AFFAIRE BAKIRHAN c. TURQUIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'article 10 - Liberté d'expression-{général} (Article 10-1 - Liberté d'expression)
AFFAIRE BAKIRHAN c. TURQUIE (CtEDO, 2020)
SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BAKIRHAN c. TURCIA (Cercetarea nr. 73783/11) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 martie 2020 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Bakćrhan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care face parte dintr-un comitet compus din: Valeriu Grițco, președinte, Arnfin Bårdsen, Peeter Roosma, judecători, și Hasan Bak La originea cauzei se află o cerere (nr. 73783/11) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv un resortisant al acestui stat, M. Tuncer Bak Reclamantul a fost reprezentat de Me Z. Deirmanci, avocat al lui Mazmir. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. La 5 septembrie 2014, a fost comunicat guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. ÎN FAVOAREA CIRCUMSTANȚELOR LÂMPII 4. Reclamantul s-a născut în 1970 și locuiește în Ankara. La 18 octombrie 2003, recurentul, președintele Partidului Democrat al Poporului (atmosfera DEHAP) a vizitat biroul local al partidului său din Söke. Cu această ocazie, el a făcut următoarea declarație: a (...) opri politica de izolare a KADEK [1] . Închideți închisoarea din est [2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În loc de o politică de distrugere a KADEK, ia ordinea astfel încât KADEK să poată participa la viața democratică. Atâta timp cât ignorați problema kurdă, noile KADEK și noile Öcalanuri vor apărea... La 4 mai 2004, procurorul Republicii l-a inculpat pe reclamant pentru că a făcut laapologia infracțiunii în temeiul articolului 312 din Codul penal anterior. Procesul a început în fața tribunalului corecțional din Söke (sub În fața acestei instanțe, reclamantul a declarat că a dorit să denunțe condițiile de închisoare în general în închisori și, în special, în închisoarea din închisoare. El a adăugat că nu a vrut să înlăture o crimă sau un criminal, ci doar să critice politica adoptată în această privință. În cursul procesului, la 1 iunie 2005, a intrat în vigoare noul cod penal. La 7 iunie 2007, tribunalul corecțional l-a recunoscut pe reclamantul vinovat de a fi comis o infracțiune și un infractor și l-a condamnat pe baza articolului 215 din noul cod penal, mai favorabil reclamantului decât art. 31 din Codul penal anterior. Instanța corecțională își motivează decizia prin faptul că pârâtul a fost în mod clar laudat de Abdullah Öcalan a cărui vinovăție a fost determinată printr-o decizie definitivă. 10. Instanța corecțională l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de trei luni și zece zile de închisoare, convertită după luarea în considerare a situației economice a celui din urmă, într-o amendă de 2 000 de lire turcești ( Instanța a precizat că hotărârea era susceptibilă de recurs. 11. La 22 martie 2011, Curtea de Casație a declarat recursul recurentului inadmisibil pe motiv că DREPTURILE ȘI PRACTICILE INTERNE PERTINENTE 12. La art. 215 din CP (Legea nr. 5237 din 26 septembrie 2004, care a intrat în vigoare la 1 iunie 2005), astfel cum era în vigoare la momentul respectiv, se citea după cum urmează: mai puțin de o oră și jumătate. În conformitate cu art. 305 alineatul (2) din vechiul Cod de procedură penală (Legea nr. 1412 din 4 aprilie 1929), astfel cum a fost modificată la 14 iulie 2004 prin Legea nr. 5219, hotărârile judecătorești care îi condamnă pe justițiabili la o amendă mai mică de 2 000 de lire turce (TRY) nu erau susceptibile de recurs în casație. În conformitate cu art. 8 din Legea nr. 5320 din 23 martie 2005 privind intrarea în vigoare și aplicarea noului Cod de procedură penală, în vigoare de la 1 iunie 2005, art. 305 alineatele (2) din vechiul Cod de procedură penală rămâne aplicabil în cazul hotărârilor judecătorești pronunțate înainte de intrarea în vigoare a cursurilor de apel regionale, care a avut loc la 20 iulie 2016. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIA 14. Recurentul se plânge că a fost condamnat pentru că a rostit cuvinte care, în opinia sa, erau acoperite de libertatea de exprimare și care nu aveau nici o lauda asupra unei infracțiuni sau a unui criminal. art. 10 din Convenție, care se citește după cum urmează: Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de exprimare și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de frontiere. Prezentul articol nu împiedică statele membre să supună întreprinderile de radiodifuziune, de film sau de televiziune unui regim de autorizare. exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. □ Cu privire la admisibilitate 15. Guvernul exclude nerespectarea termenului de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. Acesta susține că reclamantul nu a sesizat Curtea în acest termen, care, în opinia sa, începea să curgă la data de 7 iunie 2007, data la care tribunalul corecțional a pronunțat o hotărâre în temeiul articolului 305: 2 din fostul Cod de procedură penală, nu avea dreptul de a formula un recurs în Casație împotriva acestei hotărâri. 16. Reclamantul nu se pronunță în această privință. 17. Curtea constată că reclamantul a fost condamnat printr-o hotărâre din 7 iunie 2007 a cărei formulare a precizat că este susceptibilă de recurs (punctul 10 de mai sus) mai sus (art. 305 § 2 din vechiul Cod de procedură penală). Prin urmare, el a considerat în mod legitim că ar trebui să fie în dreptul său de a introduce un recurs în casație, ceea ce a făcut. Cu toate acestea, printr-o hotărâre din 22 martie 2011, Curtea de Casație a respins acest recurs în temeiul articolului 305 alineatul (1) din vechiul Cod de procedură penală. 18. Curtea concluzionează că, în speță, decizia internă definitivă în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție este pronunțată de Curtea de Casație la data de 22 martie 2011. Prin urmare, cererea depusă la 21 septembrie 2011 nu este tardivă. Prin urmare, Curtea respinge excepția preliminară invocată de guvern pentru acest motiv (a se vedea, în același sens, Bayar și Gürbüz c. Turcia, nr. 37569/06, § 24-28, 27 noiembrie 2012). 19. Constatând că acest at nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenie și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de Pe partea de jos a 20-a. Reclamantul susține că discursul său se referea la problema kurdă și la rezoluția sa și că nu reprezenta nicio amenințare concretă, clară și iminentă la adresa ordinii publice. El consideră că dreptul său la libertatea de exprimare protejat de art. 10 a fost încălcat de sentința de condamnare. 21. Guvernul indică faptul că art. 215 din CP constituie temeiul juridic al acestei ingerințe. El susține apoi că această interferență urmărea obiectivele legitime ale protecției securității naționale și a integrității teritoriale și ale conservării ordinii publice. El solicită Curții să pronunțe neîncălcarea articolului 10 din Convenție și, alternativ, se supune discreției Curții cu privire la orice altă decizie. 22. Curtea amintește principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de libertate de exprimare, care sunt rezumate în special în Hotărârile Bülent Kaya c. Turcia (nr. 52056/08, § 36-40, 22 octombrie 2013) și Karácsony și alții c. Ungaria ([GC], nr. 42461/13, § 132, 17 mai 2016). 23. În cazul de față, Comisia constată că nu există nicio controversă între părți cu privire la faptul că condamnarea la penalitate a reclamantului constituie o interferență în dreptul acestuia la libertatea de exprimare. 24. Comisia observă că această interferență era prevăzută de lege, și anume art. 215 din CP. În plus, Comisia admite că ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 25. Rămâne întrebarea dacă această interferență a fost necesară într-o societate democratică. 26. În sensul art. 10 alin. (2) înseamnă existența unei necesități sociale impetuoase. Statele contractante au o anumită marjă de apreciere pentru existența unei astfel de necesități, dar această marjă este însoțită de un control european atât asupra legii, cât și asupra deciziilor care aplică legea, chiar și în cazul în care se află într-o instanță independentă. Prin urmare, Curtea are competența de a se pronunța în ultimă instanță cu privire la posibilitatea ca o restricție să se refere la libertatea de exprimare prevăzută la art. 10 (Cumpănă și Mazare c. România [GC], nr. 33348/96, § 88, CEDO 2004 - XI, și Mariya Alekhina și alții c. Rusia, nr. 38004/12, § 200, 17 iulie 2018). 27. Curtea a acordat o atenție deosebită termenilor folosiți în discursurile politice și contextului în care au fost pronunțate. În această privință, Comisia a ținut seama de circumstanțele din jurul cazului supus examinării, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (a se vedea Mehmet Hatip Dicle c. Turcia, nr. 9858/04, § 33, 15 octombrie 2013). 28. Curtea arată că instanța corecțională a considerat că, în discursul său, recurentul l-a lăudat pe Abdullah Öcalan a cărui vinovăție fusese stabilită printr-o hotărâre definitivă. 29. Curtea a examinat motivele care figurează în hotărârile instanțelor interne care nu pot fi considerate în ele însele suficiente pentru a justifica ingerința în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare. Curtea observă că reclamantul și-a exprimat în calitatea sa de om politic, în cadrul rolului său de lider al vieții politice turce, incitând nici la utilizarea violenței, nici la rezistența armată, nici la revolte și că nu este vorba despre un discurs de ură, ceea ce este în ochii Curții la elementul esențial care trebuie luat în considerare (a se vedea, a invers, Sürek c. Turcia (nr. 1) [GC], nr. 26682/95, § 62, CEDO 1999 - IV, Gerger c. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 50, 8 iulie 1999, Belek și Velio Turcia, nr. 44227/04, § 25, 6 octombrie 2015). 30. Curtea a examinat prezenta cauză în lumina jurisprudenței sale și consideră că nu s-a prezentat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Ea reamintește încă o dată că libertatea de exprimare constituie unul dintre fundamentele esențiale ale unei societăți democratice și una dintre condițiile esențiale ale progresului său și ale înfrumusețării fiecăruia. Sub rezerva alineatului (2) al articolului 10 din Convenție, libertatea de exprimare se aplică nu numai în cazul informațiilor, ci și în cazul celor care intră în contact, șoc sau îngrijorare: astfel doresc pluralismul, toleranța și spiritul de deschidere, fără de care societatea democratică nu este o societate democratică. 31. Prin urmare, Curtea consideră că condamnarea penală a recurentului la o amendă judiciară, care a putut, printre altele, să determine un efect disuasiv asupra voinței de a se adresa unor subiecte care țin de interesul public, nu răspundea unei nevoi sociale imediate, nu era, în orice caz, proporțională cu obiectivele legitime vizate și, prin urmare, nu era necesară într-o societate democratică (Önal c. Turcia (nr. 2) , nr. 44982/07, § 33, 2 iulie 2019). 32. Prin urmare, s-a încălcat art. 10 din Convenție. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 33. În conformitate cu art. 41 din Convenție, dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă mai mult decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. - Pacat 34. Reclamantul solicită 5 000 EUR (EUR) pentru prejudiciile materiale, din care 1 100 EUR reprezintă suma de 2 000 de lire turce (TRY) și cheltuielile de judecată în valoare de 827,70 TRY. De asemenea, solicită 10 000 EUR pentru daune morale pe care consideră că le-a suferit. 35. Guvernul susține că cererile depuse pentru prejudicii materiale și morale nu sunt susținute și excesive. În plus, acesta adaugă că nu există nicio legătură de cauzalitate între presupusa încălcare și suma solicitată pentru prejudiciul moral, care, în opinia sa, nu corespunde sumelor acordate de Curte în jurisprudența sa. 36. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 100 EUR pentru daune materiale și 2 000 EUR pentru daune morale. Proaspăt și cheltuieli de judecată 37. Reclamantul solicită 550 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 4 700 EUR pentru cele angajate în fața Curții, din care 200 EUR corespund, după cum a afirmat, cheltuielilor poștale și de traducere, în această privință, prezintă baremul tarifar al barei de plată a baremului de plată a barei de plată pentru d mail și numai trei facturi de traducere din 30 septembrie 2014, 3 februarie 2015 și 10 martie 2015 cu o sumă totală de 500 TRY (aproximativ 100 EUR la datele facturării). 38. Guvernul consideră că cererile pentru cheltuielile de avocatură nu sunt susținute și excesive. 39. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde suma de 100 EUR pentru cheltuielile de traducere și respinge surplusul de cereri din cauza lipsei de documente prezentate de reclamant în această privință. (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, sumele următoare, să fie convertite în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului: 1 100 EUR (o mie de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de daune materiale, 2 000 EUR (două mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale; 100 EUR (cent), plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamant cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli; (b) de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă plus cu trei puncte de corecție; Încheiat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 17 martie 2020, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din regulament. Hasan Bakurci Valeriu Grițco Președinte adjunct [1] Congres pentru libertate și democrație în Kurdistan Branch al PKK, o organizație armată ilegală. [2] Închisoarea în care Abdullah Öcalan își ispășește pedeapsa cu închisoarea.