În cauza Shahi v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Secție), întrunită într-un Comitet format din: Frédéric Krenc, președintele, Raffaele Sabato, Alain Chablais , judecători , și Tiger Livstedt, cancelliere aggiunto visto di Sezione, il ricorso (nr. 52638/15) propusă împotriva Republicii Italiene, cu care, la data de 16 octombrie 2015, un cetățean albanez, il.
În cursul acestei proceduri, el a furnizat autorităților o adresă temporară și una permanentă. El a fost reținut la domiciliu la domiciliul surorii sale. 3. pe 3 mai 2007, în cadrul unei noi proceduri penale, judecătorul de anchetă preliminară a dispus reținerea preventivă a reclamantului. La 31 iulie 2007, deoarece a fost imposibilă reținerea acestuia și a fost declarată imposibilă reținerea lui în custodie, el a declarat reclamantul lacătuitor și i-a fost atribuită o adresă de reținere. 4.
Curtea de Casatie a respins recursul, in principal pe baza presupunerii ca reclamantul ar fi fost evitat deliberat de la justitie. a concluzionat ca, in urma sequestrarii unei cantitati considerabile de cocaina gasite la el, reclamantul ar fi trebuit sa stie ca va avea loc o procedura. 9. a declarat, pe baza articolului 6 § 1 din Conventie, ca condamnarea sa in cantitate de informații practice si neapararea procedurii ab initio l-au lipsit de o procedura echitabila. a sustinut, de asemenea, ca hotararea Curtii de Constitutie nu a fost o incercare injustita a dreptului la o noua incercare de a-si salva viata. de asemenea, a declarat ca hotararea Curtii de Constitutie nu a fost o incercare injustita a dreptului la o noua incercare de a-si salva viata. de asemenea, a declarat ca, in conformitate cu art. 360 din Conventie, nu a fost manifestata o incercare in sensul articolului 32 din Legea nr. 6 din 10.08.2016, § 3 din 11.03, precum si alte observatii relevante din Curtea de Justitie, ca urmare, nu este posibil sa fie reexaminate in acest moment.
Reclamantul a subliniat că nu a fost prezent la niciuna dintre audierile care au avut loc în gradul de judecată corespunzător, nici nu a fost informat despre desfășurarea procedurii. El a subliniat că autoritățile care au efectuat căutările pentru a-l găsi nu au ținut cont de faptul că el a fost identificat și arestat de mai multe ori de poliție, cărora le-a furnizat mai multe adrese. Cu toate acestea, înainte de a-l declara lacunos, nu a fost efectuată nicio verificare la aceste adrese. 13.
Guvernul a observat, de asemenea, că faptul că reclamantul la diferite momente a furnizat adrese diferite și că a scutit cele zece luni de arest la domiciliu la locuința surorii sale a demonstrat că el nu avea domiciliu fix, ceea ce îl făcea de fapt ireversibil la momentul faptelor.16 Curtea se referă la Hotărârea Sejdovic împotriva Italiei ([GC], nr. 56581/00, §§ 81-95, CEDO 2006‐II) și la Hotărârea Huzune (citată mai sus, §§ 47‐48) pentru un rezumat al principiilor relevante aplicabile cauzei de față.17 În plus, aceasta observă că este o consecință pacifică că reclamantul a fost procesat în contumație și că înainte de arestarea sa nu a primit nicio comunicare oficială în legătură cu acuzațiile sau ordinea de date a procesului.Lena, în comparație cu observațiile de la Guvernul Bulgariei, a susținut că nu a avut cunoștință de nicio dovadă în legătură cu actele sale și că nu a avut dreptul să își recurgă la acuzații în fața curentă.
Cu toate acestea, argumentele cu care instanțele au afirmat că reclamantul era lacunos adică corectitudinea procedurilor de căutare desfășurate înainte ca el să fie declarat lacunos, cantitatea de droguri sechestrată și presupusa lipsă a unui domiciliu fix nu pot fi considerate suficiente pentru a demonstra în mod inequivocabil că reclamantul a încercat să se abțină de la proces sau a renunțat la dreptul său de a-și apăra (vedea Sejdovic, citată mai sus, § 87).Curtea observă, de asemenea, că nu există dovezi din procesele interne ale instanțelor penale care să legă reclamantul de organizația în cauză sau de unii dintre membrii săi.Curtea reiterează că dreptul reprezentat de reclamant nu a avut o posibilitate suficientă de a obține o soluție efectivă în procesul de judecată, deoarece nu a avut posibilitatea de a obține o soluție efectivă în urma unei proceduri de judecată (vedea Sejdovic, citată mai sus, § 208, § 492, § 208, citată mai sus, § 494, § 208, § 499, § 208, § 208, § 208, § 209, § 209, § 208, § 209, § 209, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 208, § 209, § 208, § 208, § 209, § 209, § 209, § 209, § 209, § 209, § 209, § 209, § 209, § 209, etc.).
În cazul de față, în conformitate cu dreptul național, reclamantul a obținut doar restituirea în termenul de a propune recurs la Curtea de Casă și, prin urmare, nu i-a fost acordată posibilitatea de a participa la noi ședințe sau de a obține o nouă determinare a meritelor acuzațiilor împotriva sa (a se vedea Sanader împotriva Croației, nr. 66408/12, §§ 67-68, 12 februarie 2015, și Topi împotriva Albaniei, nr. 14816/08, § 53, 22 mai 2018).21 Aceste considerații sunt suficiente pentru a concluziona că, contrar părerii Guvernului, echitatea procedurii a fost compromisă în ansamblu și că reclamantul nu a obținut o nouă determinare a meritelor împotriva sa în conformitate cu cerințele articolului 24.
Curtea a observat, de asemenea, că art. 628 PER bis din Codul de procedură penală italian oferă temeiul pentru a cere deschiderea Curții în cazul în care a constatat încălcarea Convenției, și a constatat, prin urmare, că în aceste circumstanțe, aceasta constituie forma de despăgubire adecvată a încălcării drepturilor de proprietate ale reclamantului în orice caz de încălcare a convenției, iar plata cheltuielilor aferente este necesară pentru orice eventualitate de încălcare a dispozițiilor convenției menționate la art. 6 din Convenția, precum și pentru plata cheltuielilor aferente (art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția, art. 7 din Convenția,
Refuzată cererea de satisfacere echitabilă a reclamantului pentru restul. făcută în limba engleză și notificată în scris la 25 septembrie 2025, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Liv Tigerstedt Frédéric Krenc Cancelar adjunct Președinte
CORTE EUROPEA DEI DIRITTI DELL’UOMO
CAUSA SHAHI c. ITALIA
(Ricorso n. 52638/15)
SENTENZA
25 settembre 2025
La presente sentenza è definitiva ma può subire modifiche di forma.
Nella causa Shahi c. Italia,
la Corte europea dei diritti dell’uomo (Prima Sezione), riunita in un Comitato composto da:
Frédéric Krenc
, Presidente
,
Raffaele Sabato,
Alain Chablais
, giudici
,
e Liv Tigerstedt,
cancelliere aggiunto di Sezione,
visto il ricorso (n.
52638/15) proposto contro la Repubblica italiana, con il quale, in data 16
ottobre 2015, un cittadino albanese, il sig. Gazmir Shahi (“il ricorrente”), nato nel 1982, residente a Montemurlo (Prato) e rappresentato dall’avvocato D. Paccoi del foro di Perugia, ha adito la Corte ai sensi dell’articolo 34 della Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali (“la Convenzione”);
vista la decisione di comunicare il ricorso al Governo italiano (“il Governo”), rappresentato dal suo agente, sig. L.
D’Ascia;
viste le osservazioni formulate dalle parti;
dopo aver deliberato in camera di consiglio in data 4
settembre
2025,
pronuncia la seguente sentenza, adottata in tale data:
1.
Il ricorso concerne un procedimento penale nel quale il ricorrente è stato dichiarato “latitante” e processato in contumacia.
2.
Nel 2005 il ricorrente fu fermato dalla polizia diverse volte. Dopo uno di questi episodi fu instaurato un procedimento penale nei suoi confronti ed egli fu condannato a dieci mesi di detenzione domiciliare per possesso di un documento d’identificazione falso. Nel corso di tale procedimento egli fornì alle autorità un indirizzo temporaneo e uno permanente. Scontò la detenzione domiciliare presso l’abitazione di sua sorella.
3.
In data 3
maggio
2007, nel quadro di un nuovo procedimento penale, il giudice per le indagini preliminari dispose la custodia cautelare del ricorrente. In data 31 luglio 2007, poiché era stato impossibile rintracciarlo e si riteneva che non possedesse un domicilio fisso, il ricorrente fu dichiarato latitante e gli fu assegnato un difensore d’ufficio.
4.
Successivamente il ricorrente fu processato in contumacia per reati relativi a un traffico di droga e condannato a otto anni e sette mesi di reclusione. Tale sentenza fu confermata dalla Corte di appello di Brescia in data 3
aprile 2013.
5.
In data 24
agosto
2013 il ricorrente fu fermato dalla polizia e trovato in possesso di sostanze stupefacenti. Fu immediatamente arrestato e condotto nel carcere di Perugia, dove gli agenti scoprirono che era destinatario di un ordine di esecuzione di pena detentiva emesso dalla Corte di appello di Brescia in data 27
luglio
2013.
6.
In data 12
novembre
2013, a seguito della richiesta da lui presentata, la Corte di appello di Brescia concesse al ricorrente la restituzione nel termine per proporre ricorso dinanzi alla Corte di cassazione.
7.
Il ricorrente impugnò la sentenza della Corte di appello del 2013 dinanzi alla Corte di cassazione, lamentando di essere stato condannato in contumacia e facendo riferimento all’articolo 6 della Convenzione.
8.
La Corte di cassazione rigettò il ricorso, principalmente sulla base al presupposto che il ricorrente si fosse deliberatamente sottratto alla giustizia. Concluse che, a seguito del sequestro di una considerevole quantità di cocaina rinvenuta sulla sua persona, il ricorrente avrebbe dovuto sapere che avrebbe avuto luogo un procedimento.
9.
Il ricorrente ha lamentato, ai sensi dell’articolo 6 § 1 della Convenzione, che la sua condanna in contumacia e la mancata riapertura del procedimento
ab initio
lo avevano privato di un equo processo. Ha sostenuto inoltre che la sentenza della Corte di cassazione costituiva un ingiustificato diniego del suo diritto a un nuovo processo di merito.
10.
Il diritto e la prassi interni pertinenti (come in vigore al momento pertinente) sono stati riassunti nella causa
Huzuneanu c. Italia
(n. 36043/08, §§
27
‑
32, 1
o
settembre 2016).
11.
La Corte osserva che la presente doglianza non è manifestamente infondata ai sensi dell’articolo 35 § 3 lettera a) della Convenzione, e che essa non incorre in altri motivi di irricevibilità. Deve pertanto essere dichiarata ricevibile.
12.
Il ricorrente ha sottolineato che egli non era stato presente ad alcuna delle udienze che si erano tenute in due gradi di giudizio, né gli era stato notificato lo svolgimento del procedimento. Ha sottolineato che le autorità che avevano svolto le ricerche per rintracciarlo non avevano tenuto conto del fatto che egli era stato identificato e arrestato più di una volta dalla polizia, cui aveva fornito diversi indirizzi. Tuttavia, prima di dichiararlo latitante, non era stato effettuato alcun controllo presso tali indirizzi.
13.
Il Governo ha sostenuto che il ricorrente “avrebbe potuto prevedere l’instaurazione del procedimento penale” e “aveva intenzionalmente ignorato questo fatto". Inoltre, secondo il Governo, egli aveva “volontariamente rinunciato al suo diritto di essere ascoltato” alla luce della quantità di sostanze stupefacenti sequestrata all’epoca e del fatto che era stato difeso in tribunale in due gradi di giudizio da un difensore d’ufficio.
14.
Il Governo ha sostenuto anche che il ricorrente doveva essere a conoscenza dello svolgimento del processo, visto che erano state pronunciate sentenze nei confronti di altri imputati che facevano parte della stessa organizzazione criminale cui egli era asseritamente affiliato. Ha asserito che la mancanza di prove del coinvolgimento del ricorrente in tale organizzazione non dimostrava l’assenza di tale coinvolgimento.
15.
Il Governo ha osservato inoltre che il fatto che il ricorrente in tempi diversi avesse fornito indirizzi diversi e che avesse scontato i dieci mesi di detenzione domiciliare presso l’abitazione della sorella dimostravano che era privo di domicilio fisso, il che lo rendeva
de facto
irreperibile all’epoca dei fatti.
16.
La Corte rinvia alle sentenze
Sejdovic c. Italia
([GC], n.
56581/00, §§ 81-95, CEDU 2006‑II) e
Huzuneanu
(sopra citata, §§
47‑48) per un riassunto dei principi pertinenti applicabili al caso di specie.
17.
Essa osserva che è pacifico che il ricorrente è stato processato in contumacia e che prima del suo arresto non aveva ricevuto comunicazioni ufficiali in ordine alle imputazioni o alla data del processo. Inoltre, contrariamente a quanto sostenuto dal Governo nelle sue osservazioni, non vi è negli atti del fascicolo alcuna prova che dimostri inequivocabilmente che il ricorrente fosse a conoscenza del procedimento nei suoi confronti e che abbia di conseguenza rinunciato al suo diritto a comparire in tribunale o abbia cercato di sottrarsi al processo (si veda
Lena Atanasova c. Bulgaria
, n. 52009/07, § 52, 26 gennaio 2017). Invero, gli argomenti con i quali i tribunali hanno affermato che il ricorrente era latitante – ovvero la correttezza delle procedure di ricerca svolte prima che egli fosse dichiarato latitante, la quantità di sostanze stupefacenti sequestrata, e la presumibile mancanza di un domicilio fisso – non possono essere ritenuti sufficienti a dimostrare, in modo inequivoco, che il ricorrente avesse cercato di sottrarsi al processo o avesse rinunciato al suo diritto di comparirvi (si veda
Sejdovic
, sopra citata, § 87). La Corte osserva anche che non sussistevano prove dinanzi ai tribunali interni che collegassero il ricorrente all’organizzazione criminale in questione o a qualcuno dei suoi membri.
18.
La Corte ribadisce inoltre che essere rappresentati da un difensore d’ufficio in un procedimento in contumacia non è di per sé una garanzia sufficiente contro il rischio di iniquità (si veda
Huzuneanu
, sopra citata, §§
47
‑
49).
19.
Una volta stabilito ciò, la Corte è chiamata a esaminare se il ricorrente, condannato in contumacia, avesse successivamente avuto la possibilità effettiva di ottenere una nuova determinazione nel merito delle accuse contestategli da parte di un tribunale che lo aveva ascoltato in ottemperanza ai suoi diritti di difesa (si vedano
Sejdovic
, sopra citata, § 105, e
Rizzotto c. Italia
(n.
2)
, n.
20983/12, §§ 53-54, 5
settembre
2019).
20.
Nel caso di specie, in conformità al diritto nazionale, il ricorrente ha ottenuto soltanto la restituzione nel termine per proporre ricorso dinanzi alla Corte di cassazione e quindi non gli è stata concessa la possibilità di partecipare a nuove udienze o di ottenere una nuova determinazione nel merito dell’accusa nei suoi confronti (si vedano
Sanader c.
Croazia
, n.
66408/12, §§ 67-68, 12
febbraio
2015, e
Topi c.
Albania
, n.
14816/08, § 53, 22
maggio
2018).
21.
Tali considerazioni sono sufficienti per concludere che, al contrario di quanto ritenuto dal Governo, è stata compromessa l’equità complessiva del procedimento e che il ricorrente non ha ottenuto un’effettiva nuova determinazione nel merito delle accuse nei suoi confronti in conformità ai requisiti dell’articolo 6.
22.
Vi è stata conseguentemente violazione dell’articolo
6 della Convenzione.
23.
Il ricorrente ha chiesto la riapertura del procedimento. In subordine, in caso di indisponibilità di tale rimedio, ha chiesto la somma complessiva di
1.500.000 euro (EUR) per il danno patrimoniale e non patrimoniale. Ha chiesto inoltre un importo equo per le spese sostenute dinanzi ai tribunali interni.
24.
Il Governo ha osservato che il ricorrente ha la possibilità di proporre un ricorso straordinario dinanzi alla Corte di cassazione ai sensi dell’articolo
628
bis
del codice di procedura penale italiano per ottenere l’annullamento della precedente decisione della medesima corte e una “nuova sentenza” nella sua causa. Ha osservato inoltre che in caso di successiva assoluzione il ricorrente ha anche la possibilità di chiedere la riparazione dell’errore giudiziario ai sensi dell’articolo 643 del codice di procedura penale italiano.
25.
La Corte non discerne alcun nesso causale tra la violazione riscontrata e l’asserito danno patrimoniale; essa pertanto rigetta la richiesta del ricorrente a questo titolo.
26.
Lo Corte osserva inoltre che l’articolo 628
bis
del codice di procedura penale italiano fornisce il fondamento per chiedere la riapertura del procedimento in relazione al quale la Corte ha constatato la violazione della Convenzione, e ritiene che nelle presenti circostanze ciò costituirebbe la forma di riparazione più idonea per la violazione dei diritti del ricorrente ai sensi dell’articolo 6
§
1 della Convenzione (si veda
Sejdovic
, sopra citata, §
126, e
X c. Paesi Bassi
, n. 72631/17, § 61, 27
luglio
2021). Stando così le cose, la constatazione di violazione nel caso di specie costituisce equa soddisfazione sufficiente per ogni eventuale danno non patrimoniale subito dal ricorrente.
27.
In ordine alla richiesta di spese del ricorrente, la Corte osserva che essa non è accompagnata da alcuna documentazione quali fatture o giustificativi di pagamento in grado di attestare il pagamento delle spese richieste. La Corte rigetta pertanto la richiesta del ricorrente a questo titolo.
Dichiara
ricevibile il ricorso;
Ritiene
che vi sia stata violazione dell’articolo 6 della Convenzione;
Ritiene
che la constatazione della violazione costituisca di per sé una sufficiente equa soddisfazione del danno non patrimoniale subito dal ricorrente;
Rigetta
la domanda di equa soddisfazione del ricorrente per il resto.
Fatta in inglese e notificata per iscritto il 25
settembre
2025, in applicazione dell’articolo 77 §§ 2 e 3 del Regolamento della Corte.
Liv Tigerstedt
Frédéric Krenc
Cancelliere aggiunto
Presidente