Secțiunea a treia Cerere nr. 4503/07 Aleksandr Vladimirovich VOLKOV și Nina Viktorovna VOLKOVA împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află la 3 septembrie 2019 într-un comitet format din Georgios A. Serghides, președinte, Branko Lubarda, Erik Wennerström, judecători, și Stephen Phillips, grefier de secțiune, având în vedere cererea formulată anterior la 1 În decembrie 2006, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către reclamanți, după ce au deliberat, face următoarea decizie FĂCUTE recurentele, domnul Aleksandr Vladimirovich Volkov și domnul Nina Viktorovna Volkova, sunt resortisanți ruși născuți în 1947 și, respectiv, 1945 și reședința în Kaluga. Guvernul rus a fost reprezentat inițial de dl G. Matiouchkine, fost reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului, apoi de reprezentantul său actual, dl Galperine. La diferite date, reclamanții au obținut hotărâri judecătorești care le-au ordonat pârâtilor să efectueze lucrări de reparații în apartamentul lor și să le plătească diverse sume cu titlu de despăgubiri. Cu toate acestea, în perioada anterioară datei la care prezenta cerere a fost introdusă, aceste decizii nu au fost executate sau nu au primit decât o executare incompletă. În ceea ce privește perioada ulterioară comunicării cererii, părțile nu au prezentat informații precise cu privire la stadiul de executare a deciziilor respective. Guvernul a informat Curtea că documentele referitoare la executarea hotărârilor care fac obiectul prezentei cereri au fost distruse după expirarea termenelor de păstrare a documentelor în arhivele instanțelor și în cele ale serviciilor executorilor. Data hotărârilor definitive, denumirea instanțelor, precum și data lichidării întreprinderilor sunt indicate în anexă. Dreptul și practica internă relevantă Pentru dreptul și practica internă relevante, trebuie să se facă trimitere la hotărârea Lise ytseva și Maslov Rusia 39483/05 și 40527/10, §§ 54-127, 9 octombrie 2014) și la Decizia Samsonov c. Rusia ((dec.), n 2880/10, § 15-44, 16 septembrie 2014). GRIFS Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție și art. 1 din protocol 1 la Convenție, precum și art. 13 și 14 din Convenție, reclamanții se plâng de absența executării hotărârilor judecătorești care au ordonat întreprinderilor unitare municipale pârâte să efectueze lucrări de reparații în apartamentul lor. Invocând art. 8 din Convenție, reclamanții critică lipsa executării hotărârilor pronunțate în sensul că le-ar fi împiedicat să încheie un contract de servicii cu un alt organism de coproprietate și să finalizeze procesul de luare a documentelor care să confirme dreptul lor de proprietate asupra apartamentului lor În cele din urmă, din perspectiva articolului 2 din Convenție, reclamanții deplâng faptul că lipsa executării hotărârilor denunțate de aceștia i-a obligat să locuiască în apartamentul lor în condiții pe care le consideră periculoase pentru viața lor în legătură cu încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Reclamanții se plâng de o neexecuție sau de o executare incompletă și tardivă a hotărârilor definitive care îi privesc și consideră că aceaceasta este o încălcare a drepturilor lor în temeiul Convenției. În acest sens, aceștia invocă articolele 6, 1, 13 și 14 din convenție și art. 1 din protocol. 1. Învățătoarea calificării juridice a faptelor cauzei, Curtea va examina acest aspect sub aspectul art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1, ale căror părți relevante în speță sunt astfel formulate Art. 6 alin. (1) Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Guvernul consideră că cererea este inadmisibilă și că aceasta trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție. El susține că instanțele naționale și-au pronunțat hotărârile nu împotriva statului, ci împotriva întreprinderilor debitoare, că acestea sunt persoane juridice autonome și că statul nu poate fi obligat să-și asume răspunderea pentru obligațiile care le revin. Guvernul precizează că cele două societăți debitoare au fost lichidate, la 7 iulie 2006, iar la 9 iulie 2006, la cealaltă. September 2011. El adaugă că arhivele tribunalelor și ale serviciilor aprodului care se ocupă de cauza reclamanților au fost distruse după expirarea termenelor de păstrare și că, din acest motiv, nu este în măsură să informeze Curtea cu privire la stadiul de executare a hotărârilor judecătorești în litigiu. Reclamanții nu contestă aceste informații. În observațiile lor ca răspuns la observațiile guvernului, aceștia par să fi declarat că executarea hotărârilor în cauză a avut loc într-adevăr. Ei au prezentat anumite documente care confirmă că procedura de executare a fost inițiată. În plus, reclamanții au prezentat facturi referitoare la lucrări de îmbunătățire a pereților ferestrelor apartamentului lor realizate în 2011. Pe de altă parte, aceștia au prezentat numeroase informații cu privire la diverse evenimente, care nu au făcut obiectul prezentei cereri, care au avut loc în 2011 și 2015. Curtea reamintește că, atunci când un reclamant se plânge de plâ n ci e cu privire la: a ob ine executarea unei hotărâri judecătorești pronunate în favoarea sa, domeniul de aplicare al obligaiei care îi revine statului în temeiul articolului 6 și al articolului 1 din Protocolul nr 1 variază în funcie de cât de înalt este debitorul în sensul articolului 34 din Convenie sau de o particularitate. O hotărâre pronunțată împotriva statului impune statului obligația generală de a-și plăti datoriile din fonduri publice. Întrebarea care se pune, prin urmare, în această specie este aceea de a ști în ce categorie trebuie să fie clasificate întreprinderile care se ocupă cu apărarea, cea a instituției publice sau cea a întreprinderii private. Pentru a răspunde acestei întrebări, Curtea a examinat statutul întreprinderilor în cauză pentru a stabili dacă acestea din urmă beneficiază de independența instituțională și operațională față de stat, ținând cont de criteriile stabilite de jurisprudența sa ( Samsonov, decizia menționată anterior, §§ 61-66, și Liseytseva și Maslov, citată anterior, §§ 187-192). Curtea reamintește că părțile sunt obligate să furnizeze informații care să îi permită să judece admisibilitatea și temeinicia fondului. Curtea constată că, în speță, părțile nu au prezentat niciun element care să îi permită să se pronunțe cu privire la statutul întreprinderilor. În plus, părțile nu au clarificat dacă deciziile au fost puse în aplicare. Într-adevăr, guvernul, susținând distrugerea arhivelor, nu a furnizat informații, iar reclamanții au prezentat comentarii evazive referitoare la diverse evenimente care au avut loc mai târziu, în 2011 și 2015, și care nu au nicio legătură cu obiectul prezentei cereri. Unele documente depuse la dosar sugerează că deciziile au fost executate în mod corespunzător. Având în vedere absența unor elemente suficiente care să îi permită să se pronunțe în deplină cunoștință de cauză, Curtea consideră că aceasta nu este contestată de nicio dovadă. În consecință, acest fapt este vădit nefondat și că trebuie respins, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Reclamanții se plâng că lipsa executării hotărârilor pronunțate le-a împiedicat să încheie un contract de servicii cu un alt organism de coproprietate și să finalizeze procesul de luare a documentelor care să confirme dreptul lor de proprietate asupra apartamentului lor. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a locuinței sale (...) Guvernul afirmă că acest lucru nu a fost invocat în fața instanțelor naționale. Statele membre nu trebuie să răspundă la acțiunile lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a remedia situația în ordinea lor juridică internă. Persoanele care doresc să se prevaleze de competența de control a Curții în ceea ce privește obiecțiunile îndreptate împotriva unui stat au, prin urmare, obligația de a utiliza anterior căile de atac pe care le oferă sistemul juridic al acestuia (Vučković și alții c. Serbia ([GC], nr. 17153/11, § 70, 25 martie 2014). Or, în speță, acest lucru nu a fost invocat de reclamanți în fața autorităților naționale. Prin urmare, trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. În cele din urmă, reclamanții se plâng că au trebuit să trăiască în apartamentul lor în condiții în care sunt considerați periculoși. Având în vedere conținutul dosarului și în măsura în care acest aspect intră în sfera sa de competență, Curtea consideră că acesta nu dezvăluie nicio încălcare a drepturilor consacrate de convenție și de protocoalele sale. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată și că trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 26 septembrie 2019 Stephen Phillips Georgios A. Serghides Modululer Președintele
Requête n
o
4503/07
Aleksandr Vladimirovich VOLKOV et Nina Viktorovna VOLKOVA
contre la Russie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 3 septembre 2019 en un comité composé de
:
Georgios A. Serghides,
président,
Branko Lubarda,
Erik Wennerström,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 1
er
décembre 2006,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, M. Aleksandr Vladimirovich Volkov et M
me
Nina Viktorovna Volkova, sont des ressortissants russes nés respectivement en 1947 et en 1945 et résidant à Kaluga.
Le gouvernement russe (« le Gouvernement ») a été représenté initialement par M. G. Matiouchkine, ancien représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme, puis par son représentant actuel, M. M. Galperine.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
À différentes dates, les requérants obtinrent des décisions de justice qui ordonnaient aux défendeurs – deux entreprises unitaires municipales – de procéder à la réalisation de travaux de réparation dans leur appartement et au versement en leur faveur de diverses sommes à titre de dommages et intérêts. Or, pendant la période ayant précédé l’introduction de la présente requête, ces décisions ne reçurent pas exécution ou ne reçurent qu’une exécution incomplète. En ce qui concerne la période postérieure à la communication de la requête, les parties n’ont pas présenté d’informations précises quant à l’état d’exécution desdites décisions. Le Gouvernement a informé la Cour que les documents relatifs à l’exécution des décisions objet de la présente requête avaient été détruits après l’expiration des délais de conservation des documents dans les archives des tribunaux et dans celles des services des huissiers.
La date des décisions définitives, la dénomination des juridictions, ainsi que la date de la liquidation des entreprises sont indiquées dans l’annexe.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Pour le droit et la pratique internes pertinents, il convient de se référer à l’arrêt
Lise
ytseva et Maslov
c.
Russie
(n
os
39483/05 et 40527/10, §§ 54-127, 9
octobre 2014) et à la décision
Samsonov c.
Russie
((déc.), n
o
2880/10, §§
15-44, 16
septembre 2014).
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention et l’article
1 du Protocole
n
o
1 à la Convention, ainsi que les articles 13 et 14 de la Convention, les requérants se plaignent d’une absence d’exécution des décisions de justice ayant ordonné, aux entreprises unitaires municipales défenderesses, de procéder à la réalisation de travaux de réparation dans leur appartement.
Invoquant l’article 8 de la Convention, les requérants critiquent l’absence d’exécution des décisions alléguée en ce qu’elle les aurait empêchés de «
conclure un contrat de service avec un autre syndic de copropriété
» et de «
finaliser le processus d’obtention des documents confirmant leur droit de propriété sur leur appartement
».
Enfin, sous l’angle de l’article 2 de la Convention, les requérants déplorent que l’absence d’exécution des décisions dénoncée par eux les ait contraints à vivre dans leur appartement dans des conditions qu’ils qualifient de «
dangereuses pour leur vie
».
A.
Sur la violation alléguée de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
Les requérants se plaignent d’une inexécution ou d’une exécution incomplète et tardive des jugements définitifs les concernant, et ils y voient une violation de leurs droits au regard de la Convention. Ils invoquent à cet égard les articles 6
§
1, 13 et 14 de la Convention et l’article
1 du Protocole
n
o
1.Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, la Cour examinera ce grief sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article
1 du Protocole n
o
1, dont les parties pertinentes en l’espèce sont ainsi libellées
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
»
Le Gouvernement estime que la requête est irrecevable et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 § 3 a) de la Convention. Il argue que les juridictions nationales ont rendu leurs jugements non contre l’État, mais contre les entreprises débitrices, que celles-ci sont des personnes morales autonomes et que l’État ne peut être tenu d’assumer la responsabilité des obligations pesant sur elles. Le Gouvernement précise que les deux sociétés débitrices ont été liquidées, l’une le 7
juillet 2006, l’autre le 9
septembre 2011. Il ajoute que les archives des tribunaux et celles des services des huissiers en charge de l’affaire des requérants ont été détruites après l’expiration des délais de conservation et que, pour cette raison, il n’est pas en mesure d’informer la Cour sur l’état d’exécution des décisions de justice litigieuses.
Les requérants ne contestent pas ces informations. Dans leurs observations en réponse à celles du Gouvernement, ils semblent affirmer que l’exécution des décisions en cause a bien eu lieu. Ils ont présenté certains documents confirmant que la procédure d’exécution a été entamée. En outre, les requérants ont produit des factures relatives à des travaux d’amélioration de l’étanchéité des fenêtres de leur appartement réalisés en 2011. Par ailleurs, ils ont soumis de nombreuses informations relatives à divers évènements, étrangers à l’objet de la présente requête, survenus en 2011 et en 2015.
La Cour rappelle que, lorsqu’un requérant se plaint de l’impossibilité d’obtenir l’exécution d’une décision de justice rendue en sa faveur, la portée de l’obligation qui incombe à l’État au titre de l’article 6 et de l’article 1 du Protocole n
o
1 varie selon que le débiteur est la Haute Partie contractante au sens de l’article 34 de la Convention ou un particulier. Une décision rendue contre l’État fait peser sur celui-ci l’obligation générale de régler ses dettes sur des fonds publics. La question qui se pose dès lors dans la présente espèce est celle de savoir dans quelle catégorie doivent être rangées les entreprises défenderesses – celle d’institution publique ou bien celle d’entreprise privée. Afin de répondre à cette question, la Cour a procédé à l’examen du statut des entreprises en cause pour savoir si ces dernières bénéficiaient de l’indépendance institutionnelle et opérationnelle vis-à-vis de l’État, compte tenu des critères élaborés par sa jurisprudence (
Samsonov
, décision précitée, §§ 61-66, et
Liseytseva et Maslov
, précité, §§ 187-192).
La Cour rappelle que les parties sont tenues d’apporter des informations lui permettant de juger de la recevabilité et du bien-fondé du grief. Or elle constate que, en l’espèce, les parties n’ont présenté aucun élément lui permettant de se prononcer sur le statut des entreprises. En outre, les parties n’ont pas clarifié le point de savoir si les décisions ont reçu exécution. En effet, le Gouvernement, alléguant la destruction des archives, n’a pas fourni d’informations, et les requérants ont présenté des commentaires évasifs se rapportant à divers évènements ayant eu lieu plus tard, en 2011 et 2015, et n’ayant pas de lien avec l’objet de la présente requête. Certains documents versés au dossier donnent à penser que les décisions ont bien été exécutées.
Compte tenu de l’absence d’éléments suffisants lui permettant de statuer en pleine connaissance de cause, la Cour considère que ce grief n’est étayé par aucune preuve. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
B.
Sur la violation alléguée de l’article 8 de la Convention
Les requérants se plaignent que l’absence d’exécution des décisions alléguée les ait empêchés de «
conclure un contrat de service avec un autre syndic de copropriété
» et de «
finaliser le processus d’obtention des documents confirmant leur droit de propriété sur leur appartement
». Ils invoquent l’article 8 de la Convention qui, en sa partie pertinente en l’espèce, est ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile (...)
»
Le Gouvernement affirme que ce grief n’a pas été soulevé devant les juridictions nationales. Les requérants n’ont pas présenté de commentaires à ce sujet.
La Cour rappelle que l
es États n’ont pas à répondre de leurs actes devant un organisme international avant d’avoir eu la possibilité de redresser la situation dans leur ordre juridique interne. Les personnes désireuses de se prévaloir de la compétence de contrôle de la Cour relativement à des griefs dirigés contre un État ont donc l’obligation d’utiliser auparavant les recours qu’offre le système juridique de celui-ci (
Vučković et autres c. Serbie
([GC], n
o
17153/11, § 70, 25
mars 2014).
Or, en l’espèce, ce grief n’a pas été soulevé par les requérants devant les autorités nationales.
Il s’ensuit qu’il doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
C.
Sur les autres violations alléguées de la Convention
Enfin, les requérants se plaignent d’avoir dû vivre dans leur appartement dans des conditions qu’ils qualifient de dangereuses.
Eu égard au contenu du dossier, et pour autant que ce grief relève de sa compétence, la Cour estime que celui-ci ne révèle pas de violation des droits consacrés par la Convention et ses Protocoles.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 26 septembre 2019.
Stephen Phillips
Georgios A. Serghides
Greffier
Président