CAUZA TERZĂ A SECȚIUNII DE KAPUSTIN c. RUSSIA (Declarația nr. 36801/09) JUDGMENT STRASBOURG 8 octombrie 2019 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kapustin c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca compusă din: Paulo Pinto de Albuquerque, Președinte, Helen Keller, María Elósegui, judecători, și Stephen Phillips, Grefierul secțiunii, deliberat în particular la 17 septembrie 2019, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 36801/09) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul art. 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Vladimir Yakovlevich Kapustin („reclamantul”), la 21 februarie 2008. Reclamantul, care a fost acordat asistență juridică, a fost reprezentat de dl Anton Leonidovich Burkov, avocat care practică în Yekaterinburg. Guvernul Rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl. Galperin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 30 iunie 2017 a fost dată Guvernului avizul de plângeri în temeiul articolelor 5 § 1 și 10 din Convenție și restul cererii a fost declarat inadmisibil în temeiul articolului 3 din Regulamentul Curții. Guvernul rus a contestat examinarea cererii de către un comitet. După ce a luat în considerare obiecția Guvernului, Curtea o respinge. FACTE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1945 și trăiește în Yekaterinburg. Reclamantul este un avocat. La 2 decembrie 2006, la Yekaterinburg s-a desfășurat un congres al Partidului Rusiei Unite („congresul”). La ora 9:35, reclamantul a început o demonstrație solo lângă Oficiul Poștal Central, deținând o pancartă care a declarat „Partiul Rusiei Unite – sărăcia și extincția”. În cererea la Curte, reclamantul a susținut că el a fost abordat de un ofițer de poliție de trafic, T., împreună cu ofițerii de poliție. După ce reclamantul a explicat că demonstrația sa individuală a fost legală, ofițerul T. l-a „completat” pentru a opri demonstrația. Reclamantul a refuzat. „În amenințarea de a-l plasa într-un vehicul de poliție” T. a luat apoi ( În observațiile sale după notificarea prezentei cereri către guvernul contestat, reclamantul a declarat că a fost abordat de ofițerul T. și a fost înconjurat de alți ofițeri. Ofițerul T. a amenințat „să-l escorteze forțat la secția de poliție într-un vehicul de poliție”. Reclamantul nu a avut de ales decât să respecte ordinul ofițerului de poliție și să-l urmeze la secția de poliție din frică de represalii (în temeiul articolului 19.3 din Codul de infracțiuni administrative („CAO”), pentru nerespectarea unei ordine legale de către un oficial public). La secție a fost „forțat” să scrie o declarație pentru a fi permis să plece. Potrivit Guvernului, ofițerul de poliție “a invitat” sau „a solicitat” reclamantul să-l urmărească la secția de poliție „pentru a clarifica posibilitatea ca acesta să continue demonstrația”. Reclamantul a fost de acord. Reclamantul nu a fost încătușat sau restricționat în alt mod; placa sa nu a fost confiscată. 10. Reclamantul a fost obligat să facă o declarație scrisă cu privire la demonstrația și plăcile sale. El a fost eliberat o oră mai târziu și a continuat demonstrația. Nu a fost întocmit nici un dosar administrativ-escort-arest-administrativ. Reclamantul nu a fost acuzat de nicio infracțiune. 11. Reclamantul a revenit apoi la locul în care congresul a avut loc. După câteva minute, el a plecat acasă. 12. La începutul lunii decembrie 2006, reclamantul a solicitat instituția de procedură penală împotriva ofițerului de arestare din cauza obstrucției organizării unei reuniuni, adunări, demonstrații, procesiune sau picketing, sau a participării la preajma (articolul) 149 din Codul Criminal) și abuzul de putere (art. 286 din Codul Criminal). A fost eliberat un refuz de urmărire. Reclamantul a contestat cu succes refuzul în instanță. Ancheta preinvestirii a fost reluată și apoi închisă în mai multe ocazii. La 20 iulie 2007, un investigator a emis o decizie refuzând să acuze ofițerii de poliție. Se pare că reclamantul a primit o copie a acestei decizii în octombrie 2007. Poziția reclamantului a fost rezumată după cum urmează în decizia: „Un polițist de trafic a întrebat reclamantului de ce protestă. El a răspuns că o demonstrație individuală nu este interzisă. După aceea, ofițerul s-a întors la vehiculul său. În cinci minute un alt ofițer [T.] l-a abordat și l-a întrebat ce făcea acolo. Reclamantul a răspuns că staționează o demonstrație individuală. Ofițerul a declarat că reclamantul încălca legea. Reclamantul nu este de acord. Apoi ofițerul i-a cerut să-l urmeze la secția de poliție într-un vehicul de poliție. El a refuzat ... și a sugerat că vor merge pe jos la secție. Ofițerul a fost de acord. Apoi au mers pe jos: ofițerul a urmat reclamantul la unele distanțe; reclamantul nu a fost reținut; nici o forță fizică a fost folosită. Ei au intrat în stație ... În tot acest timp plasă a rămas în posesia reclamantului ... Ofițerul de serviciu a spus Ofițerului T. să elaboreze un raport de transfer [ ра Ofițerul a răspuns că ei [ofițerii de serviciu] ar trebui să o facă înșiși și să părăsească stația. Ofițerul de serviciu a spus alt ofițer să ducă reclamantul în camera nr. 307 ... Reclamantul a trebuit să aștepte acolo ... Apoi Ofițerul V. a luat declarația reclamantului cu privire la demonstrație și cartea ... Reclamantul apoi a revenit la locul [congresului]. După câteva minute acolo, el a plecat acasă având în vedere că el a exprimat opiniile sale civice ...” 13. Ofițerul T. a declarat că a primit un ordin de la unitatea de serviciu a orașului că reclamantul va fi escortat la secția de poliție; apoi a cerut reclamantului să-l urmeze la secție; reclamantul a fost de acord. 14. Decizia din 20 iulie 2007 se citește după cum urmează: „Nu există corpus delicti în ceea ce privește infracțiunea în temeiul art. 286 din Codul Penal în acțiunile ofițerului T., ofițerul a considerat că acțiunile reclamantului conțin corpus delicti Ofițerul T. nu a folosit măsura de escortă administrativă pentru că, în conformitate cu art. 27.2 din CAO, această măsură este definită ca act de a convinge o persoană [de a merge la o secție] în scopul compilarii unui dosar de infracțiune administrativă atunci când nu se poate face la fața locului. Reclamantul a mers autonom la stație. Nu au fost utilizate măsuri de compulsiune psihologică sau fizică. Astfel, nu a existat nici o „compulsiune”. Arestarea oficială nu a fost efectuată în secția de poliție. În conformitate cu art. 27.3 din Arestarea administrativă CAO este definită ca o limitare pe termen scurt a libertății unei celule speciale (în conformitate cu art. 27.6 din CAO). La 11 decembrie 2007, Curtea de District Kirovskiy din Yekaterinburg a susținut acest refuz de urmărire. Ianuarie 2008 Curtea Regională Sverdlovsk a susținut această hotărâre. Curtea a concluzionat că reclamantul a urmat voluntar ofițerul de poliție la secție și, după eliberarea sa, a continuat demonstrația sa. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 16. Pentru un rezumat al legislației interne și practicii judiciare relevante, a se vedea Novikova și alții c. Rusia c. (n. 25501/07 și altele 4 §§ 47-86, 26 aprilie 2016) și Tsvetkova și alții c. Rusia (n. 54381/08 și alții 5 §§ 60-75, 10 aprilie 2018). Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 5, 10 și 11 din Convenția privind întreruperea ilegală și nejustificată a manifestației sale individuale împotriva partidului de conducere, că a fost dus la secția de poliție și care a fost ținut acolo fără a fi întocmit un dosar scris. 18. Curtea consideră că plângerile sunt examinate în conformitate cu art. 5 § 1 și art. 10 din Convenție, care se citesc după cum urmează: art. 5 „1. Toată lumea are dreptul la libertate și la securitatea persoanei. Nimeni nu poate fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: ...” art. 10 „1. Oricine are dreptul la libertatea de exprimare; acest drept include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere; acest articol nu împiedică statele să impună autorizarea întreprinderilor de radiodifuziune, televiziune sau cinematografică. Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, pentru protecția reputației sau drepturilor altor persoane, pentru prevenirea comunicării informațiilor primite în încredere sau pentru menținerea autorității și imparțialității judiciare.” Observațiile părților 19. Guvernul a susținut că nu a existat nici o interferență în temeiul articolului 10 § 1 din Convenție, deoarece reclamantul a urmat voluntar ofițerul de poliție la secție și apoi a fost autorizat să plece la scurt timp după aceea. El a continuat apoi demonstrația și l-a finalizat ca și când a dorit. Reclamantul nu a fost supus la nici o măsură oficială de escorta administrativă sau de arestare și nu a fost acuzat de nicio infracțiune. 20. Reclamantul a susținut că a fost abordat de poliție în timp ce a organizat o demonstrație cu un mesaj politic critic al partidului de conducere, în timpul congresului în curs al partidului respectiv aproximativ 850 la metri de locația congresului (care era cea mai apropiată locație posibilă deoarece cartierul imediat a fost închis de poliție). El a fost abordat la mai puțin de zece minute după începerea demonstrației sale. El a fost înconjurat de un grup de ofițeri de poliție care l-a ordonat să oprească demonstrația, și apoi l-a amenințat cu detenție. Reclamantul nu a avut de ales decât să respecte și să urmeze ofițerii de poliție la secție, temându-se că acuzația pentru nerespectarea unei ordine oficiale (care este o infracțiune în temeiul articolului 19.3 din CAO). După ce a petrecut o oră la secție, el nu mai a putut continua demonstrația sa de când congresul a fost pe cale de a termina. Reclamantul a susținut că nu a existat nicio bază juridică pentru a-și încheia demonstrația și că nu a existat nici o indicație, nici măcar prima facie, despre orice conduită ilegală din partea sa, și nici o perturbație a traficului sau a altor interese legitime. Privirea sa de libertate nu a fost justificată în temeiul niciunului paragraf al articolului 5 § 1 din convenție. Evaluarea Curții 21. Curtea constată că plângerile nu sunt vădit nefondate în sensul articolului (a) din Convenție, ci și că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. 22. Părțile nu sunt de acord cu privire la faptul că reclamantul a fost „privat de [sa] libertate” în sensul articolului 5 § 1 din Convenție. Pentru a stabili dacă a existat o privație de libertate, începerea punctul de evaluare al Curții este situația specifică a persoanei în cauză și trebuie luată în considerare o serie de factori care decurg într-un anumit caz, cum ar fi tipul, durata, efectele și modalitatea de punere în aplicare a măsurii în cauză. Distincția dintre privarea și o restricție asupra libertății este doar unul de grad sau intensitate și nu unul de natură sau substanță (a se vedea Krupko și alții c. Rusia , nr. 26587/07, § 34, 26 iunie 2014). Protecția împotriva detenției arbitrare consemnată la art. 5 § 1 din Convenție se aplică privarii de libertate de orice durată, deși scurtă ar fi putut fi (ibid., § 35, cu alte referințe). 23. Dreptul la libertate este prea important într-o „societate democratică” în sensul Convenției pentru ca o persoană să piardă beneficiul protecției Convenției din singurul motiv pentru care el sau ea s-a dat să fie luată în detenție. Detenția poate încălca art. 5 din Convenția, chiar dacă persoana în cauză a fost de acord cu aceasta (a se vedea Buzadji c. Republica Moldova [GC], nr. 23755/07, § 107, 5 iulie 2016, cu alte referințe). 24. Reclamantul a menținut în mod constant la nivel intern și în fața Curții că nu a vrut să înceteze demonstrația și nu s-a simțit dispus să meargă la o secție de poliție; că s-a simțit intimidat și obligat să respecte „invitația” să o facă, temând că refuzul de a însoți ofițer T. la secție ar putea da naștere la răspundere pentru o infracțiune în temeiul articolului 19.3 din CAO. 25. Se remarcă, de asemenea, că, după cum a confirmat ofițerul T., el a acționat într-un ordin care impune ca reclamantul să fie „scortat” la secția de poliție. Astfel, „invitația sa” ulterioară la solicitant să-l însoțească la secție făcea parte din executarea acestui ordin. 26. În plus, Curtea acceptă că, deși reclamantul avea un grad de lege, ar putea avea dificultăți să își ajusteze comportamentul sau să facă o alegere informată de conduită, în ceea ce privește contextul juridic al situației în care s-a găsit. Singura explicație vagă pe care a primit-o în acest moment a fost necesitatea de a „clara posibilitatea pentru el de a continua demonstrarea”. În acest context, reclamantul nu poate fi reproșat că refuză să părăsească site-ul demonstrației sale, chiar dacă temporar, după cum s-a dovedit a fi faptul în acest caz. 27. Având în vedere elementele de fapt ale cauzei și jurisprudenței, Curtea constată că reclamantul a fost privat de libertate în sensul articolului 5 § 1 din Convenție (în comparație cu Venskutė c. Lituania, nr. În continuare, Curtea trebuie să se asigure dacă privarea de libertate respectă cerințele articolului 5 § 1. În acest sens, aceasta reiterează că lista de excepții la dreptul la libertate prevăzută în art. 5 § 1. 5 § 1 este o interpretare exhaustivă și numai o interpretare îngustă a acestor excepții este în concordanță cu scopul acestei dispoziții, și anume de a asigura că nimeni nu este privat arbitrar de libertatea sa (a se vedea, printre multe alte autorități, Giulia Manzoni c. Italia , 1 iulie 1997, § 25, Raporturi de hotărâri și decizii 1997 IV). Privarea libertății reclamantului nu a intrat în mod clar în alineatele (a), (d), (e) și (f) alineatul (1) din art. 5 și nici în alineatele (b), deoarece nu există nici o afirmație sau dovezi de nerespectare a vreunui ordin judiciar legal sau de îndeplinire a obligațiilor prevăzute de lege. Rămân să se stabilească dacă privarea de libertate ar putea face obiectul subpunctului (c). 30. Reclamantul nu a fost suspectat sau acuzat oficial de orice infracțiune și nu a fost instituită nicio procedură penală sau administrativă împotriva acestuia. În cazul în care refuza să acuze ofițerul T., investigatorul a presupus că aceasta din urmă ar fi putut avea o suspiciune că reclamantul a comis o infracțiune (neespecificată). Cu toate acestea, nu exista nicio bază de fapt pentru această presupunere, inclusiv în declarația lui T. care a fost prezentată în decizia investigatorului. Singurul motiv pentru a se apropia de reclamant și pentru acțiunile ulterioare a fost necesitatea de a „clara posibilitatea ca acesta să continue demonstrația”, care nu a constituit o „suppunere rațională” de a-l comite orice „offensivă” specifică. Curtea observă, de asemenea, că nu au fost compilate înregistrări administrative, înregistrări administrative-corte sau înregistrări administrative-arest. 31. Din cele de mai sus, „privarea libertății [de reclamantului] nu ar fi putut fi efectuată „în scopul de a aduce [l] în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune” în sensul articolului 5 alineatul (1) litera (c) sau „pentru a preveni comisia unei infracțiuni”. 32. Prin urmare, privarea de libertate la care a fost supusă reclamantul nu a avut niciun scop legitim în temeiul articolului 5 § 1 și a fost arbitrar (a se vedea, într-un context similar, Krupko și alții, citat mai sus, § § 41). 33. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 5 § 1 din Convenție. 34. Din aceleași motive, Curtea consideră, de asemenea, că întreruperea demonstrației reclamantului a constituit o „interferenție” cu dreptul său la libertate de expresie. Arestarea și detenția manifestanților pot constitui o ingerință în dreptul la libertate de expresie (a se vedea, de asemenea, Dilek Aslan c. Turcia , nr. 34364/08, § 67, 20 octombrie 2015, precum și cazurile citate în acest articol; a se vedea și Nikolayev v. Rusia [Comitetul], nr. 61443/13, § 56, 12 februarie 2019). Nimic nu sugerează că manifestarea reclamantului a fost ilegală (sau cel puțin a putut fi perceput ca fiind ilegal) sau că a existat un alt motiv bun pentru interferența poliției cu aceasta. Astfel, această interferență nu a fost „necesar într-o societate democratică” în temeiul articolului 10 § 2 din Convenție. Prin urmare, a existat și o încălcare a acelui articol. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 35. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Reclamantul a solicitat 7.500 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 37. 38. Având în vedere natura și domeniul de aplicare al încălcărilor întreprinse în temeiul articolelor 5 și 10 din Convenție, Curtea atribuie reclamantului 2000 EUR pentru prejudicii morale (comparatul Grigoriev și Igamberdiyeva c. Rusia [Comitetul], nr. 10970/12, § 32, 12 februarie 2019), plus orice impozit care poate fi imputabil. Costuri și cheltuieli 39. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 14,875 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 40. Guvernul a contestat cererea, indicând că acordul de taxe condiționale din 3 decembrie 2006 între reclamant și dl Burkov nu a fost aplicabil în temeiul legii ruse. 41. Având în vedere documentele în posesia sa, natura repetată a chestiunilor juridice examinate în acest caz și atribuirea ajutorului juridic de 850 EUR deja plătită de Consiliu al Europei, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și, de asemenea, în măsura în care reclamația este legată de încălcările constatate, consideră că este rezonabil atribuirea EUR 650 pentru acțiunea dinaintea Curții. După cum a solicitat, această sumă ar trebui plătită reprezentantului reclamantului, dl Burkov. Dobânzile implicite 42. Curtea consideră că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile în temeiul articolului 5 § 1 și al articolului 10 din Convenție admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 5 § 1 din Convenție; depune că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție; deține litera (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2000 EUR (2 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertit în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că Statul pârât trebuie să plătească domnului A.L. Burkov, în termen de trei luni 650 EUR (sex sute cincizeci de euro), în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie transformate în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (c) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 octombrie 2019, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Stephen Phillips Paulo Pinto de Albuquerque Grefier Președinte
THIRD SECTION
KAPUSTIN v. RUSSIA
(Application no. 36801/09)
JUDGMENT
8 October 2019
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Kapustin v. Russia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Paulo Pinto de Albuquerque,
President,
Helen Keller,
María Elósegui,
judges,
and Stephen Phillips,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 17 September 2019,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 36801/09) against the Russian Federation lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Vladimir Yakovlevich Kapustin (“the applicant”), on 21 February 2008.
2.
The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Mr
Anton Leonidovich Burkov, a lawyer practising in Yekaterinburg. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr
M.
Galperin, Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights.
3.
On 30
June 2017 notice of the complaints under Articles 5 § 1 and 10 of the Convention was given to the Government and the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule
54
§
3 of the Rules of Court.
4.
The Russian Government objected to the examination of the application by a Committee. After having considered the Government’s objection, the Court rejects it.
I.
5.
The applicant was born in 1945 and lives in Yekaterinburg. The applicant is a lawyer.
6.
On 2 December 2006 a congress of the United Russia Party (“the congress”) was held in Yekaterinburg. At 9.35 a.m. on that date the applicant started a solo demonstration next to the Central Postal Office, holding a placard that stated “United Russia Party – poverty and extinction”.
7.
In his application to the Court the applicant submitted that he had been approached by a senior traffic police officer, T., together with police officers. After the applicant had explained that his solo demonstration had been lawful, Officer T. had “compelled” him to stop the demonstration. The applicant had refused. “Under the threat of placing him in a police vehicle” T. had then taken (
сопроводил
) the applicant to the police station.
8.
In his observations following notification of the present application to the respondent Government, the applicant stated that he had been approached by Officer T. and had been surrounded by other officers. Officer T. had threatened “to forcibly escort him to the police station in a police vehicle”. The applicant had had no choice but to comply with the police officer’s order and to follow him to the police station out of fear of retaliation (by way of prosecution under Article 19.3 of the Code of Administrative Offences (“the CAO”)), for non-compliance with a lawful order by a public official). At the station he had been “forced” to write a statement in order to be allowed to leave.
9.
According to the Government, the police officer “invited” or “asked” the applicant to follow him to the police station “in order to clarify the possibility for him to continue the demonstration”. The applicant agreed. The applicant was not handcuffed or otherwise restrained; his placard was not seized.
10.
The applicant was required to make a written statement concerning his demonstration and placard. He was released one hour later and continued his demonstration. No administrative-escort record or administrative-arrest record was drawn up. The applicant was not charged with any offence.
11.
The applicant then returned to the venue where the congress was taking place. After several minutes there, he went home.
12.
In early December 2006 the applicant sought the institution of criminal proceedings against the arresting officer on account of obstruction of the holding of a meeting, assembly, demonstration, procession, or picketing, or of participation in the aforesaid (Article
149 of the Criminal Code) and abuse of power (Article 286 of the Criminal Code). A refusal to prosecute was issued. The applicant successfully challenged the refusal in court. The pre-investigation inquiry was resumed and then closed on several occasions. On 20 July 2007 an investigator issued a decision refusing to prosecute the police officers. It appears that the applicant was given a copy of that decision in October 2007. The applicant’s position was summarised as follows in the decision:
“A traffic police officer asked the applicant why he was protesting. He replied that a solo demonstration was not prohibited. After that the officer returned to his vehicle. In five minutes another officer [T.] approached him and asked what he was doing there. The applicant replied that he was staging a solo demonstration. The officer stated that the applicant was breaching the law. The applicant disagreed. Then the officer asked him to follow him to the police station in a police vehicle. He refused ... and suggested that they would go on foot to the station. The officer agreed. They then went on foot: the officer followed the applicant at some distance; the applicant was not restrained; no physical force was used. They entered the station ... All that time the placard remained in the applicant’s possession ... The on-duty officer told Officer T. to draw up a transfer report [
рапорт о приводе
]. The officer replied that they [the on-duty officers] should do it themselves, and left the station. The on-duty officer told another officer to take the applicant to room no.
307 ... The applicant had to wait there ... Then Officer V. took the applicant’s statement about the demonstration and the placard ... The applicant then returned to the venue [of the congress]. After several minutes there, he went home considering that he had expressed his civic views ...”
13.
Officer T. stated that he had received an order from the town on-duty unit that the applicant be escorted to the police station; he had then asked the applicant to follow him to the station; the applicant had agreed.
14.
The decision of 20 July 2007 reads as follows:
“There is no
corpus delicti
in respect of the offence under Article 286 of the Criminal Code in Officer T.’s actions. The officer considered that the applicant’s actions contained
corpus delicti
of an administrative offence. Officer T. did not use the measure of administrative escort because under Article 27.2 of the CAO as that measure is defined as the act of compelling a person [to go to a station] for the purposes of compiling an administrative
‑
offence record when it cannot be done on the spot. The applicant autonomously went to the station. No measures of psychological or physical compulsion were used. Thus there had been no “compulsion”. No formal arrest had then been carried out in the police station. Under Article 27.3 of the CAO administrative arrest is defined as a short-term limitation on one’s liberty in a special cell (under the terms of Article 27.6 of the CAO). The applicant was not placed in any such cell. After his identity had been established and a statement had been taken, he left the station without delay and continued his demonstration.”
15.
On 11 December
2007 the Kirovskiy District Court of Yekaterinburg upheld this refusal to prosecute. On 11
January 2008 the Sverdlovsk Regional Court upheld that judgment. The courts concluded that the applicant had voluntarily followed the police officer to the station and, after his release, had continued his demonstration.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
16.
For a summary of the relevant domestic law and judicial practice, see
Novikova and Others v. Russia
(nos. 25501/07 and 4 others, §§ 47-86, 26 April 2016) and
Tsvetkova and Others v. Russia
(nos. 54381/08 and 5
others, §§
60-75, 10 April 2018).
I.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLES 5 § 1 and 10 OF THE CONVENTION
17.
The applicant complained under Articles 5, 10 and 11 of the Convention of the unlawful and unjustified interruption of his solo demonstration against the ruling party, of his being taken to the police station and then being held there without a written record being drawn up.
18.
The Court considers that the complaints fall to be examined under Article 5 § 1 and Article 10 of the Convention, which read as follows:
Article 5
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: ...”
Article 10
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. This Article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises.
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
A.
The parties’ submissions
19.
The Government argued that there had been no interference under Article 10 § 1 of the Convention because the applicant had voluntarily followed the police officer to the station and had then been allowed to leave shortly afterwards. He had then continued his demonstration and had completed it as and when he had wanted. The applicant had not been subjected to any formal measure of administrative escort or arrest and had not been charged with any offence.
20.
The applicant argued that he had been approached by the police while he had been holding a demonstration with a political message critical of the ruling party, during the ongoing congress of that party some 850
metres from the congress venue (which was the nearest possible location because the immediate neighbourhood had been closed off by the police). He had been approached less than ten minutes after starting his demonstration. He had been surrounded by a group of police officers who had ordered him to stop the demonstration, and then threatened him with detention. The applicant had had no choice but to comply and follow the police officers to the station, fearing prosecution for non-compliance with an official order (which is an offence under Article 19.3 of the CAO). Having spent one hour at the station, he had no longer been able to continue his demonstration since the congress had been about to finish. The applicant argued that there had been no legal basis for terminating his demonstration. There had been no indication, not even a prima facie indication of any unlawful conduct on his part, and no disturbance relating to traffic or other legitimate interests. His deprivation of liberty had not been justified under any of the subparagraphs of Article 5 § 1 of the Convention.
B.
The Court’s assessment
21.
The Court notes that the complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35
§
3
(a) of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
22.
The parties disagreed as to whether the applicant was “deprived of [his] liberty” within the meaning of Article 5 § 1 of the Convention. In order to determine whether there has been a deprivation of liberty, the starting
‑
point for the Court’s assessment is the specific situation of the individual concerned, and account must be taken of a range of factors arising in a particular case, such as the type, duration, effects and manner of implementation of the measure in question. The distinction between deprivation of, and a restriction upon, liberty is merely one of degree or intensity and not one of nature or substance (see
Krupko and Others v.
Russia
, no. 26587/07, § 34, 26 June 2014). The protection against arbitrary detention enshrined in Article 5 § 1 of the Convention applies to deprivation of liberty of any duration, however short it may have been (ibid., § 35, with further references).
23.
The right to liberty is too important in a “democratic society” within the meaning of the Convention for a person to lose the benefit of the protection of the Convention for the sole reason that he or she
has given himself or herself up
to be taken into detention. Detention may violate Article 5 of the Convention even though the person concerned has agreed to it (see
Buzadji v. the Republic of Moldova
[GC], no. 23755/07, §
107, 5 July 2016, with further references).
24.
The applicant consistently maintained at the domestic level and before the Court that he did not want to cease his demonstration and did not feel disposed to go to a police station; that he felt intimidated and compelled to comply with the “invitation” to do it, fearing that a refusal to accompany Officer T. to the station might give rise to liability for an offence under Article 19.3 of the CAO.
25.
It is also noted that, as confirmed by Officer T., he had acted under an order requiring that the applicant be “escorted” to the police station. So, his subsequent “invitation” to the applicant to accompany him to the station was part of executing that order.
26.
Furthermore, the Court accepts that although the applicant had a law degree he might have had difficulty to adjust his conduct or make an informed choice of conduct, with regard to the legal context of the situation in which he found himself. The only vague explanation he received at that point was the need to “clarify the possibility for him to continue the demonstration”. In that context, the applicant cannot be reproached for refusing to leave the site of his demonstration, even if temporarily, as turned out to be the fact in this case.
27.
Having regard to the factual elements of the case and the case-law, the Court finds that the applicant was deprived of his liberty within the meaning of Article 5 § 1 of the Convention (compare
Venskutė v. Lithuania
, no.
10645/08, § 73, 11 December 2012).
28.
The Court must next ascertain whether the deprivation of liberty complied with the requirements of Article
5 § 1. It reiterates in this connection that the list of exceptions to the right to liberty set out in Article
5 § 1 is an exhaustive one and only a narrow interpretation of those exceptions is consistent with the aim of that provision, namely to ensure that no one is arbitrarily deprived of his or her liberty (see, among many other authorities,
Giulia Manzoni v. Italy
, 1 July 1997, § 25,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
IV).
29.
The deprivation of the applicant’s liberty clearly did not fall under sub-paragraphs (a), (d), (e) and (f) of paragraph 1 of Article 5. Nor was it covered by sub-paragraph (b), since there was no allegation or evidence that he had failed to comply with any lawful court order or to fulfil any obligation prescribed by law. It remains to be determined whether the deprivation of liberty could fall within the ambit of sub-paragraph (c).
30.
The applicant was not formally suspected of or charged with any offence and no criminal or administrative proceedings were instituted against him. When refusing to prosecute Officer T., the investigator supposed that the latter might have had a suspicion that the applicant had committed an (unspecified) offence. However, there was no factual basis for that assumption, including in T.’s own statement as it was presented in the investigator’s decision. The only reason for approaching the applicant and for subsequent actions was the need to “clarify the possibility for him to continue the demonstration”, which did not amount to a “reasonable suspicion” of him committing any specific “offence”. The Court also observes that no administrative-offence record, administrative-escort record or administrative-arrest record were compiled.
31.
It follows from the above that the “deprivation of [the applicant’s] liberty” could not have been effected “for the purpose of bringing [him] before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence” within the meaning of Article 5 § 1 (c) or “to prevent his committing an offence”.
32.
Hence, the deprivation of liberty to which the applicant was subjected did not have any legitimate purpose under Article 5 § 1 and was arbitrary (see, in a similar context,
Krupko and Others
, cited above, §§
39
‑
41).
33.
In the light of the above considerations, the Court concludes that there has been a violation of Article 5 § 1 of the Convention.
34.
For the same reasons, the Court also considers that the interruption of the applicant’s demonstration amounted to an “interference” with his right to freedom of expression. The arrest and detention of protesters may constitute an interference with the right to freedom of expression (see
Dilek
Aslan
v. Turkey
, no. 34364/08, § 67, 20 October 2015, and the cases cited therein; see also
Nikolayev v. Russia
[Committee], no. 61443/13, §
56, 12
February 2019). Nothing suggests that the applicant’s demonstration was unlawful (or at least could be perceived as unlawful) or that there was another good reason for the police’s interference with it. This interference was thus not “necessary in a democratic society” under Article
10 § 2 of the Convention. There has therefore been a violation of that Article too.
II.
APPLICATION OF ARTICLE
35.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
36.
The applicant claimed 7,500 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
37.
The Government contested this claim.
38.
Having regard to the nature and scope of the intertwined violations under Articles 5 and 10 of the Convention, the Court awards the applicant EUR
2,000 in respect of non-pecuniary damage (compare
Grigoryev and Igamberdiyeva v. Russia
[Committee], no.
10970/12, §
32, 12 February 2019), plus any tax that may be chargeable.
B.
Costs and expenses
39.
The applicant also claimed EUR 14,875 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
40.
The Government contested the claim, indicating that the conditional
‑
fee agreement of 3 December 2006 between the applicant and Mr Burkov was not enforceable under Russian law.
41.
Regard being had to the documents in its possession, the repetitive nature of the legal issues examined in the present case and the legal-aid award of EUR 850 already paid by the Council of Europe, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and, also in so far as the claim is related to the violations found, considers it reasonable to award EUR
650 for the proceedings before the Court. As requested this sum should be paid to the applicant’s representative, Mr
A.
Burkov.
C.
Default interest
42.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints under Article 5 § 1 and Article 10 of the Convention admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 10 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months EUR 2,000 (two thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that the respondent State is to pay Mr A.L.
Burkov, within three months EUR 650 (six hundred and fifty euros), in respect of costs and expenses, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 October 2019, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Paulo Pinto de Albuquerque
Registrar
President