CtEDO 24.09.2019 Auto

ÖRNEK AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
24.09.2019
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ÖRNEK AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2019)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 58528/09 Muzaffer ÖRNEK și alții / TÜRKİYE Președinte Valeriu Grițco, judecătorii Egidijus Kūris, Darian Pavli, și directorul adjunct al birourilor de știri Hasan Bakırcı, cu participarea lui Hasan Bakırcı, la data de 24 septembrie 2019, la Comitetul adunat în numele Tribunalului European pentru Drepturile Omului (Kınci Bölüm), menționat mai sus, a fost sesizat la data de 17 octombrie 2009 de către guvernul TÜRKİYE, după ce a avut o întâlnire cu președintele judecătorii din regiunea Buzım, cu privire la o întrebare adresată de acesta, a fost luată o decizie de către președintele judecătorii următoarelor știri: 1.

În plus, toate documentele privind camouflagerea au fost comunicate prin notițe și reclamanților în zilele de 1, 3, 4 și 6 iulie 1979.

În concluzie, Curtea a decis că documentele privind exproprierea au fost comunicate în mod corespunzător celorlalți proprietari ai proprietății, cu excepția F.Ö. și N.Ö. În consecință, Curtea a decis, la 28 septembrie 2005, să refuze, din cauza trecerii timpului, cererile celorlalți proprietari ai proprietății, cu excepția F.Ö. și N.Ö., și a decis, din partea F.Ö. și N.Ö., să plătească un expropriator.

Cererile de drepturi ale reclamantelor, invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 al Convenției și art. 6 din Convenție, au fost plângeri în care au susținut că dreptul lor la respectare a proprietății lor a fost încălcat din cauza confiscării documentare a terenurilor lor. Cererile de drepturi ale reclamantelor, pe de o parte, au fost plângere în care au susținut că decizia de confiscare nu le-a fost comunicată în mod corespunzător și, pe de altă parte, că drepturile lor asupra acestei proprietăți nu au avut posibilitatea de a introduce un proces în termen legal din cauza căreia au fost arestate de către Tribunalul de Castră din Aliaga. HUKUKİ DEĞERLENDREM 19. Guvernul susține că nu susține nici o cerere de susținere a cererilor de drepturi ale reclamantelor. Guvernul subliniază în primul rând că cererile de drepturi ale reclamantelor nu au fost respectate în termen legal din cauza faptului că nu au fost furnizate informații adecvate cu privire la aceste proprietăți (în cazul în care nu au fost furnizate cereri de drepturi de drepturi de drepturi) și, pe de asemenea, că nu au fost consumate în mod efectiv de către alte persoane.

Reclamanții își repetă plângerile.Criticând soluția prezentată de instanțele naționale și subliniind faptul că nu li s-a plătit despăgubiri după confiscarea bunurilor lor, reclamanții susțin că această situație a deschis calea unei încălcări a articolului 6 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție.21 Curtea observă că, în primul rând, după moartea și moartea lui Muzaffer Örnek și Cemil Örnek, moștenitorii acestor reclamanți au fost informați despre cererile acestora de a continua în fața Curții.Prin urmare, reclamanții au fost refuzați în urma recursului guvernului.22 După finalizarea recursului, recursul pentru consumul drepturilor a fost respins de reclamanți prin recursul pentru încălcarea drepturilor pe care le-a făcut reclamanții prin intermediul documentelor de înregistrare a datelor de la data decesului, în special prin intermediul tabelului 1, 3, 6 și 4 din Hotărârea din 8 noiembrie 1979 (art. 8 alineatul 6), iar în celelalte cazuri, recursul a început în conformitate cu paragrafele 20 și 10 din hotărârea din 8 alineatul 8 din Legea nr. 8 din 8 din decembrie 1979 (art. 9 alineatul 10 din Legea nr. 10 din Legea nr. 10 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11 din 11

Interpretarea subiectului național este în primul rând responsabilitatea autorităților naționale, în special a instanțelor (Ramos Nunes de Carvalho e Sá/Portugalia [BD], nr. 55391/13 și alți 2 reclamanți, § 186, 6 noiembrie 2018). Aceasta se aplică în special interpretării unor norme specifice, cum ar fi: calitățile instanțelor, formele și funcțiile de depunere a unei plângeri (Erfar-Avef/Yunan , nr. 31150/09, 24.07.2001, nr. 31150/09, § 39, 27.07.2014).

În plus, cererile de la instanțele naționale de judecată din data de 29 decembrie 1999 au fost depuse după expirarea termenului legal necesar pentru fiecare cerere. Deși, în diferite etape ale procedurii, cererile de la reclamantul reprezentat de un avocat, deși nu au fost stabilite reguli de recurs, nu au fost de asemenea prevăzute reguli de recurs, în conformitate cu dispozițiile de mai sus. 25.

Hasan Bakırcı Valeriu Grițco Yazı İșleri Müdür Müdür Yardımcısı Bașkan EK No. Adı SOYADI Doğum Tarihi Uyruğu İkamet yeri Varisler 1. Muzaffer ÖRNEK 08.02.1926 Vârsta de moarte 09/08/2014 Türk İZMİR 1) Gülderen Özer (născut 27.12.1949) 2) Özer Örnek (născut 12.11.1955) 2. Münire EREN 25.11.1936 Türk İZMİR 3. Cengiz FİDAN 24.03.1965 Türk İZMİR 4. Emünir İZMİR 4. 29.10.1973 Türk İZMİREN 05.05.1971 Türk İZMİR İZMİR FİDAN 5.02.2014 26.02.1971 Türk İZMİR İZMİR FİDAN 6.03.1951 07.04.1951 07.04.1951 07.04.1951 07.04.1951 07.11.1983 Türk İZMİR 1.ÖZMİR İZİR 1.ÖZMİR İZİR 1.ÖZMİR İZİR 1.ÖZMİR İZİR 1.ÖZMİR İZİR 1.ÖZİR 1.ÖZMİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİRİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİR 1.MİRİRİR 2.MİRİR 1.MİRİRİR 2.MİRİRİR 2.MİRİRİR 2.MİRİRİR 2.MİRİRİR 2.MİRİRİRİR 2.MİRİRİRİRİR 2.RİRİRİRİR 2.RİRİRİRİRİR 2.RİRİRİRİR 2.RİRİRİRİR 2.RİRİRİRİRİR 2.R

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2019-10-22
0,93
KÖKSAL v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 14028/06 Turan KÖKSAL / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco Hâkimler, Egidijus Kūris, Darian Pavli ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katıl
CtEDO 2019-04-30
0,93
EZER AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 55882/07 Nadire EZER / Türkiye ve diğer 2 başvuru (Ekteki listeye bakınız) Başkan, Julia Laffranque, Hâkimler, Stéphanie Mourou-Vikström, Arnfinn Bår
CtEDO 2019-09-24
0,92
TEMEL v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
2007 tarihinde, başvuran hakkında suç duyurusunda bulunmuştur. 7. Of Cumhuriyet Savcısı, 21 Kasım 2007 tarihinde, başvuranı, orman arazisini yasa dışı şekilde işgal etmekle suçlamıştır. 8. Of Sulh Ceza Hâkimi, bir topoğraf bilirkişi ve bir
CtEDO 2020-09-08
0,92
ÇARIKÇI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 59688/10 Rabia ÇARIKÇI / TÜRKİYE Başkan Egidijus Kūris, Hâkimler Ivana Jelić, Darian Pavli ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın ka
CtEDO 2021-03-30
0,92
KORONCU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
mevcut mahkemenin davayı zaman aşımına uğradığı gerekçesiyle reddettiğine dikkat çekerek anlaşmazlığı kısaca özetlemiştir. Daha sonra davacıların itirazlarının temelsiz olduğunu değerlendirmiş ve dava dosyasının içeriğine, delil durumuna ve
Sursă