SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE CAȘU c. REPUBLICA MOLDOVA (Documentul nr. 75524/13) HOTĂRÂREA STASBOURG 1 octombrie 2019 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Cașu c. Republica Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Egidijus Kūris, Președinte, Valeriu Grițco, Darian Pavli, judecători, și Hasan Bakırcı, secretar adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 10 septembrie 2019, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 75524/13) împotriva Republicii Moldova depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național moldovenesc, dna Olga Cașu („reclamantul”), la 21 noiembrie 2013. Reclamantul a fost reprezentat de dna N. Pruteanu, avocat care practică în Chișinău. Guvernul moldovenesc (“ Guvernul”) era reprezentat de agentii lor la momentul respectiv, dl L. Apostol și dl M. Gurin. Reclamantul a susținut, în special, că detenția sa asupra rezidenției nu a fost bazată pe motive relevante și suficiente și că condițiile de detenție a acesteia constituie tratamente inumane și degradante, în încălcarea articolelor 5 § 3 și, respectiv, a convenției. Iunie 2015 a fost notificată guvernului și restul cererii a fost declarată inadmisibilă în temeiul articolului 54 § 3 din Regulamentul Curții. La 9 aprilie 2019, Curtea a declarat inadmisibilă plângerea în temeiul articolului 3 din Convenție. La 3 februarie 2012, reclamantul (15 ani și 7 luni la acea perioadă) a fost arestat pe suspect că a participat la un atac de grup asupra unei persoane care a condus la moarte. La 4 februarie 2012, procurorul a solicitat Tribunalului de District Râșcani un mandat pentru retragerea în custodie a reclamantului. Motivele invocate de procuror au fost, în general, faptul că reclamantul, care nu a fost căsătorit și nu a avut ocupație permanentă, ar putea absține de urmărire penală și a interferat cu ancheta penală. În aceeași zi, Curtea de district Râșcani a emis un mandat de detenție pentru treizeci de zile, bazat pe motivele furnizate de procuror. În instanță, reclamantul a susținut că ea nu a avut nici o intenție de a exclude și a fost dispusă să coopereze cu urmărirea penală. Ea a cerut să fie înarmat la domiciliu mai degrabă decât să fie reținută în închisoare. Cu toate acestea, instanța, care a citat dispozițiile Codului de procedură penală care l-a intenționat să reprezențeze o persoană din cauza riscului de abscizie și de a interzice o anchetă penală, a concluzionat că reclamantul a prezentat astfel de riscuri pentru că a fost acuzată de o infracțiune extrem de gravă. Procurorul a solicitat prelungirea detenției reclamantului în așteptarea anchetei în mai multe ocazii, reprezentând aceleași motive. Prin decizii finale din 4 și 29 martie și 27 aprilie 2012, Tribunalul de District Râșcani a prelungit de fiecare dată de treizeci de zile, se bazează pe aceleași motive ca înainte și reutilizând același text în deciziile lor. 10. La 17 mai 2012, procurorul a solicitat prelungirea procesului de detenție a reclamantului, de fiecare dată timp de nouăzeci de zile. Tribunalul a permis aceste cereri și a prelungit de fiecare dată de nouăzeci de zile de detenție a reclamantului, din aceleași motive ca și în deciziile anterioare. Apelurile reclamantului au fost respinse de Curtea de Apel Chișinău. Reclamantul a fost eliberat din detenție la 24 noiembrie 2013. 12. Prin hotărârea din 30 iunie 2014, reclamantul a fost considerat vinovat în calitate de acuzat și condamnat la șase ani și opt luni de închisoare. Procedura penală este în așteptare până în prezent. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 13. Legea internă relevantă privind detenția în reținere a reținerii a fost stabilită în hotărârea Curții din Buzadji c. Republica Moldova ([GC] nr. 23755/07, §§ 42-43, CEDH 2016 (extract) 14. În conformitate cu art. 186 § 4 din Codul de Procedură Penală, astfel cum este în vigoare în timpul material, detenția preliminară a minorilor nu poate dura mai mult de patru luni. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 5 § 3 AL CONVENȚIEI 15. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că instanța internă nu a dat motive suficiente pentru decizia lor de a retras-o în custodie și de a prelungi detenția. art. 5 § 3 din Convenție, se citește după cum urmează: „3. Oricine arestat sau reținut în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) (c) din prezentul articol se aduce prompt la un judecător sau alt ofițer autorizat prin lege să exercite competența judiciară și are dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea la judecată.” Admisibilitatea 16. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Guvernul nu a fost de acord cu reclamantul și a susținut că detenția reclamantului a fost justificată de complexitatea procedurii penale și de nevoia de a evita manipularea reclamantului cu ancheta sau abscondarea ei. 19. Curtea reiterează că justificarea pentru orice perioadă de detenție, indiferent de cât de scurtă, trebuie să fie demonstrată convingător de către autoritățile. Cerința pentru ofițerul judiciar de a da motive relevante și suficiente pentru deținere – în plus față de persistența suspiciunilor rezonabile – se aplică deja la momentul primei decizii care ordonă deținerea în custodie, adică „prompt” după arestarea (a se vedea Buzadji) În plus, atunci când se decide dacă o persoană ar trebui eliberată sau reținută, autoritățile sunt obligate să ia în considerare măsuri alternative de asigurare a apariției sale la proces (a se vedea, de exemplu, Idalov c. Rusia [GC], nr. 5826/03, § 140, 22 mai 2012). 20. Justificările care au fost considerate „relevante” și motive „suficiente” în jurisprudența Curții au inclus motive precum pericolul abscondajului, riscul de presiune asupra martorilor sau de a fi manipulate de dovezi, riscul de coluziune, riscul de recidivă, riscul de a provoca tulburări publice și necesitatea de a proteja deținutul (a se vedea, de exemplu, Stögmüller v. Austria , 10 noiembrie 1969 , § 15, Serie A nr. 9; Wemhoff v. Germania , 27 iunie 1968 , § 14, Serie A nr. 7; Tomasi v. Franța , 27 august 1992 , § 95, Serie A nr. 241 toth v. Austria , 12 decembrie 1991 , § 70, Serie A nr. 224; Letellier v. Franța , 26 iunie 1991, § 51, Serie A nr. 207, și I.A. v. Franța , 23 septembrie 1998, § 108, Raporturi de hotărâri și decizii 1998 VII . 21. Autoritățile judiciare naționale trebuie să examineze, în ceea ce privește principiul presunției de nevinovăție, toate faptele care militează pentru sau împotriva existenței cerinței de interes public menționate mai sus sau care justifică o deplasare a reglementării de la art. 5 și trebuie să le stabilească în deciziile lor privind cererile de eliberare. În esență, este pe baza motivelor prezentate în aceste hotărâri și a faptelor bine documentate declarate de reclamant în apelurile sale, că Curtea este solicitată să decidă dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție (a se vedea, printre altele, Buzadji , citat mai sus, §§ 89 și 91). Argumentele pentru și împotriva eliberării nu trebuie să fie „generale și abstracte” (a se vedea Smirnova c. Russia nos. 46133/99 și 48183/99, § 63, CEDH 2003 IX (extracte)). 22. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea remarcă că reclamantul a fost reținut în mod repetat pe baza aceleași motive de fiecare dată timp de aproape douăzeci de luni. Motivele par să fi fost limitate la parafrazarea motivelor de detenție prevăzute de Codul de Procedură Penală, fără a explica modul în care au aplicat în cazul reclamantului. Instanțele nu au explicat de ce au crezut că reclamantul va absoarce sau va revoca, nici nu au explicat modul în care ea ar putea manipula dovezile sau martorii. Prelungirea automată și păturată a detenției reclamantului se dovedește în continuare prin primele hotărâri din martie și aprilie 2012 (a se vedea punctul 9 de mai sus) - în care tribunalele au reutilizat același text. În plus, Curtea observă că detenția reclamantului timp de aproape douăzeci de luni pare a fi contrar articolului 186 § 4 din Codul de Procedință Penală, care a limitat durata detenției preliminare a minorilor la patru luni. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că detenția reclamantului în reținere timp de aproape douăzeci de luni a fost excesiv de lungă și nu a fost bazată pe motive relevante și suficiente. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 5 § 3 din convenție. APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 23. art. 41 din convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a susținut că afirmația este excesivă și a cerut Curții să o respingă. 26. Hotărârea pe o bază echitabilă, Curtea aprobă reclamantul 3,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 27. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 117 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 28. Guvernul nu este de acord cu suma solicitată de reclamant și a susținut că nu a justificat afirmațiile sale. 29. Potrivit jurisprudenței Curții, o reclamantă are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Prin urmare, Curtea respinge cererile sale pentru costuri și cheltuieli.Datele de dobândă nerespectate 30. Curtea consideră că rata de dobândă nerespectată ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro), care urmează să fie convertite în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 1 octombrie 2019, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Hasan Bakırcı Egidijus Kūris Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
CAȘU v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA
(Application no. 75524/13)
1 October 2019
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Cașu v. the Republic of Moldova,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Committee composed of:
Egidijus Kūris,
President,
Valeriu Grițco,
Darian Pavli,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 10 September 2019,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 75524/13) against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Moldovan national, Ms Olga Cașu (“the applicant”), on 21 November 2013.
2.
The applicant was represented by Ms N. Pruteanu, a lawyer practising in Chișinău. The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agents at the time, Mr L. Apostol and Mr M. Gurin.
3.
The applicant alleged, in particular, that her detention on remand was not based on relevant and sufficient reasons and that the conditions of her detention amounted to inhuman and degrading treatment, in violation of Articles 5 § 3 and 3 of the Convention, respectively.
4.
On 17
June 2015 notice of the above complaints was given to the Government and the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court.
5.
On 9 April 2019 the Court declared inadmissible the complaint under Article 3 of the Convention.
6.
On 3 February 2012, the applicant (15 years and 7 months old at that time) was arrested on suspicion of having participated in a group assault of a person which led to death.
7.
On 4 February 2012, the prosecutor applied to the Râșcani District Court for a warrant for the applicant’s remand in custody. The reasons relied upon by the prosecutor were generally that the applicant, who was not married and had no permanent occupation, could abscond from prosecution and interfere with the criminal investigation.
8.
On the same day, the Râșcani District Court issued a warrant for thirty days detention, relying on the reasons provided by the prosecutor. In court, the applicant argued that she had no intention of absconding and was willing to cooperate with the prosecution. She asked to be placed under house arrest rather than being detained in prison. Nevertheless, the court, citing the provisions of the Criminal Procedure Code entitling it to remand a person because of the risk of absconding and of interfering with a criminal investigation, concluded that the applicant presented such risks because she was charged with an extremely serious offence. The applicant was subsequently placed in pre-trial detention in prison no. 13 in Chișinău.
9.
The prosecutor applied for the extension of the applicant’s detention pending investigation on several occasions, reiterating the same reasons. By final decisions of 4 and 29 March and 27 April 2012, the Râșcani District Court extended the applicant’s pre-trial detention, each time by thirty days, relying on the same grounds as before and re-using the same text in their decisions.
10.
On 17 May 2012, the case was referred to the Centru District Court for trial. In the bill of indictment the applicant was charged with robbery.
11.
On different dates, the prosecutor applied for the extension of the applicant’s detention pending trial, each time for ninety days. The courts allowed those applications and extended the applicant’s detention each time by ninety days, on the same grounds as in the previous decisions. Appeals by the applicant were rejected by the Chișinău Court of Appeal. The applicant was released from detention on 24 November 2013.
12.
By a judgment of 30 June 2014 the applicant was found guilty as charged and sentenced to six years and eight months’ imprisonment. The criminal proceedings are pending to date.
13.
The relevant domestic law concerning detention on remand has been set out in the Court’s judgment in
Buzadji v. the Republic of Moldova
([GC] no. 23755/07, §§ 42-43, ECHR 2016 (extracts)).
14.
According to Article 186 § 4 of the Code of Criminal Procedure, as in force at the material time, pre-trial detention of minors could not last longer than four months.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
15.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention that the domestic courts had given insufficient reasons for their decisions to remand her in custody and prolong her detention. Article
5 § 3 of the Convention, reads as follows:
“3.
Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be brought promptly before a judge or other officer authorised by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
Admissibility
16.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
Merits
17.
The applicant submitted that her detention on remand had been excessively long and had not been based on relevant and sufficient grounds.
18.
The Government disagreed with the applicant and argued that the applicant’s detention had been justified by the complexity of the criminal proceedings and the need to avoid the applicant’s tampering with the investigation or her absconding.
19.
The Court reiterates that justification for any period of detention, no matter how short, must be convincingly demonstrated by the authorities. The requirement for the judicial officer to give relevant and sufficient reasons for the detention – in addition to the persistence of reasonable suspicion – applies already at the time of the first decision ordering detention on remand, that is to say “promptly” after the arrest (see
Buzadji
, cited above, §§ 87 and 102). Furthermore, when deciding whether a person should be released or detained, the authorities are obliged to consider alternative measures of ensuring his or her appearance at trial (see, for example,
Idalov v.
Russia
[GC], no.
5826/03, § 140, 22 May 2012).
20.
Justifications which have been deemed “relevant” and “sufficient” reasons in the Court’s case-law have included such grounds as the danger of absconding, the risk of pressure being brought to bear on witnesses or of evidence being tampered with, the risk of collusion, the risk of reoffending, the risk of causing public disorder and the need to protect the detainee (see, for instance,
Stögmüller v. Austria
, 10 November 1969, § 15, Series A no. 9;
Wemhoff v. Germany
, 27 June 1968, § 14, Series A no. 7;
Tomasi v. France
, 27 August 1992, § 95, Series A no. 241
‑
A;
Toth v.
Austria
, 12
December 1991, § 70, Series A no. 224;
Letellier v. France
, 26 June 1991, § 51, Series
A no. 207; and
I.A. v. France
, 23 September 1998, § 108,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
VII).
21.
The presumption is always in favour of release. The national judicial authorities must, with respect for the principle of the presumption of innocence, examine all the facts militating for or against the existence of the above-mentioned requirement of public interest or justifying a departure from the rule in Article 5, and must set them out in their decisions on applications for release. It is essentially on the basis of the reasons given in these decisions and of the well-documented facts stated by the applicant in his or her appeals that the Court is called upon to decide whether or not there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention (see, among other authorities,
Buzadji
, cited above, §§ 89 and 91). Arguments for and against release must not be “general and abstract” (see
Smirnova v. Russia
,
nos.
46133/99 and 48183/99, §
‑
IX (extracts)).
22.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the applicant was repeatedly detained ‒ on the basis of the same reasons each time ‒ for almost twenty months. The reasons appear to have been limited to paraphrasing the reasons for detention provided for by the Code of Criminal Procedure, without explaining how they applied in the applicant’s case. The courts did not explain why they believed that the applicant would abscond or re-offend, nor did they explain how she could tamper with evidence or witnesses. The automatic and blanket prolongation of the applicant’s detention is further proved by the first several decisions ‒ of March and April 2012 (see paragraph 9 above) ‒ in which the courts re-used the same text. Besides that, the Court cannot but observe that the applicant’s detention for almost twenty months appears to have been contrary to Article 186 § 4 of the Code of Criminal Procedure, which limited the duration of pre-trial detention of minors to four months. The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the applicant’s detention on remand for almost twenty months was excessively long and was not based on relevant and sufficient reasons. There has accordingly been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE
23.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
24.
The applicant claimed 50,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
25.
The Government argued that the claim was excessive and asked the Court to reject it.
26.
Ruling on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
3,000 in respect of non-pecuniary damage.
Costs and expenses
27.
The applicant also claimed EUR 117 for the costs and expenses incurred before the Court.
28.
The Government disagreed with the amount claimed by the applicant and argued that she had failed to substantiate her claims.
29.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, it notes that the applicant did not submit any details in respect of the amount claimed. Therefore, the Court dismisses her claims for costs and expenses.
Default interest
30.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the application admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros), to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 1 October 2019, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Hasan Bakırcı
Egidijus Kūris
Deputy Registrar
President