SECȚIUNEA ARAMAZ c. TURCIA (Cercetarea nr. 62928/12) HOTĂRÂREA STRASBURG octombrie 2019 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Aramaz c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Valeriu Gritco, președinte, Egidijus Kūris, Darian Pavli, judecători, și Hasan Bakkarc După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 10 septembrie 2019, hotărârea a fost adoptată la această dată, La originea cauzei se află o cerere (n 62928/12) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Veli Aramaz, a sesizat Curtea la 4 august 2012 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 17 decembrie 2014, Tribunalul a declarat inadmisibilă pentru surplus, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. Reclamantul s-a născut în 1968 și își are reședința în Kocaeli. Pe vremea faptelor denunțate, a fost un reprezentant local al DEHAP (Partea Democrată a Poporului) din districtul Gebze din Istanbul. La 30 aprilie 2005, reclamantul a participat prin telefon la o emisiune televizată numită Ceviz Kabu și transmis în direct. În timpul discuției pe care a avut-o cu prezentatorul emisiunii și un invitat care se aflau pe platoul național Flash TV , el și-a exprimat opiniile cu privire la întrebarea kurdă și a răspuns la întrebările care i-au fost adresate. Printr-un act de punere sub acuzare din 20 iunie 2005, procurorul Republicii Gebze, care a aplicat art. 7 alineatul (2) din Legea 3713 privind combaterea terorismului, l-a acuzat pe reclamant de propagandă în favoarea unei organizații teroriste pe baza declarațiilor pe care le-a făcut în timpul emisiunii în cauză. La 19 decembrie 2008, tribunalul de judecată al statului de drept al statului de drept al statului de drept al statului a condamnat reclamantul la 10 luni de închisoare și la 416 de lire turce (TRY) de către șeful de propagandă în favoarea PKK (parte a lucrătorilor din Kurdistan, organizație armată ilegală) în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713. În hotărârea sa, tribunalul din Massachusetts arăta că reclamantul participase prin telefon la o emisiune televizată difuzată în direct și pe care o declarase că nu considera PKK drept o organizație teroristă, că regiunea Mesopotamia era o regiune kurdă, că steagurile purtate la sărbătorile din Newroz erau culorile și steagurile poporului kurd și că a existat un război în țară de aproape 30 de ani. Aceasta a considerat că el a avut ocazia să folosească un mijloc de comunicare în masă pentru a se face auzit de către publicul larg și de către el pentru a face propagandă în favoarea PKK. Aceasta a arătat, de asemenea, că nu a fost convinsă de mijlocul de apărare al reclamantului că a vorbit în limitele dreptului său la libertatea de exprimare și a considerat că cuvintele pe care le-a ținut nu puteau fi considerate acoperite de art. 10 din convenție. La 20 februarie 2012, Curtea de Casație a respins recursul recurentului și a confirmat decizia de primă instanță. La 18 aprilie 2012, reclamantul și-a exprimat punctul de vedere cu privire la valoarea taxei judiciare. II. JUSTIȚIA INTERNE PERTINENT 10. La art. 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului, intrată în vigoare la 12 aprilie 1991, a fost formulată după cum urmează: Oricine acordă asistență organizațiilor menționate mai sus și face propagandă în favoarea lor va fi condamnat la o pedeapsă de la un an la cinci ani de închisoare, precum și la o pedeapsă de la 50 milioane la 100 milioane de lire sterline (...) 11. După ce a fost modificat prin Legea nr. 5532, intrată în vigoare la 18 iulie 2006, la art. 7 alin. (2) din Legea nr. 3713 dispunea de următoarele: oricine face propagandă în favoarea unei organizații teroriste va fi condamnat la o pedeapsă de la un an la cinci ani de închisoare (...) 12. De la modificarea legii nr. 6459, care a intrat în vigoare la 30 aprilie 2013, această dispoziție se citește astfel: Oricine face propagandă în favoarea unei organizații teroriste prin legitimarea metodelor de constrângere, de violență sau de amenințare a acestui tip de organizații, făcând apologie sau invocând utilizarea lor, va fi condamnat la o pedeapsă de un an până la cinci ani de închisoare (...) PE VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIE 13. În condamnarea sa penală, recurentul consideră că o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare. Reclamantul susține că condamnarea sa penală și-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare. 16. Guvernul susține că, în circumstanțele cauzei, ingerința adusă la îndeplinire de către reclamant dreptului său la libertatea de exprimare era prevăzută de art. 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713, care a avut astfel o bază legală și a urmărit obiective legitime, și anume protecția securității naționale, apărarea ordinii și prevenirea criminalității. De asemenea, acesta arată că PKK este o organizație teroristă care, în opinia sa, recurge la violență pentru a-și atinge scopurile și consideră că este necesar să se intervină într-o societate democratică și proporțională cu obiectivele legitime urmărite. 17. Curtea constată că nu este controversat între părți că condamnarea penală a reclamantului constituie o interferență în exercitarea de către acesta din urmă a dreptului său la libertatea de exprimare, că această ingerință era prevăzută de lege, mai exact de art. 7 alineatul (2) din Legea 3713, și că aceasta urmărea obiective legitime în temeiul articolului 10 § 2 din Convenție, și anume protecția securității naționale, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunii. 18. În ceea ce privește necesitatea unei ingerințe, Curtea reamintește principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de libertate de exprimare, care sunt rezumate în special în Hotărârile Bedat c. Elveția ([GC], n 56925/08, § 48, 29 martie 2016) și Belge c. Turcia 50171/09, § 31, 34 și 35, 6 decembrie 2016 19. Aceasta remarcă faptul că, în speță, reclamantul a fost condamnat la penal pentru propagandă în favoarea unei organizații teroriste pe baza conținutului declarațiilor pe care le deținea în fața unei emisiuni de știri difuzate în direct. Examinând pasajele incriminate ale acestor declarații, care indicau în principal că autorul lor nu considera PKK drept o organizație teroristă, că regiunea Mesopotamiei era o regiune kurdă, că steagurile purtate la sărbătorile de la Newroz erau culorile și steagurile poporului kurd și că a existat un război în țară de aproape 30 de ani, consideră că, luate în ansamblu, aceste pasaje nu pot fi considerate și că acolo este elementul esențial pentru el, cum ar fi un apel la violență, la rezistență armată sau la revoltă, nici ca un discurs de ură ( Sürek c. Turcia 4) [GC], nr. 24762/94, § 58, 8 iulie 1999, și Belek și Velioatorulu c. Turcia, nr. 44227/04, § 25, 6 octombrie 2015). 20. În ceea ce privește în special cuvintele reclamantului potrivit cărora PKK nu era o organizație teroristă, Curtea constată că acestea au fost ținute oral ca răspuns la întrebările adresate de prezentatorul emisiunii și de oaspetele său, ceea ce i-a luat posibilitatea de a le reformula, de a le perfecționa sau de a le retrage înainte de a fi făcute publice ( Fuentes Bobo c. Spania, n 392/93/98, § 46, 29 februarie 2000 și Birol c. Turcia, n 44104/98, § 30, 1 martie 2005). Ea consideră că, în circumstanțele cauzei, aceste cuvinte nu pot fi considerate drept o aprobare a actelor de violență ale PKK. 21. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că măsura luată de autoritățile interne în privința reclamantului nu răspundea unei nevoi sociale impetuoase, pe care, în orice caz, aceasta nu era proporțională cu scopurile legitime vizate și, prin urmare, nu era necesară într-o societate democratică. 22. CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 23. Reclamantul solicită 416 de lire turcești (TRY) (aproximativ 179 EUR (EUR) la data plății) pentru prejudicii materiale, suma respectivă corespunde sumei de la data la care a trebuit să plătească (punctul 9 de mai sus). În acest sens, acesta a prezentat un ordin de plată (înseamnă că a plătit suma indicată. În plus, acesta solicită 20 De asemenea, solicită 5 022 TRY pentru cheltuielile aferente reprezentării sale și, în sprijinul acestei cereri, a depus baremul tarifar al Uniunii Naționale a Barourilor din Turcia și a solicitat 600 TRY pentru cheltuieli diverse și nu a furnizat nicio dovadă justificativă în sprijinul acestei din urmă cereri. 24. Guvernul susține că cererea de daune materiale nu prezintă o legătură de cauzalitate cu presupusa încălcare. În ceea ce privește cererea de daune morale, el susține că aceaceasta este excesivă și că nu corespunde sumelor acordate în jurisprudența Curții. În ceea ce privește cererea pentru cheltuieli de reprezentare și cheltuieli diverse, acesta arată că reclamantul nu a furnizat niciun document sau justificare în sprijinul acestor pretenii. 25. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 179 EUR pentru daune materiale și 2 500 EUR pentru prejudiciu moral. În ceea ce privește cererea referitoare la cheltuielile aferente reprezentării la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data Regulamentului 179 EUR (o sută șaptezeci și nouă de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune materiale ii. 500 EUR (două mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune morale pe care le-a cauzat de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în limba franceză și apoi comunicat în scris la 1 octombrie 2019, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Hasan Bak
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE ARAMAZ c. TURQUIE
(Requête n
o
62928/12)
ARRÊT
1
er
octobre 2019
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Aramaz c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Valeriu Grițco,
président,
Egidijus Kūris,
Darian Pavli,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 septembre 2019,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
62928/12) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Veli
Aramaz («
le requérant
»), a saisi la Cour le 4 août 2012 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 17 décembre 2014, le grief concernant l’atteinte que le requérant estimait avoir été portée à son droit à la liberté d’expression a été communiqué au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour.
I.
4.
Le requérant est né en 1968 et réside à Kocaeli. À l’époque des faits dénoncés, il était un représentant local du DEHAP (Parti démocratique du peuple) du district de Gebze à Istanbul.
5.
Le 30 avril 2005, le requérant participa par téléphone à une émission télévisée de débat dénommée
Ceviz Kabuğu
et diffusée en direct. Lors de la discussion qu’il eut avec le présentateur de l’émission et un invité qui se trouvaient sur le plateau de la chaîne nationale
Flash TV
, il fit part de ses opinions sur la question kurde et répondit aux questions qui lui furent posées.
6.
Par un acte d’accusation daté du 20 juin 2005, le procureur de la République de Gebze, faisant application de l’article 7 § 2 de la loi
n
o
3713 sur la lutte contre le terrorisme («
la loi n
o
3713
»), inculpa le requérant du chef de propagande en faveur d’une organisation terroriste à raison des déclarations qu’il avait faites lors de l’émission en question.
7.
Le 19 décembre 2008, la cour d’assises d’Istanbul («
la cour d’assises
») condamna le requérant à dix mois d’emprisonnement et à 416
livres
turques (TRY) d’amende judiciaire du chef de propagande en faveur du PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan, organisation armée illégale) sur le fondement de l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713.Dans son arrêt, la cour d’assises exposait que le requérant avait participé par téléphone à une émission télévisée de débat diffusée en direct et qu’il y avait affirmé qu’il ne considérait pas le PKK comme une organisation terroriste, que la région de Mésopotamie était une région kurde, que les drapeaux portés lors des célébrations de Newroz étaient les couleurs et les drapeaux du peuple kurde, et qu’il y avait une guerre dans le pays depuis près de trente ans. Elle estimait que, ce faisant, il avait eu l’occasion d’utiliser un moyen de communication de masse pour se faire entendre par le grand public et s’en était servi pour faire de la propagande en faveur du PKK. Elle indiquait aussi qu’elle n’avait pas été convaincue par le moyen de défense du requérant selon lequel il avait parlé dans les limites de son droit à la liberté d’expression et estimait que les propos qu’il avait tenus ne pouvaient être réputés couverts par l’article 10 de la Convention.
8.
Le 20 février 2012, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant et confirma la décision de première instance.
9
.
Le 18 avril 2012, le requérant s’acquitta du montant de l’amende judiciaire.
II.
10.
L’article 7 § 2 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme, entrée en vigueur le 12 avril 1991, était libellé comme suit
:
«
Quiconque apporte une assistance aux organisations mentionnées [à l’alinéa ci
‑
dessus] et fait de la propagande en leur faveur sera condamné à une peine de un an à cinq ans d’emprisonnement ainsi qu’à une peine d’amende de 50 millions à 100
millions de livres (...)
»
11.
Après avoir été modifié par la loi n
o
5532, entrée en vigueur le 18
juillet 2006, l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713 disposait ce qui suit
:
«
Quiconque fait de la propagande en faveur d’une organisation terroriste sera condamné à une peine de un an à cinq ans d’emprisonnement (...)
»
12.
Depuis la modification opérée par la loi n
o
6459, entrée en vigueur le 30
avril 2013, cette disposition se lit
ainsi
:
«
Quiconque fait de la propagande en faveur d’une organisation terroriste en légitimant les méthodes de contrainte, de violence ou de menace de ce type d’organisations, en faisant leur apologie ou en incitant à leur utilisation sera condamné à une peine de un an à cinq ans d’emprisonnement (...)
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
13.
Le requérant voit dans sa condamnation pénale une atteinte à son droit à la liberté d’expression. Il invoque l’article 10 au soutien de ses prétentions.
14.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article
35
§
3
a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
15.
Le requérant soutient que sa condamnation pénale a méconnu son droit à la liberté d’expression.
16.
Le Gouvernement argue que, dans les circonstances de la cause, l’ingérence portée à l’exercice par le requérant de son droit à la liberté d’expression était prévue par l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713, qu’elle avait donc une base légale et qu’elle poursuivait des buts légitimes, à savoir la protection de la sécurité nationale, la défense de l’ordre et la prévention du crime. Il expose en outre que le PKK est une organisation terroriste qui, selon lui, a recours à la violence pour parvenir à ses fins, et il estime que l’ingérence litigieuse était nécessaire dans une société démocratique et proportionnée aux buts légitimes poursuivis.
17.
La Cour observe qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que la condamnation pénale du requérant constitue une ingérence dans l’exercice par ce dernier de son droit à la liberté d’expression, que cette ingérence était prévue par la loi, plus précisément par l’article 7 § 2 de la loi
n
o
3713, et qu’elle poursuivait des buts légitimes au regard de l’article
10 §
2 de la Convention, à savoir la protection de la sécurité nationale, la défense de l’ordre et la prévention du crime.
18.
Quant à la nécessité de l’ingérence, la Cour rappelle les principes découlant de sa jurisprudence en matière de liberté d’expression, lesquels sont résumés notamment dans les arrêts
Bédat c. Suisse
([GC], n
o
56925/08, §
48, 29 mars 2016) et
Belge c. Turquie
(n
o
50171/09, §§ 31, 34 et
35, 6
décembre 2016).
19.
Elle note qu’en l’espèce le requérant a été condamné au pénal pour propagande en faveur d’une organisation terroriste à raison du contenu des déclarations qu’il avait tenues à l’occasion d’une émission télévisée de débat diffusée en direct. Examinant les passages incriminés de ces déclarations, lesquelles indiquaient principalement que leur auteur ne considérait pas le PKK comme une organisation terroriste, que la région de Mésopotamie était une région kurde, que les drapeaux portés lors des célébrations de Newroz étaient les couleurs et les drapeaux du peuple kurde, et qu’il y avait une guerre dans le pays depuis près de trente ans, elle estime que, pris dans leur ensemble, ces passages ne peuvent être considérés, et c’est là l’élément essentiel à ses yeux, comme contenant un appel à l’usage de la violence, à la résistance armée ou au soulèvement, ni comme constituant un discours de haine (
Sürek c. Turquie
(n
o
4) [GC], n
o
24762/94, §
58, 8 juillet 1999, et
Belek et Velioğlu c. Turquie
, n
o
44227/04, §
25, 6
octobre 2015).
20.
En ce qui concerne plus spécifiquement les propos du requérant selon lesquels le PKK n’était pas une organisation terroriste, la Cour observe qu’ils ont été tenus oralement en réponse aux questions qui lui avaient été posées par le présentateur de l’émission et par son invité, ce qui lui a ôté la possibilité de les reformuler, de les parfaire ou de les retirer avant qu’ils ne soient rendus publics (
Fuentes Bobo c.
Espagne
, n
o
39293/98, § 46, 29 février 2000, et
Birol c. Turquie
, n
o
44104/98, §
30, 1
er
mars 2005). Elle estime que, dans les circonstances de la cause, ces propos ne peuvent être considérés comme une approbation des actes de violence du PKK.
21.
Eu égard à ce qui précède, la Cour estime que la mesure prise par les autorités internes à l’égard du requérant ne répondait pas à un besoin social impérieux, qu’en tout état de cause elle n’était pas proportionnée aux buts légitimes visés et que, de ce fait, elle n’était pas nécessaire dans une société démocratique.
22.
Partant, il y a eu violation de l’article 10 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Le requérant réclame 416 livres turques (TRY] (soit environ 179
euros (EUR) à la date du paiement) pour préjudice matériel, ledit montant correspondant à celui de l’amende judiciaire qu’il a dû payer à la suite de sa condamnation (paragraphe 9 ci-dessus). À cet égard, il a produit un ordre de paiement démontrant qu’il s’est acquitté du montant indiqué. Il demande en outre 20
000 EUR au titre du dommage moral qu’il estime avoir subi à raison de sa condamnation au pénal. Il demande aussi 5
022
TRY pour les frais afférents à sa représentation. À l’appui de cette demande, il a soumis le barème tarifaire de l’Union nationale des barreaux de Turquie. Il demande enfin 600 TRY pour frais divers. Il n’a produit aucune pièce justificative à l’appui de cette dernière demande.
24.
Le Gouvernement soutient que la demande pour dommage matériel ne présente pas de lien de causalité avec la violation alléguée. En ce qui concerne la demande pour dommage moral, il argue qu’elle est excessive et qu’elle ne correspond pas aux montants accordés dans la jurisprudence de la Cour. Pour ce qui est de la demande pour frais de représentation et frais divers, il expose que le requérant n’a fourni aucun document ou justificatif à l’appui de ces prétentions.
25.
La Cour estime qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 179 EUR pour dommage matériel et 2
500 EUR pour préjudice moral. Quant à la demande concernant les frais afférents à la représentation de l’intéressé et les frais divers censés avoir été exposés par lui, la Cour la rejette, faute pour le requérant d’avoir produit les justificatifs requis à cet égard.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
179
EUR (cent soixante-dix-neuf euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme, pour dommage matériel
;
ii.
2
500
EUR (deux mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 1
er
octobre 2019, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Greffier adjoint
Président