SECȚIUNEA A III-A DECIZII N 78494/14 și 41461/16 Natalia Ilyinichna NIKOLAYENKO și Viktoriya Valeryevna GRINEVA împotriva Rusiei și Yelena Valeryevna GRINEVA și alții împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află la 17 septembrie 2019 într-un comitet format din Georgios A. Serghides, președinte, Branko Lubarda, Erik Wennerström, judecători; și a lui Stephen Phillips, grefier de secțiune, având în vedere cererile menționate mai sus depuse la 17 decembrie 2014 și la 1 iulie 2016, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurente, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Lista reclamanților și a altor informații referitoare la aceștia sunt prezentate în anexă. Reclamanții au fost reprezentați de M S.V. Davydova, avocată la Moscova. Guvernul rus a fost reprezentat inițial de dl G. Matiouchkine, fost reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului, apoi de dl Galperine, reprezentantul său actual. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Un anume B. a fost acuzat penal pentru mai multe infracțiuni penale, inclusiv șantajarea fondurilor agravate comise în mod continuu în perioada 2002-2009 asupra persoanei lui Zh. Reclamanții sunt mamă (M Natalia Nikolayenko), soție (M Viktoriya Grineva), cumnată (M. Yelena Grineva) și socrii (M. Valeriy Grinev și M Tamara Grineva) de la data faptelor, reclamanții erau asociați în diferite societăți cu răspundere limitată. Nataliya Nikolayenko deținea 60 % din acțiunile sociale în societatea Viktoriya Plus o valoare nominală de 120 000 ruble (RUB) și 50% din acțiunile sociale în societatea BiG cu o valoare nominală de 4 175 RUB. De asemenea, deținea o creanță asupra societății Fineks care corespundea cotei sale sociale în cadrul acesteia cu o valoare de 15 984 610 RUB. Viktoriya Grineva deținea 15 % din acțiunile sociale ale societății Fineks în valoare nominală de 4 452 855 RUB. Yelena Grineva deținea 50 % din acțiunile sociale ale societății Vita N într-o valoare nominală de 10 000 RUB. M. și M. Grinevy avea fiecare 25% din acțiunile sociale în cadrul aceleiași societăți cu o valoare nominală de 5 000 RUB fiecare. La 30 martie 2011, Zh. s-a constituit parte civilă în cauza penală. La 17 februarie 2012, tribunalul orașului Odintsovo (regiunea Moscova) ( 115 din Codul de procedură penală (CPP), a dispus confiscarea acțiunilor sociale ale reclamanților în societățile menționate anterior, în scopul de a asigura executarea unei viitoare hotărâri de condamnare și a unei viitoare despăgubiri pentru prejudiciu. Tribunalul a acceptat argumentul anchetatorului potrivit căruia există motive suficiente pentru a crede că B. investea fonduri obținute prin extorcare în dezvoltarea societăților reclamanților. La 19 aprilie 2012, Curtea Regională de la Moscova a respins recursul în casarea reclamanților împotriva ordonanței de confiscare. La 13 martie 2014, recurenta domnul Nikolayenko, care avea statutul de martor în cauză, a solicitat anchetatorului să ridice sechestrul asupra bunurilor sale. La 13 martie 2014, investigatorul a respins această cerere, considerând că măsura era în continuare necesară. Prin decizia din 23 aprilie 2014, tribunalul din Odintsovo a respins recursul. La 17 iunie 2014, Curtea Regională din Moscova a respins recursul în Casația recurentei împotriva acestei decizii. 12. La 22 august 2014, un judecător unic al Curții Regionale din Moscova a refuzat să transfere recursul în casație al dlui Nikolayenko pentru examinare la prezidiul aceleiași instanțe. Judecătorul a considerat că chestiunea acordării liberului de vamă a sechestrului putea fi examinată și de către instanța care se pronunță cu privire la răspunderea penală a lui B. sau de către o instanță civilă. Din informațiile publicate pe site-ul tribunalului din Odintsovo reiese că, la 7 octombrie 2014, cauza penală a fost prezentată în fața acestei instanțe pentru judecată și că, la 17 octombrie 2014, a avut loc o ședință preliminară. La 10 aprilie 2015, tribunalul din Odintsovo l-a condamnat pe B. pentru extorcare de fonduri agravate, săvârșită în mod continuu între 2000 și 2009, Tribunalul a primit acțiunea civilă și a estimat prejudiciul material cauzat victimei la 107 508 080 RUB și prejudiciul moral la 300.000 RUB. Tribunalul i-a ordonat lui B. să plătească aceste sume către Zh. Prin aceeași hotărâre judecătorească, Tribunalul a ordonat să lase loc ( În conformitate cu art. 397 alineatul (15) din CPP, în temeiul articolului 397 alineatul (15) din CPP, sechestrarea bunurilor în cauză până în momentul în care a fost pronunțată asupra răspunderii penale a unui complice al B. care face obiectul unei alte cauze penale sau până la data la care a fost examinată această chestiune, a fost luată în considerare pentru executarea hotărârii de condamnare a B. (в породке исполнения приговора . Reclamanții au făcut apel împotriva acestei părți a hotărârii. Prin hotărârea din 28 ianuarie 2016, Curtea Regională de la Moscova a infirmat hotărârea de condamnare în partea privind menținerea instanței judecătorești până când s-a pronunțat asupra răspunderii penale a complicelui lui B. Comisia a aprobat concluzia instanței cu privire la necesitatea de a se pronunța cu privire la soarta bunurilor confiscate în cadrul procedurii privind executarea sentinței de condamnare 17. La 5 aprilie 2016, un judecător unic al Curții Regionale din Moscova a refuzat să transfere recursurile în casarea reclamanților pentru examinare în prezidiul aceleiași instanțe. La 23 mai 2016, un judecător unic al Curții Supreme de la Moscova a refuzat să transfere recursurile în casarea reclamanților pentru examinare în camera civilă a acestei instanțe 18. La 2 septembrie 2016, un aprod a dispus încheierea procedurii de executare a hotărârii de condamnare a lui B. în partea privind despăgubirea prejudiciului. Lacul a constatat că B. nu dispunea nici de fonduri, nici de bunuri care puteau fi confiscate. Atât reclamanții, cât și Zh. au sesizat instanța din Odintsovo, solicitând să se ridice sechestrul și, respectiv, să se dea liber (обратити вскание ) bunurile confiscate în beneficiul victimei. 20. Printr-o decizie din 11 iulie 2016, Tribunalul, hotărând în conformitate cu art. 397 alineatul (15) din CPP, a dispus încuviințarea sechestrului pe motiv că: În septembrie 2016, Curtea Regională de la Moscova a confirmat această decizie în apel. Natalia Nikolayenko și Viktoriya Grineva, solicitându-i să plătească sumele corespunzătoare acțiunilor sociale ale acestora în întreprinderea Fineks. El a susținut că B. a investit fondurile obținute prin mijloace de extorcare în dezvoltarea acestei societăți. Prin hotărârea din 21 martie 2017, tribunalul d După examinarea argumentelor și a elementelor de probă prezentate de recurente, precum și a documentelor referitoare la situațiile patrimoniale respective ale acestora, Tribunalul a considerat că pârâtul dobândise părțile sociale ale societății Fineks prin intermediul fondurilor obținute de B. prin extorcarea victimei și le-a ordonat recurentelor să plătească societății Zh. sumele solicitate. La 19 iunie 2017, Curtea orașului Moscova a confirmat această hotărâre în apel. Dreptul și practica internă relevantă privind confiscarea bunurilor Dispozițiile relevante în speță referitoare la confiscarea bunurilor de către autorități în scopul anchetei penale, în special dispozițiile articolelor 115 și 115.1 din CPP sunt rezumate în hotărârea Lachikhina c. Rusia 38783/07, § 34-39, 10 octombrie 2017). La art. 115.1 din CPP, în vigoare la 15 septembrie 2015, se referă la modalitățile de autorizare judiciară de prelungire a termenului de confiscare a bunurilor. În conformitate cu art. 299 alineatele (1), (10) și (11) din CPP, în hotărârea de condamnare, tribunalul hotărăște cu privire la acțiunea civilă și la soarta bunurilor confiscate în scopul executării hotărârii. În decizia sa nr. 2227-O din 29 În noiembrie 2012, Curtea Constituțională a precizat că o ordonanță judecătorească în conformitate cu art. 115 din CPP nu putea să rămână în vigoare după hotărârea de condamnare sau de relaxare care a devenit definitivă (вступивий в законну силу 26). La art. 397 din CPP conține o listă de întrebări examinate de instanță în etapa de executare a hotărârii de condamnare. art. 397 din CPP conferă instanței competența de a pronunța o decizie explicativă cu privire la aspectele ambigue sau neclare formulate în hotărârea de condamnare, inclusiv cele referitoare la bunurile confiscate. Cu privire la căile de atac în cadrul unei proceduri penale Dispozițiile relevante ale articolului 125 din CPP privind controlul jurisdicțional al hotărârilor judecătorești și al actelor sau omisiunilor unui anchetator sau ale unui procuror sunt expuse în hotărârea Roman Zakharov c. Rusia [GC] (n 47533/06, ê§ 89 În conformitate cu art. 127 din CPP, hotărârile judecătorești pronunțate în etapa anchetei penale pot face obiectul unei căi de atac. În conformitate cu art. 389.2 alineatul (3) din CPP, în vigoare de la 15 September 2015, ordinele de sechestrare a bunurilor, precum și ordinele de prelungire a termenului de sechestrare pronunțate în conformitate cu art. 115.1 din CPP (punctul 23 de mai sus) pot fi formulate în scris înainte de pronunțarea hotărârii de condamnare sau de relaxare. GRIEF 30. Reclamanții susțin că confiscarea acțiunilor lor sociale și menținerea acestei măsuri timp de mai mulți ani au încălcat dreptul lor de a respecta bunurile prevăzute la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Având în vedere similitudinea cererilor, Curtea consideră că este adecvat să le examineze împreună într-o singură decizie. Tezele părților cu privire la admisibilitate 32. Guvernul pare să sugereze că persoanele în cauză nu au epuizat căile de atac interne deoarece nu au recurs la căile de atac prevăzute la articolele 115.1, 125 și 389.2 din CPP și pentru că nu au intentat o acțiune pe o durată excesivă a procedurii penale. 33. Reclamanții au contestat faptul că hotărârea de condamnare a lui B. a fost pronunțată la 10 aprilie 2015, prin urmare, înainte de intrarea în vigoare, în septembrie 2015, a articolelor 389.2 și 115.1 din CPP. În opinia părților interesate, pronunțarea hotărârii de condamnare a exclus orice posibilitate de contestare a sesizării prin intermediul acțiunilor menționate anterior. Acestea susțin că, în orice caz, art. 115.1 din CPP nu era aplicabil în cazul lor, deoarece se referă numai la prelungirile de la sechestru cu un termen care nu era cazul lor. 34. În ceea ce privește recursul prevăzut la art. 125 din CPP împotriva unei eventuale decizii de refuz a anchetatorului de a ridica acțiunea judecătorească, reclamanții consideră că numai instanța care a dispus această măsură, și nu anchetatorul, era competentă să pronunțe hotărârea în temeiul articolului 35. Guvernul consideră că confiscarea și menținerea acestei măsuri în vigoare au fost legale, necesare și justificate pe parcursul întregului proces penal împotriva B. Reclamanții susțin că impunerea sechestrului a fost ilegală încă de la început deoarece, în opinia lor, legea rusă nu permite sechestrarea activelor terților în interesele victimelor infracțiunilor penale. 37. Ei susțin că nu au avut nicio legătură cu infracțiunile din B.M. și domnul meu Grinevy (solicitarea n 41461/16) arată, de asemenea, că acestea nu erau nici măcar membrii familiei acestuia și că confiscarea acțiunilor lor sociale în societatea Vita-N a făcut imposibilă vânzarea acestor acțiuni în 2011-2012, așa cum și-au dorit. 38. Reclamanții susțin, de asemenea, că măsura a fost disproporționată, că a rămas în vigoare mai mulți ani, și că adevărata În cele din urmă, ei se plâng că nu dispuneau de o acțiune internă pentru a pune capăt confiscării bunurilor lor. Aprecierea Curții 39. Curtea observă că reclamanții ridică două obiecțiuni distincte. Ei se plâng de impunerea măsurii de executare și denunță menținerea acestei măsuri timp de patru ani și șapte luni fără posibilitatea unei acțiuni în această privință. În măsura în care guvernul consideră că reclamanții, care nu au făcut uz de art. 389.2 alineatul (3) din CPP, nu ar fi contestat sesizarea, Curtea constată că părțile interesate au contestat în mod corespunzător ordinul de sesizare (punctul 9 de mai sus). În aceste condiții, utilizarea unei alte acțiuni, pe baza unei alte dispoziții, dar având același scop nu este necesară (a se vedea, de exemplu, Kozacćouic. Turcia [GC], n 2334/03, § 40, 19 februarie 2009). Prin urmare, Curtea respinge această excepție de la***. Pe de altă parte, Curtea consideră că confiscarea ca atare este un act instant (Delev c. Bulgaria (dec.), 1116/03, § 34, 13 noiembrie 2013, împreună cu referințele menționate mai sus. Astfel, acest aspect, în special în ceea ce privește legalitatea în sine a măsurii (punctul 36 de mai sus), este întârziat ( mutatis mutandis Forminster Enterprises Limited c. Republica Cehă, n 38238/04, § 71, 9 octombrie 2008) și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție. În primul rând, Curtea consideră că o eventuală acțiune civilă cu privire la durata excesivă a procedurii penale nu ar fi avut niciun impact asupra menținerii măsurii de executare (de exemplu, Lachikhina, citată anterior, §§ 45 și 59). Astfel, aceasta respinge această excepție de la obligația de executare. 43. În ceea ce privește căile de atac care permit, potrivit guvernului, să se aprecieze necesitatea menținerii unei sechestre deja aplicate sau să se ridice, după caz (în conformitate cu articolele 125 și 115.1 din CPP, precum și cu art. 389.2 alineatul (3) din CPP în partea privind recursul împotriva ordonanței de prelungire a termenului de executare), Curtea amintește că existența unei căi de atac care să permită luarea în custodie publică constituie unul dintre factorii care trebuie luați în considerare pentru a evalua proporționalitatea măsurii (de exemplu, Benet Czech, spol. s r.o. c. Republica Cehă, n 31555/05, § 49, 21 octombrie 2010). Această întrebare fiind intrinsec legată de fondul cauzei, Curtea decide să se alăture excepției guvernului la fond. Pe baza temeiniciei fondului 44. Curtea constată că, în afară de o declarație privind o ilegalitate a sechestrului, afirmația că Curtea nu este competentă să examineze în lumina întârzierii sale (punctul 41 de mai sus), părțile nu au contestat alte aspecte ale lingușelii, și anume legalitatea menținerii măsurii și existența unui scop legitim de prevenire a spălării fondurilor provenite din activități infracționale și reinvestirea acestora și de executare a hotărârilor de condamnare. În acest sens, Curtea reamintește că aprecierea proporționalității necesită o examinare globală a diferitelor interese în cauză și poate solicita o analiză a comportamentului părților, a mijloacelor utilizate de stat și a punerii lor în aplicare (Forminster Enterprises Limited). , citată anterior, punctul 75. Aceasta reamintește, de asemenea, că orice sechestrare implică, prin natura sa, daune, dar prejudiciul suferit nu trebuie să depășească limitele de inevitabilitate ( Borjonov c. Rusia, 18274/04, § 61, 22 ianuarie 2009, împreună cu trimiterile menționate anterior. În plus, sechestrarea ca o formă de reglementare a utilizării bunurilor nu implică în sine un drept de a fi despăgubit pentru orice prejudiciu suferit (Atanassov și Ovtcharov c. Bulgaria, nr 61596/00, § 43, 17 ianuarie 2008 și Simonjan-Heikinheimo c. Finlanda, (dec.), n 6321/03, 2 septembrie 2008). 46. În ceea ce privește faptele din speță, Curtea constată că, în februarie 2012, instanța de judecată din B. a fost sesizată în fața instanței de judecată în octombrie 2014, că hotărârea de condamnare prin care s-a dispus menținerea măsurii a fost pronunțată în aprilie 2015 și că confiscarea a fost anulată printr-o decizie din 11 iulie 2016 care a devenit definitivă la 6 iulie 2016. September 2016. Astfel, măsura a rămas în vigoare pe o perioadă totală de patru ani și șapte luni, dintre care doi ani și opt luni în cursul anchetei penale, fără perioade de inactivitate din partea autorităților. Această durată a sechestrului nu apare în mod rezonabil în speță (de exemplu, să se compare cu arestarea neviolării BENET Praha, spol. s r.o. Republica Cehă În plus, Curtea consideră că menținerea acestei măsuri rămâne justificată. Într-adevăr, tribunalul din Odintso a stabilit ulterior că două recurente, doamna mea Natalia Nikolayenko și Viktoriya Grineva au achiziționat acțiunile sociale în societatea Fineks prin intermediul fondurilor obținute de B. prin intermediul de extorcare (punctul 22 de mai sus) (a se vedea, a contraro Lachikhina , citată anterior, § 56 și 63) și Uzan și alții c. Turcia, 19620/05 și alte 3 § 212, 5 martie 2019, cauzele în care, în aprecierea sa a proporționalității confiscărilor, Curtea a luat în considerare faptul că: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea arată, de asemenea, că restricțiile privind dreptul de proprietate al reclamanților au fost minime în cazurile în care instanța nu a afectat faptul că dreptul de a dispune de acțiuni sociale, în timp ce părțile interesate puteau continua să exercite alte drepturi de proprietate asupra acestor bunuri și să-și exploateze societățile (a se vedea, de asemenea, Invest Kapa c. Republica Cehă (dec.) [comitet], 19782/13, § 42, 12 iunie 2018 privind restricțiile care decurg dintr-o sechestrare a acțiunilor care au rămas în vigoare timp de aproape 11 ani. Curtea constată, de asemenea, că declarația dlui și dlui Grinevy (solicitarea nr. 41461/16) referitoare la un eșec de vânzare a acțiunilor lor sociale nu este susținută în niciun fel. 49. În ceea ce privește posibilitatea unei reexaminări a necesității de a menține sesizarea sau de a obține comunicarea, Curtea face următoarele observații. Reclamanții susțin că nu au nici o cale de atac împotriva menținerii sechestrului, în timp ce guvernul consideră că ar fi trebuit să solicite anchetatorului să retragă acțiunea și să conteste, prin intermediul acțiunii întemeiate pe art. 125 din CPP, refuzul acesteia. Curtea ia notă de faptul că reclamanta M. Nikolayenko a recurs fără succes la această cale de atac în martie 2014, atunci când sechestrarea a rămas în vigoare timp de doi ani și o lună. La șase luni după aceea, în octombrie 2014, cauza penală a fost rejudecată în fața tribunalului din Odintsovo, care a devenit astfel autoritatea responsabilă cu cauza 9 din CPP (punctul 24 de mai sus), competentă să dispună ridicarea sechestrului. Or, instanțele nu au adresat instanței de cerere în acest sens. În aceste condiții, Curtea consideră că nu este necesar să se stabilească dacă, înainte de octombrie 2014, o acțiune împotriva unui eventual refuz al investigatorului de a ridica acțiunea ar fi putut fi eficace pentru alte persoane și că nu este necesar să se pronunțe cu privire la această excepție de la În orice caz, chiar presupunând că, între februarie 2012 și octombrie 2014, reclamanții nu au nicio cale de atac pentru a contesta menținerea în fața instanței judecătorești, Curtea consideră că o astfel de imposibilitate temporară a executării nu duce în sine la încălcarea articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea, de exemplu, Atanasov și Ovcharov, citată anterior, și Piras c. San Marin (dec.), 27803/16, 27 iunie 2016, cazurile în care reclamanții nu au recurs la confiscare pentru mai mult de patru ani și, respectiv, aproape doi ani). 51. În ceea ce privește dispozițiile articolelor 115.1 și 389.2 alineatul (3) din CPP, care, după cum pare să sugereze guvernul, permit să se ia o decizie cu privire la un termen și să se pună la îndoială ordinul de a detașa un astfel de termen, Curtea arată că aceste dispoziții au intrat în vigoare în septembrie 2015, deci cu mult după condamnarea penală a În hotărârea de condamnare, instanța trebuie să se pronunțe cu privire la soarta bunurilor confiscate, iar o măsură de confiscare nu poate persista după o hotărâre de condamnare definitivă (punctul 25 de mai sus). În lumina acestor considerații, Curtea consideră că recursul întemeiat pe dispozițiile menționate anterior ar fi fost lipsit de obiect după pronunțarea sentinței de condamnare a lui B. și, în orice caz, după pronunțarea hotărârii judecătorești. Astfel, Curtea respinge această obiecție întemeiată pe neobosirea căilor interne. 52. În concluzie, având în vedere durata totală a sesizării, demersurile întreprinse de autorități pe parcursul întregului proces penal, de gradul restricțiilor privind dreptul de proprietate al reclamanților, Curtea consideră că menținerea măsurii nu le-a impus o sarcină excesivă. 53. Prin urmare, Curtea, în unanimitate, hotărăște să se alăture la cererea de azil. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 10 octombrie 2019. Stephen Phillips Georgios A. Serghides Modulul Președinte A Exercițiul Cerere Nsolicitant Data nașterii: 78494/14 Natalia Ilyinichna NIKOLAYENKO 25/10/1947 Moscova rusească Viktoriya Valeryevna GRINEVA 03/11/1974 Moscova rusească 41461/16 Yelena Valeryevna GRINEVA 02/08/1968 Moscova rusă Tamara Fedorovna GRINEVA 08/10/1947 Moscova rusă Valeriy Grigoryevich GRINEV 23/11/1944 Moscova rusă
Requêtes n
os
78494/14 et 41461/16
Nataliya Ilyinichna NIKOLAYENKO et Viktoriya Valeryevna GRINEVA contre la Russie
et Yelena Valeryevna GRINEVA et autres contre la Russie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 17 septembre 2019 en un comité composé de
:
Georgios A. Serghides,
président,
Branko Lubarda,
Erik Wennerström,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 17 décembre 2014 et le 1er
juillet 2016,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérantes,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La liste des requérants et d’autres informations les concernant figurent en annexe. Les requérants ont été représentés par M
e
S.V. Davydova, avocate à Moscou. Le gouvernement russe (« le Gouvernement ») a été représenté initialement par M. G. Matiouchkine, ancien représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme, puis par M. M. Galperine, son représentant actuel.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
3.
Un certain B. fut pénalement poursuivi pour plusieurs délits pénaux dont extorsion de fonds aggravée commise en continu entre 2002 et 2009 sur la personne de Zh.
4.
Les requérants sont respectivement mère (M
me
Nataliya Nikolayenko), épouse (M
me
Viktoriya Grineva), belle-sœur (M
me
Yelena Grineva) et beaux-parents (M. Valeriy Grinev et M
me
Tamara Grineva) de
B.
5.
À l’époque des faits, les requérants étaient associés dans différentes sociétés à responsabilité limitée.
M
me
Nataliya Nikolayenko détenait 60 % des parts sociales dans la société Viktoriya Plus d’une valeur nominale de 120
000 roubles (RUB) et 50
% des parts sociales dans la société BiG d’une valeur nominale de 4
175
RUB. Elle détenait également une créance sur la société FinEks correspondant à sa part sociale dans celle-ci d’une valeur de 15
984
610
RUB.
M
me
Viktoriya Grineva avait 15 % des parts sociales dans la société FinEks d’une valeur nominale de 4
452
M
me
Yelena Grineva avait 50 % des parts sociales dans la société Vita
‑
N d’une valeur nominale de 10
000 RUB. M. et M
me
Grinevy avaient chacun 25 % des parts sociales dans cette même société d’une valeur nominale de 5
000 RUB chacune.
1.
La saisie des parts sociales des requérants
6.
Le 30 mars 2011, Zh. se constitua partie civile dans l’affaire pénale.
7
.
Le 17 février 2012, le tribunal de la ville d’Odintsovo (région de Moscou) («
le tribunal d’Odintsovo
»), statuant sur le fondement de l’article
115 du code de procédure pénale (CPP), ordonna la saisie des parts sociales des requérants dans les sociétés précitées dans le but d’assurer l’exécution d’un futur jugement de condamnation et une future indemnisation du préjudice. La saisie qui consistait en une interdiction de disposer des parts sociales n’était assortie d’aucun délai.
8
.
Le tribunal accueillit l’argument de l’enquêteur selon lequel il y avait des raisons suffisantes de croire que B. investissait des fonds obtenus au moyen de l’extorsion dans le développement des sociétés des requérants.
9
.
Le 19 avril 2012, la cour régionale de Moscou rejeta le pourvoi en cassation des requérants contre l’ordonnance de saisie. Elle fit siennes les conclusions du tribunal d’Odintsovo.
2.
La tentative de Mme Nikolayenko de faire lever la saisie
10.
Le 13 mars 2014, la requérante M
me
Nikolayenko, qui avait le statut de témoin dans l’affaire, demanda à l’enquêteur de lever la saisie de ses biens. Le 13 mars 2014, l’enquêteur rejeta cette demande en considérant que la mesure demeurait nécessaire. La requérante forma contre cette décision un recours fondé sur l’article 125 du CPP.
11
.
Par une décision du 23 avril 2014, le tribunal d’Odintsovo rejeta le recours. Il estima qu’il ne pouvait pas donner des instructions à l’enquêteur, sous peine de commettre une immixtion dans les pouvoirs d’enquête du ministère public. Le 17 juin 2014, la cour régionale de Moscou rejeta le pourvoi en cassation de la requérante contre cette décision.
12.
Le 22 août 2014, un juge unique de la cour de régionale de Moscou refusa de transférer le pourvoi en cassation de M
me
Nikolayenko pour examen au présidium de la même juridiction. Le juge estima que la question de mainlevée de la saisie pouvait aussi être examinée par le tribunal statuant sur la responsabilité pénale de B. ou par un tribunal civil.
3.
La condamnation pénale de B.
13
.
Il ressort des informations publiées sur le site du tribunal d’Odintsovo que, le 7 octobre 2014, l’affaire pénale fut déférée devant ce tribunal pour jugement, et que, le 17 octobre 2014, une audience préliminaire eut lieu.
14
.
Le 10 avril 2015, le tribunal d’Odintsovo condamna B. pour extorsion de fonds aggravée commise en continu entre 2000 et 2009. Le tribunal accueillit l’action civile et estima le préjudice matériel causé à la victime à 107
508
080 RUB, et le préjudice moral à 300
000 RUB. Le tribunal ordonna à B. de payer ces sommes à Zh.
15
.
Par le même jugement, le tribunal ordonna de laisser en place (
оставить без изменения
) la saisie des biens des requérants jusqu’à ce qu’il fût statué sur la responsabilité pénale d’un complice de B. faisant l’objet d’une autre affaire pénale ou jusqu’à l’examen de cette question dans le cadre de l’exécution du jugement de condamnation de B. (
в порядке исполнения приговора
), conformément à l’article 397 § 15 du CPP.
Les requérants firent appel contre cette partie du jugement.
16
.
Par un arrêt d’appel du 28 janvier 2016, la cour régionale de Moscou infirma le jugement de condamnation dans la partie concernant le maintien de la saisie jusqu’à ce qu’il fût statué sur la responsabilité pénale du complice de B. Elle approuva la conclusion du tribunal quant à la nécessité de se prononcer sur le sort des biens saisis dans le cadre du contentieux relatif à l’exécution du jugement de condamnation.
17.
Le 5 avril 2016, un juge unique de la cour de régionale de Moscou refusa de transférer les pourvois en cassation des requérants pour examen au présidium de la même juridiction. Le 23 mai 2016, un juge unique de la Cour suprême de Moscou refusa de transférer les pourvois en cassation des requérants pour examen à la chambre civile de cette juridiction.
18.
Le 2 septembre 2016, un huissier ordonna la clôture de la procédure d’exécution du jugement de condamnation de B. dans la partie concernant l’indemnisation du préjudice. L’huissier constata que B. ne disposait ni de fonds ni de biens saisissables.
4.
La mainlevée de la saisie
19.
Tant les requérants que Zh. saisirent le tribunal d’Odintsovo en demandant, respectivement, de lever la saisie et d’aliéner (
обратить взыскание
) les biens saisis au profit de la victime.
20.
Par une décision du 11 juillet 2016, le tribunal, statuant conformément à l’article 397 § 15 du CPP, ordonna la mainlevée de la saisie au motif qu’aucun investissement de fonds d’origine criminelle dans le développement des sociétés des requérants n’avait été établi dans le jugement de condamnation et que la saisie n’était plus nécessaire.
Le 6
septembre 2016, la cour régionale de Moscou confirma cette décision en appel.
5.
L’action au civil exercée par Zh.
21.
À une date non précisée dans le dossier, Zh. assigna devant le tribunal d’Odintsovo M
mes
Nataliya Nikolayenko et Viktoriya Grineva en demandant de lui payer les sommes correspondant aux parts sociales de celles-ci dans la société FinEks. Il alléguait que B. avait investi les fonds obtenus par le moyen d’extorsion dans le développement de cette société.
22
.
Par un jugement du 21 mars 2017, le tribunal d’Odintsovo accueillit l’action de Z.
Ayant examiné les arguments et éléments de preuve présentées par les requérantes ainsi que des documents relatifs aux situations patrimoniales respectives de celles-ci, le tribunal considéra que défenderesses avaient acquis les parts sociales la société FinEks par le biais de fonds obtenus par B. au moyen d’extorsion à la victime, et il ordonna aux requérantes de payer à Zh. les sommes demandées.
Le 19 juin 2017, la cour de la ville de Moscou confirma ce jugement en appel.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
Sur les saisies des biens
23
.
Les dispositions pertinentes en l’espèce relatives aux saisies des biens par les autorités pour les besoins de l’enquête pénale, en particulier, les dispositions des articles 115 et 115.1 du CPP sont résumées dans l’arrêt
Lachikhina c.
Russie
(n
o
38783/07, § 34-39, 10 octobre 2017). L’article
115.1 du CPP, en vigueur le 15 septembre 2015, concerne les modalités de l’autorisation judiciaire de prolongation du délai de saisie des biens.
24
.
L’article 115 § 9 du CPP dispose que lorsqu’une saisie n’est plus nécessaire, elle est levée par une autorité chargée de l’affaire pénale.
25
.
Selon l’article 299 § 1, 10) et 11), du CPP, dans le jugement de condamnation, le tribunal statue sur l’action civile et sur le sort des biens saisis aux fins de l’exécution du jugement. Dans sa décision n
o
2227-O du 29
novembre 2012, la Cour constitutionnelle a précisé qu’une saisie ordonnée conformément à l’article 115 du CPP ne pouvait pas subsister après le jugement de condamnation ou de relaxe qui est devenu définitif (
вступивший в законную силу
).
26.
L’article 397 du CPP contient une liste de questions examinées par le tribunal dans au stade de l’exécution du jugement de condamnation. Ledit article, paragraphe 15, donne au tribunal le pouvoir de rendre une décision explicative concernant les questions ambiguës ou pas claires tranchées dans le jugement de condamnation, y compris celles relatives aux biens saisis.
2.
Sur les recours dans le cadre d’une procédure pénale
27
.
Les dispositions pertinentes de l’article 125 du CPP relatif au contrôle juridictionnel des décisions et actes ou omissions d’un enquêteur ou d’un procureur sont exposées dans l’arrêt
Roman Zakharov c.
Russie
[GC] (n
o
28
.
Selon l’article 127 du CPP, les décisions de justice rendues au stade de l’enquête pénale peuvent faire l’objet d’un recours.
29
.
Selon l’article 389.2 § 3 du CPP, en vigueur à compter du 15
septembre 2015, les ordonnances de saisie des biens ainsi que les ordonnances de prolongation du délai de saisie rendues conformément à l’article 115.1 du CPP (paragraphe 23 ci-dessus) peuvent être frappées d’appel avant le prononcé du jugement de condamnation ou de relaxe.
GRIEF
30.
Les requérants allèguent que la saisie de leurs parts sociales et le maintien en place de cette mesure pendant plusieurs années ont été contraires à leur droit au respect de leurs biens prévu par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
31.
Compte tenu de la similitude des requêtes, la Cour estime approprié de les examiner conjointement en une seule décision.
A.
Thèses des parties
1.
Sur la recevabilité
32.
Le Gouvernement semble suggérer que les requérants n’ont pas épuisé les voies de recours internes car ils n’ont pas fait usage des recours prévus par les articles 115.1, 125 et 389.2 du CPP et car qu’ils n’ont pas intenté une action pour une durée excessive de la procédure pénale.
33.
Les requérants rétorquent que le jugement de condamnation de B. a été rendu le 10 avril 2015, donc avant même l’entrée en vigueur, en septembre 2015, des articles 389.2 et 115.1 du CPP. Aux yeux des intéressés, le prononcé du jugement de condamnation a exclu toute possibilité de contester la saisie par la voie des recours précités. Ils soutiennent que, dans tous les cas, l’article 115.1 du CPP était inapplicable dans leur affaire car il s’appliquait seulement aux prolongations des saisies assorties d’un délai ce qui n’était pas leur cas.
34.
S’agissant du recours prévu par l’article 125 du CPP contre une éventuelle décision de refus de l’enquêteur de lever la saisie, les requérants considèrent que seul le tribunal ayant ordonné cette mesure, et non pas l’enquêteur, était compétent pour en prononcer la mainlevée.
2.
Sur le fond
35.
Le Gouvernement estime que la saisie ainsi que le maintien de cette mesure en place ont été légales, nécessaires et justifiées tout au long de la procédure pénale dirigée contre B.
36
.
Les requérants arguent que l’imposition de la saisie a été dès le début illégale car, selon eux, la loi russe ne permet pas d’ordonner de saisie des avoirs des tiers dans les intérêts des victimes des infractions pénales.
37.
Ils soutiennent qu’ils n’avaient aucun lien avec les infractions imputées à B. M. et M
mes
Grinevy (requête n
o
41461/16) avancent en outre qu’ils n’étaient même pas les membres de la famille de celui-ci et que la saisie de leurs parts sociales dans la société Vita-N a rendu impossible la vente desdites parts en 2011-2012, comme ils le souhaitaient.
38.
Les requérants affirment également que la mesure a été disproportionnée, qu’elle est restée en place plusieurs années, et que la «
vraie
» valeur de leurs parts sociales saisies dépassait le montant réclamé par la partie civile. Enfin, ils se plaignent qu’ils ne disposaient pas de recours interne pour mettre fin à la saisie de leurs biens.
B.
Appréciation de la Cour
39.
La Cour observe que les requérants soulèvent deux griefs distincts. Ils se plaignent de l’imposition de la mesure de saisie et ils dénoncent le maintien en place de cette mesure pendant quatre ans et sept mois sans possibilité d’un recours à cet égard.
1.
Sur le grief tiré de l’imposition de la mesure de saisie
40.
Pour autant que le Gouvernement estime que les requérants, n’ayant pas fait usage de l’article 389.2 § 3 du CPP, n’auraient pas contesté la saisie, la Cour constate que les intéressés ont bien contesté l’ordonnance de saisie (paragraphe 9 ci-dessus). Dans ces conditions, l’usage d’un autre recours, sur le fondement d’une autre disposition mais ayant le même but est non nécessaire (voir, par exemple,
Kozacıoğlu c. Turquie
[GC], n
o
2334/03, §
40, 19 février 2009). La Cour rejette donc cette exception d’irrecevabilité.
41
.
Par ailleurs, la Cour considère que la saisie en tant que telle est un acte instantané (
Delev c. Bulgarie
(déc.), n
o
1116/03, § 34, 13
novembre 2013, avec les références qui y sont citées). Ainsi, ce grief, notamment en ce qu’il concerne la légalité même de la mesure (paragraphe 36 ci-dessus), est tardif (
mutatis mutandis
,
Forminster Enterprises Limited c. République tchèque
, n
o
38238/04, § 71, 9 octobre 2008), et il doit être rejeté, en application de l’article 35 § 1 de la Convention.
2.
Sur le grief tiré du maintien en place de la mesure de saisie
a)
Sur l’épuisement des voies de recours internes
42.
La Cour estime tout d’abord qu’une éventuelle action civile relative à la durée excessive de la procédure pénale n’aurait eu aucune incidence sur le maintien de la mesure de saisie (par exemple,
Lachikhina
, précité, §§
45 et 59). Ainsi, elle rejette cette exception d’irrecevabilité.
43.
En ce qui concerne les voies de recours permettant, selon le Gouvernement, d’apprécier la nécessité du maintien d’une saisie déjà appliquée ou de la lever le cas échéant (conformément aux articles 125 et 115.1 du CPP ainsi qu’à l’article 389.2 § 3 du CPP dans la partie concernant l’appel contre l’ordonnance de prolongation du délai de la saisie), la Cour rappelle que l’existence d’un recours permettant de s’opposer au maintien d’une saisie constitue l’un des facteurs à prendre en compte pour apprécier la proportionnalité de la mesure (par exemple,
Benet Czech, spol. s r.o. c.
République tchèque
, n
o
31555/05, § 49, 21 octobre 2010). Cette question étant intrinsèquement liée au fond du grief, la Cour décide de joindre l’exception du Gouvernement au fond.
b)
Sur le bien-fondé du grief
44.
La Cour observe que, mis à part l’allégation relative à une illégalité de la saisie, allégation que la Cour n’est pas compétente à examiner au vu de sa tardiveté (paragraphe 41 ci-dessus), les parties n’ont pas contesté d’autres aspects de l’ingérence, à savoir la légalité du maintien en place de la mesure et l’existence d’un but légitime de prévention du blanchiment des fonds provenant de l’activité criminelle et leur réinvestissement, et d’exécution de jugements de condamnation.
Reste à déterminer si le maintien de la saisie a été proportionné.
45.
À cet égard, la Cour rappelle d’emblée que l’appréciation de la proportionnalité exige un examen global des différents intérêts en cause et peut appeler une analyse du comportement des parties, des moyens employés par l’État et leur mise en œuvre (
Forminster Enterprises Limited
, précité, § 75). Elle rappelle également que toute saisie entraîne par nature des dommages, mais le préjudice subi ne doit pas dépasser les limites de l’inévitable (
Borjonov c. Russie
, n
o
18274/04, § 61, 22 janvier 2009, avec les références citées). Par ailleurs, la saisie comme une forme de réglementation de l’usage des biens n’implique pas en soi un droit d’être indemnisé pour tout dommage subi (
Atanassov et Ovtcharov c.
Bulgarie
, n
o
61596/00, § 43, 17 janvier 2008, et
Simonjan-Heikinheimo c.
Finlande
, (déc.), n
o
6321/03, 2 septembre 2008).
46.
Se tournant vers les faits de l’espèce, la Cour observe que la saisie a été ordonnée en février 2012, que l’affaire pénale de B. a été déférée devant la juridiction de jugement en octobre 2014, que le jugement de condamnation ordonnant le maintien de la mesure a été rendu en avril 2015, et que la saisie a été levée par une décision du 11 juillet 2016 devenue définitive le 6
septembre 2016. Ainsi, la mesure est restée en place pendant une période totale de quatre ans et sept mois, dont deux ans et huit mois pendant l’enquête pénale, sans périodes d’inactivité des autorités. Cette durée de la saisie n’apparaît pas déraisonnable en l’espèce (comparer, par exemple, avec l’arrêt de non-violation
BENet Praha, spol. s r.o.
c.
République tchèque
(n
o
33908/04, 24 février 2011) où la saisie est restée en place près de 4 ans et 9 mois).
47.
En outre, la Cour estime que le maintien en place de cette mesure restait justifié. En effet, le tribunal d’Odintsovo a ultérieurement établi que deux requérantes, M
mes
Nataliya Nikolayenko et Viktoriya Grineva avaient acquis les parts sociales dans la société FinEks par le biais de fonds obtenus par B. au moyen d’extorsion (paragraphe 22 ci-dessus) (voir,
a contrario
,
Lachikhina
, précité, §§ 56 et 63, et
Uzan et autres c. Turquie,
n
o
19620/05 et 3 autres, §
212, 5 mars 2019, affaires où, dans son appréciation de la proportionnalité des saisies, la Cour a pris en compte le fait qu’il n’y avait aucun élément qui laisserait à penser que les requérants pouvaient avoir été impliqués dans un quelconque délit).
48.
La Cour relève également que les limitations au droit de propriété des requérants ont été minimes cas la saisie n’a affecté que le droit de disposer des parts sociales, alors que les intéressés pouvaient continuer à exercer d’autres droits émanant de la propriété sur ces biens et exploiter leurs sociétés (voir aussi
Invest Kapa c.
République tchèque
(déc.) [comité], n
o
19782/13, § 42, 12 juin 2018 concernant les restrictions découlant d’une saisie des actions ayant resté en place pendant près de 11 ans). La Cour constate par ailleurs que l’allégation de M. et M
mes
Grinevy (requête n
o
41461/16) relative à un échec de vente de leurs parts sociales n’est aucunement étayée.
49.
Quant à l’éventualité d’un réexamen de la nécessité de maintenir la saisie ou d’en obtenir la mainlevée, la Cour fait les observations suivantes.
Les requérants arguent qu’ils ne disposaient d’aucun recours pour s’opposer au maintien de la saisie, alors que le Gouvernement estime qu’ils auraient dû demander à l’enquêteur de lever la saisie et contester, par la voie du recours fondé sur l’article 125 du CPP, l’éventuel refus de celui-ci. La Cour note que la requérante M
me
Nikolayenko a usé sans succès de cette voie de recours en mars 2014, quand la saisie restait en place depuis deux ans et un mois. Six mois après, en octobre 2014, l’affaire pénale a été renvoyée pour jugement devant le tribunal d’Odintsovo qui est ainsi devenu l’«
autorité chargée de l’affaire
», au sens de l’article 115 §
9 du CPP (paragraphe 24 ci-dessus), compétente pour ordonner la levée de la saisie. Or, les requérants n’ont pas adressé au tribunal de demande en ce sens. Dans ces conditions, la Cour estime qu’il n’est pas nécessaire de déterminer si, avant octobre 2014, un recours contre un éventuel refus de l’enquêteur de lever la saisie aurait pu se révéler efficace pour d’autres requérants, et qu’il n’est pas nécessaire de se prononcer sur cette exception d’irrecevabilité soulevée par le Gouvernement.
50.
En tout état de cause, à supposer même que, entre février 2012 et octobre 2014, les requérants ne disposaient d’aucun recours leur permettant de contester le maintien en place de la saisie, la Cour juge qu’une telle impossibilité temporaire alléguée n’entraîne pas en soi de violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir, par exemple,
Atanasov et Ovcharov
, précité, et
Piras c. San Marin
(déc.), n
o
27803/16, 27 juin 2016, affaires où les requérants ne disposaient d’aucun recours contre la saisie pendant un peu plus de quatre ans et près de deux ans respectivement).
51.
Quant aux dispositions des articles 115.1 et 389.2 § 3 du CPP qui, comme le semble suggérer le Gouvernement, permettent d’assortir la saisie d’un délai et de contester l’ordonnance du prolongement d’un tel délai, la Cour relève que ces dispositions sont entrées en vigueur en septembre 2015, donc bien après la condamnation pénale de
52.
En conclusion, compte tenu de la durée totale de la saisie, des démarches déployées par les autorités tout au long de la procédure pénale, du degré des restrictions au droit de propriété des requérants, la Cour considère que le maintien de la mesure ne leur a pas imposé de charge excessive.
53.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 § 3 (a) de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Fait en français puis communiqué par écrit le 10 octobre 2019.
Stephen Phillips
Georgios A. Serghides
Greffier
Président
N
o
Requête N
o
Requérant
Date de naissance
Lieu de résidence
Nationalité
1.
78494/14
Nataliya Ilyinichna NIKOLAYENKO
25/10/1947
Moscou
russe
Viktoriya Valeryevna GRINEVA
03/11/1974
Moscou
russe
2.
41461/16
Yelena Valeryevna GRINEVA
02/08/1968
Moscou
russe
Tamara Fedorovna GRINEVA
08/10/1947
Moscou
russe
Valeriy Grigoryevich GRINEV
23/11/1944
Moscou
russe