursurile ale unor agenți ai autorităților de poliție din România, recursul de către agenții de la Curtea, recursul de la instanță, recursul de la instanță, recursul de la instanță, recursul de la instanță, recursul de la instanță, recursul de judecată, recursul de la instanță, recursul de la instanță, recursul de la instanță, recursul de instanță, recursul de instanță, recursul de instanță, recursul de instanță, recursul de instanță, recursul de instanță, recursul de instanță, recursul de instanță, recurs, recursul de instanță, recurs, recursul de instanță, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs, recurs,

La 30 mai 2010, K.S. a fost internat la spitalul din Sorrento, având contusiuni la fata, emisora dreapta si cotul stang, umflarea buzelor, nasului si regiunii periorbicale stanga, precum si o fractura a celei de-a zecea coaste. (3) Agentul de politie A.B., chemat de medici, a inregistrat plangerea lui K.S. Acesta din urma a explicat ca a fost atacat in timpul unei petreceri de nunta de mai multe persoane, printre care un cetatean român numit Giovanni, care l-au lovit si au furat bani. Atacul ar fi incheiat cu interventia unor oaspeti. (4) Politia l-a atacat imediat in cladirea mentionata in plangere si, dupa ce a raportat un incident obișnuit, a plecat din locul in care se afla. (5) P.B. a vorbit cu un grup de cetățeni români care au fost la un hotel în apropiere, iar P.S. K.B. a cerut sa participe la o intalnire cu toti cetățenii, la o zi.

În scopul de a colecta rapid dovezi, procurorul a cerut GIP, la 16 iunie 2010, să colecteze imediat declarațiile lui K.S., cetățean neeuropean, în cadrul unui incident probatoriu. Autoritățile au încercat, în zadar, să-i notifice citația pentru a apărea în locul în care se afla, precum și în Comuna I. unde avea domiciliul. În consecință, la 24 iunie 2010, citația a fost depusă la questura din Matera. Persoana interesată nu s-a prezentat la incidentul probatoriu la 30 iunie 2010.

Pe baza articolului 512 din Codul de procedură penală (il CPP), instanța a ordonat ca declarația lui K.S. colectată de ofițerii de poliție să fie inclusă în dosar și admisă ca probă. În plus, instanța a subliniat că interesatul, după identificarea reclamantelor, s-a întors o a doua oară la poliție pentru a raporta că cetățenii români l-au găsit și că se temea de represalii, lucru pe care P.B. l-a confirmat. Potrivit instanței, K.S. s-a retras contra procesului nu voluntar, ci de teama amenințărilor primite. În ceea ce privește mijloacele de probă produse de apărare, instanța a considerat că cererea a fost depusă după termenul stabilit și în termenii cererilor, deci, a respins cererea. La 9 februarie 2012, Curtea a considerat că nu este suficient să se utilizeze o declarație de probă pentru a stabili dacă acuzatul este vinovat de orice circumstanțe precise, considerând că depunarea de către poliție a cauzei, precum și a celor de la art. 6 din Convenția, nu a fost suficientă.

Reclamanții au depus o recurs împotriva hotărârii, afirmând, în special, că cercetările lui K.S. nu au fost suficiente și că dreptul lor de a se apăra a fost încălcat.12 Printr-o hotărâre emisă la 14 ianuarie 2016, Curtea de Apel din Napoli a confirmat sentința instanței, considerând că absența lui K.S. a fost cauzată de amenințările primite și denunțate a doua zi după agresiune.Curtea de Apel a considerat că declarația lui K.S. a fost precisă și detaliată, iar leziunile constatate corespundeau declarațiilor raportate.Curtea a observat că ofițerul de poliție care a colectat declarația a fost recapitulat pe site-ul său pentru a verifica dacă a fost o căsătorie, și anume dacă K.S. a fost abordat ulterior de un grup de acuzați, fără a avea nicio dovadă a contribuției lor, în ceea ce privește situația cetățenilor români.13 Curtea a constatat că această declarație a fost făcută în mod deliberat, fără a fi legată de situația lor, și că aceste declarații au fost verificate în mod neconfirmat de către grupul de acuzați.

Printr-o hotărâre pronunțată la 13 iunie 2018, Curtea de Cassatie a respins recursul reclamantelor, declarându-l inadmisibil. În primul rând, instanța de judecată a constatat că motivele recursului au fost formulate în mod generic. În ceea ce privește îndatorirea privind nerespectarea drepturilor apărării, aceasta consideră că hotărârea Curții de Apel a fost adoptată în conformitate cu jurisprudența privind art. 6 din Convenție, cu atât mai mult cu cât imposibilitatea de a interoga K.S. nu era previzibilă. Curtea de Casă a observat, de asemenea, că acuzații nu au ridicat motive de recurs referitoare la caracterul pretins voluntar al recursului. 14.În instanță, reclamanții susțin că au primit o decizie similară în căsătoria lor cu România, fără a avea în vedere faptul că au avut posibilitatea de a-și pronunța în favoarea lor, cu toate că au avut posibilitatea de a-și examina acuzațiile în favoarea agenților poliției și a instanței. 15.În instanță, totuși, în favoarea Curții, au făcut o declarație în favoarea instanței, fără a avea în vedere orice fel de risc de recurs.

În plus, Guvernul susține că Curtea de Casație a considerat că recursul reclamantelor nu este admisibil, deoarece motivele aduse au fost deja examinate de către Curtea de Apel.18 Curtea nu consideră necesar să examineze excepția invocată de Guvern, deoarece recursul este vădit nefondat pentru următoarele motive.19 Curtea de Apel, în conformitate cu principiile generale aplicabile în materie, în hotărârea A Schatz si Schatz v Germania (AGGC, 21.06.2010, p. 915/10, p. 21), nu a contestat caracterul involuntar al lipsei de apariție a lui K.S. În plus, Guvernul susține că Curtea de Casație a considerat că recursul reclamantelor este inadmisibil, deoarece motivele aduse au fost deja examinate de Curtea de Apel.20 Curtea nu consideră necesar să examineze excepția invocată de Guvern, deoarece recursul este vădit nefondat pentru următoarele motive.21 Curtea de Apel, în conformitate cu principiile generale aplicabile în materie, a adoptat hotărârea A Schatz si Schatz v Germania (AGGC, 21.10.2010, p. 9154 § 100), nu poate să prevadă o astfel de participare publică.20 În acest caz, Curtea de Apel a constatat că a fost necesară o participare a autorității, iar recursul a fost respins în mod specific, după o zi, iar în cazul în care a fost depusă, recursul a fost respins, Curtea de Apel a constatat că, în mod necesar, că recursul a fost depus, în mod necesar, după caz, după o audiere, după o ședință de trei săptămâni, după ce a fost respins.

În decizia de a decide dacă să folosească mărturia lui K.S. în proces, instanțele interne s-au bazat pe aceste căutări, precum și pe imposibilitatea de a găsi persoana interesată în diferitele locuri de reședință și de ședere pe care le-a indicat.23 Prin urmare, Curtea consideră că faptele din prezenta cauză par să indice că a existat un motiv serios frica de represalii pentru a justifica lipsa de apariție a lui K.S. atât la incidentul probator, cât și la proces, și că instanțele interne au făcut tot ceea ce se putea aștepta în mod rezonabil din cauza acestuia.24 În plus, în ceea ce privește importanța declarațiilor lui K.S. pentru condamnarea recurentelor, Curtea a constatat că instanțele naționale au judecat aproape exclusiv pe baza declarațiilor grupului de cercetare pe care P.S. și-a exprimat frica că a fost găsită în această ultimă conferință, pe 25 ianuarie, după ce a fost declarată că K.S.B. a fost un grup de cercetători.

Cu toate acestea, Curtea observă că nu a putut fi efectuată nicio confruntare directă între reclamante și acuzatorul lor, nici în etapa anchetei preliminare, nici în timpul procesului, deoarece K.S. nu a fost prezentat la incidentul probatoriu și nu este nici măcar un martor în comparație cu judecătorii de fond.26 În plus, în ceea ce privește existența unor elemente de contrapunere suficiente pentru a echilibra dificultățile care decurg pentru apărare din imposibilitatea de a interoga K.S., Curtea poate observa că reclamanții nu au fost în stare să facă nicio confruntare directă între acuzatori, nici în etapa anchetei preliminare, nici în timpul procesului, deoarece K.S. nu a fost prezentat la incidentul probatoriu și nu este nici un martor în comparație cu judecătorii de fond.27 Prin urmare, în ceea ce privește existența unor elemente de contrapunere suficiente pentru a echilibra dificultățile care decurg pentru apărare din imposibilitatea de a interoga K.S., Curtea poate observa că reclamanții nu au fost în măsură să facă nicio confruntare directă între incidentul și acuzatorul lor, iar ei au avut posibilitatea să pună la punct credibilitatea faptelorilor pe care le-au prezentat acuzatorii în fața instanței.27 Prin urmare, Curtea a considerat că nu au fost în măsură să facă obiectul unei discuții contra acuzatului.

În plus, părțile interesate au fost asistate de avocații lor în timpul procesului. Concluziile instanțelor cu privire la vinovăția lor au fost controlate de Curtea de Casație, care, deliberând în ultimă instanță, a respins recursurile propuse de acestea. Curtea subliniază, în această privință, că reclamanții din această acțiune nu au plâns imposibilitatea de a-i face pe K.S. să fie interogați 28.

Prin urmare, autoritățile judiciare au efectuat o examinare meticuloasă a credibilității lui K.S., a fiabilității atât a mărturisirii sale, cât și a identificării reclamantelor, precum și a faptului că el fusese amenințat (Schatschaschwili , citat mai sus, §§ 146-150). 32. Prin urmare, Curtea consideră că faptul că reclamanții nu au putut, la nicio etapă a procedurii, să-l interogheze sau să-l interogheze pe K.S., nu a făcut ca procedura în ansamblu să fie ineficientă. În consecință, acuzațiile care sunt vădit nefondate trebuie să fie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să unească acuzațiile; să declare acuzațiile irevocabile.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2025-05-15
0,95
SINESCU ET MOLOTAC c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requêtes n os 59706/18 et 59710/18 Jonut Marian SINESCU contre l’Italie et Emil Jonel MOLOTAC contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 15 mai 2025 en un comité compos
CtEDO 2025-09-25
0,92
CASE OF SHAHI v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
CORTE EUROPEA DEI DIRITTI DELL’UOMO PRIMA SEZIONE CAUSA SHAHI c. ITALIA (Ricorso n. 52638/15) SENTENZA STRASBURGO 25 settembre 2025 La presente sentenza è definitiva ma può subire modifiche di forma. Nella causa Shahi c. Italia, la Corte eu
CtEDO 2025-05-28
0,91
CASE OF MELORIO AND OTHERS v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
PRIMA SEZIONE CAUSA MELORIO E ALTRI c. ITALIA (Ricorso n. 11908/24 e altri 2 ricorsi – si veda l’elenco allegato) SENTENZA STRASBURGO 28 maggio 2025 Questa sentenza è definitiva. Può subire modifiche di forma. Nella causa Melorio e altri c.
CtEDO 2025-05-28
0,91
CASE OF LA TORRE AND OTHERS v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
PRIMA SEZIONE CAUSA LA TORRE E ALTRI c. ITALIA (Ricorso n. 29829/23 e altri 2 ricorsi – si veda l’elenco allegato) SENTENZA STRASBURGO 28 maggio 2025 Questa sentenza è definitiva. Può subire modifiche di forma. Nella causa La Torre e altri
CtEDO 2025-10-09
0,91
CASE OF CREA v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
causa, la Corte ritiene che, nella fattispecie, le autorità si siano sottratte al loro obbligo di garantire al ricorrente il trattamento medico adatto alla sua patologia. Essa considera che il trattamento che il ricorrente ha subìto per que
Sursă