SEGUNDA SECȚIUNE DECIZIE Cerere nr. 36712/10 Valentina ROȘCA împotriva Republicii Moldova Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așeză la 22 octombrie 2019 ca cameră compusă din: Robert Spano, președinte, Julia Laffranque, Paul Lemmens, Valeriu Grițco, Egidijus Kūris, Jon Fridrik Kjølbro, Ivana Jelić, judecători și Hasan Bakirci, grefierul adjunct al Secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 9 iunie 2010, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, Valentina Roșca, este un național moldovenesc, născut în 1954 și locuiește în Seseni. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dna T. Puiu, un avocat practicant în Chișinău. Guvernul moldoven („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor ad interior în acel moment, dna R. Revencu. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Contextul cazului În septembrie 2002, un profesor de școală feminină din satul reclamantului a dispărut. Corpul ei a fost găsit aproximativ zece zile mai târziu într-un fântân abandonat. Ancheta urmatoare condusă de poliție a ajuns la concluzia că femeia a comis sinucidere și cazul a fost închis. Scrisoarea trimisă Ministrului Afacerilor Interne La 11 iunie 2003 a fost trimisă Ministrul Afacerilor Interne o scrisoare scrisă pe mână. Scrisoarea a declarat că aceasta a fost dintr-un grup de săteni vizavi, dar are semnătura primarului satului reclamantului și a ștampilului oficial al biroului primarului. Autorii scrisorii au relatat evenimentele privind dispariția victimei și descoperirea corpului ei și au declarat că nu au avut încredere în rezultatul anchetei conduse de poliție. Scrisoarea a declarat că după dispariția victimei, la 29 de ani Septembrie 2002, întregul sat, inclusiv copiii școlari și profesorii, a început să o caute peste tot în sat. Toți podurile, livingurile și fântânii satului au fost verificate. Corpul a fost găsit, la zece zile după dispariție, într-un puț abandonat cu puțină apă în ea. Ceea ce era ciudat a fost faptul că mulți copii, bărbați și profesori de școală au declarat că acest bine a fost verificat în primele zile de căutare și că nimic nu a fost văzut în ea. Potrivit scrisorii, corpul a fost găsit într-o poziție de ședință la fundul fântântului. A fost atât de puțină apă în fântâna că numai partea inferioară a corpului victimei era acoperită de apă. Mâinile victimei au avut semne de a fi fost în contact cu apă, în timp ce restul corpului a fost moale la atingere și sânge a curgat din gura victimei după ce ea a fost scos din fântână. Scrisoarea a continuat să spună că, de fapt, zvonul din sat a fost că victima a fost ucisă de cumnata ei, C.C. Se știa că victima a fost bolnavă și a plecat des la C.C. pentru a primi injecții, deoarece C.C. a fost o asistentă medicală. În sat au fost speculații că ceva a mers greșit și victima a fost păstrată de multe zile în casa C.C. într-o stare de inconștiență. Potrivit zvonurilor, soțul C.C. și fiul ei, care era un student medical, au ajutat C.C. mai târziu. pentru a transporta victima la fântânul abandonat în timpul nopții într-o mașină neagră și a înscenat sinuciderea victimei. Scrisoarea a continuat să declare că ancheta efectuată de poliție ar fi putut fi manipulată pentru că suspecții și familia victimei erau rude apropiate și au avut un văr care a fost un ofițer de rang înalt în secția de poliție Orhei. Prin urmare, a existat o șansă bună că ancheta a fost o șmecherie și că cazul a fost tratat în mod conștient în mod fals ca o sinucidere. Autorii scrisorii au cerut redeschiderea anchetei și au cerut ca scrisoarea lor să fie păstrată secretă de C.C., explicând că se tem de ea. Procedura împotriva reclamantului 10. La o dată neespecificată C.C. a obținut o copie a scrisoarea menționată mai sus, iar în mai 2006, ea, soțul și fiul său au adus o acțiune de difamare civilă împotriva a trei persoane, inclusiv reclamantul. În cererea sa, C.C. nu a dezvăluit în cazul în care a obținut copia scrisoarea de la. Ea a afirmat că avea motive să creadă că scrisoarea ar fi putut fi scrisă de reclamantul și/sau de un alt acuzat pentru că avea o relație foarte proastă cu ea și cu cele două persoane o urăște. În ceea ce privește al treilea acuzat, care era primarul satului, a declarat că l-a inclus în acțiune pentru că semnătura lui era pe scrisoarea. 11. În cererile sale scrise la instanță, reclamantul a refuzat vehement că a scris scrisoarea. Cu toate acestea, în timpul procedurii, un expert a concluzionat că scrisoarea a fost scrisă de ea și, ulterior, a recunoscut că a scris-o. 12. Între timp, C.C. a introdus, de asemenea, o acțiune în temeiul Codului de infracțiuni administrative. Pe parcursul acestor proceduri, reclamantul a recunoscut că a scris scrisoarea. De asemenea, a recunoscut că avea o relație foarte proastă cu C.C. de mult timp. Cu toate acestea, ea a declarat că intenția ei nu a fost de a calumni C.C. sau de a face acuzații false împotriva ei. Tot ce a vrut a fost de a informa autoritățile de zvonurile din sat cu privire la organismul găsit în fântâna. Ea a spus că există alte persoane în sat care au împărtășit aceleași preocupări cu privire la rezultatul anchetei. De fapt, una dintre acele persoane a lucrat la biroul primarului și a fost el care a ajutat-o să obțină timbre oficiale a biroului primarului. De asemenea, ea a recunoscut că a falsificat semnătura primarului și că a aplicat în mod abuziv ștampila oficială a biroului primarului pe scrisoarea ei. Explicația ei pentru aceste acțiuni a fost că ea a vrut să acorde mai multă greutate scrisoarea. La 25 iunie 2008 C.C. acțiune de libelă a fost respinsă ca timp interzis. 13. La 16 decembrie 2008, Curtea de districtă Călărași a susținut acțiunea de difamare civilă împotriva reclamantului și a ordonat să plătească 10.000 de dolari. Moldovei lei (MDL – echivalentul de 715 euro (EUR) la reclamanții ca compensare pentru prejudiciu moral. Curtea a bazat concluziile sale pe faptul că reclamantul a fost autorul scrisorii impugnate și că această scrisoare a cauzat daune reclamanților. 14. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii, argumentând, printre altele , potrivit unei hotărâri explicative ale Curții Supreme Plenare de Justiție privind procedurile de difamare civilă, nu s-a constatat nici o difamare în cazul în care declarațiile difamatorii imputate au fost conținute în plângeri și cereri adresate organelor de aplicare a legii relevante. Reclamantul a făcut, de asemenea, trimitere la jurisprudența Curții (în special în cazul Zakharov c. Rusia , nr. 14881/03, 5 octombrie 2006), declarând că, ca în acest caz, scrisoarea ei a fost de natură privată și nu a fost pusă la dispoziția publicului. De asemenea, reclamanții au apelat împotriva hotărârii, susținând că atribuirea compensației este prea mică. 15. La 3 septembrie 2009, Curtea de Apel Chișinău a respins atât apelurile, cât și a susținut hotărârea instanței de primă instanță. Curtea de Apel a susținut că informațiile prezentate în scrisoarea adresată de solicitant la ministrul Afacerilor Interne au fost false deoarece o anchetă anterioară a concluzionat că victima a comis sinucidere. Atât reclamantul, cât și reclamanții au depus apeluri asupra punctelor de drept împotriva hotărârii. 16. La 24 februarie 2010, Curtea Supremă de Justiție a respins recursul reclamantului cu privire la punctele de drept, dar a susținut cele ale reclamanților. A anulat hotărârile anterioare și, după examinarea din nou a meritelor cauzei în absența părților, a adoptat o nouă hotărâre în care a susținut acțiunile reclamanților și le-a acordat daune de 20 000 MDL (430 EUR). Curtea Supremă de Justiție a convenit că nu ar putea fi difamată în cazurile în care informațiile conținute într-o cerere adresată organelor de aplicare a legii nu erau exacte. Cu toate acestea, acesta a fost doar cazul în care autorul cererei a acționat de bună credință în vederea informării autorităților cu privire la încălcarea legii. Cu toate acestea, în cazul în cauză, reclamantul a acționat într-o credință proastă deoarece nu a semnat scrisoarea, ci a falsificat semnătura primarului și a aplicat în mod abuziv ștampila oficială a primarului. Legea internă relevantă și practică 17. Partea relevantă a articolului 16 din Codul Civil citește după cum urmează: „(1) Fiecare persoană are dreptul de a respecta onoarea, demnitatea și reputația profesională. (2) Fiecare persoană are dreptul de a solicita renunțarea informațiilor care afectează onoarea, demnitatea și reputația profesională dacă persoana care difuzează astfel de informații nu poate dovedi că aceasta corespunde realității. ... (4) În cazul în care informațiile care afectează onoarea, demnitatea și reputația profesională a unei persoane sunt difuzate printr-un mediu de masă, instanța ordonă [mediumul respectiv] să publice o declinare în aceeași coloană, pagină, program sau serie de programe, în termen de 15 zile de la data intrării în vigoare a hotărârii judecătorilor. ... (7) O persoană a cărei drepturi și interese legale au fost încălcate de un [material publicat] într-un mediu de masă are dreptul de a publica un răspuns în mediul în cauză, la cheltuielile acesteia. (8) Fiecare persoană despre care au fost publicate informații [care] încalcă onoarea, demnitatea și reputația profesională are dreptul de a solicita compensare pentru prejudiciu material și nepecuniare, în plus față de publicarea unei renunțații. ...” 18. În conformitate cu punctul 19 din decizia nr. 8 din Curtea Supremă Plenară de Justiție din 9 octombrie 2006 privind practicile care urmează să fie urmate în cazurile de difamare, o persoană care, într-o plângere adresată organelor de aplicare a legii, a formulat declarații care s-au dovedit ulterior false nu poate fi considerată responsabilă pentru difamare dacă a acționat cu bună credință și fără intenție de difamă. COMPLAINT 19. Reclamantul s-a plâns că ea a fost responsabilă, în contextul responsabilității civile pentru difamare, și-a încălcat dreptul la libertate de exprimare, astfel cum este garantat de art. 10 din Convenție. Reclamantul a susținut că ingerința în dreptul ei la libertatea de exprimare nu a fost prescrisă de lege, deoarece, în conformitate cu art. 16 din Codul Civil, citită în conjuncție cu decizia Curții Supreme de Justiție plenare (a se vedea punctul 18 mai sus), scrisoarea trimisă de solicitant Ministrului Afacerilor Interne nu a putut fi clasificată ca „divulgarea informațiilor care afectează onorabilitatea, demnitatea și reputația profesională” și o persoană care, într-o plângere adresată organelor de aplicare a legii, a formulat declarații care s-au dovedit ulterior false, nu poate fi considerată responsabilă pentru difamare. 21. În alternativa, reclamantul a susținut că interferența nu a fost necesară într-o societate democratică, deoarece limba scrisoarei ei nu a fost abuzivă, puternică sau intemperată. Pur și simplu nu era de acord cu rezultatele anchetei penale cu privire la circumstanțele decesului profesorului școlar și voia să împărtășească cu autoritățile relevante zvonurile care circulau în sat. Faptul că nu semnase scrisoarea, ci că a falsificat semnătura primarului, nu era indicativă de credința ei proastă sau de intenția ei de a calumni reclamanții. 22. Ingerențele au fost cu atât mai disproporționate față de obiectivul legitim urmărit, având în vedere faptul că instanța i-a ordonat să plătească o sumă foarte ridicată pentru daunele nepecuniare ale reclamanților. O astfel de pedeapsă severă a avut un efect disuasiv asupra dreptului reclamantului de a raporta nereguli autorităților relevante. 23. Guvernul a susținut că ingerința în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare a fost prescrisă de lege și a urmărit obiectivul legitim de a proteja demnitatea și reputația reclamanților. Ea a difuzat informații false despre reclamanții și dovada credinței ei proaste a fost faptul că a falsificat semnătura primarului și a aplicat greșit ștampila oficială a primarului în scrisoarea ei. 24. Guvernul a considerat că valoarea compensației pe care reclamantul le-a fost ordonat să le plătească reclamanților nu a fost excesivă și a fost proporțională cu obiectivul legitim urmărit. 25. Curtea reamintește că libertatea de exprimare constituie unul dintre fundamentele esențiale ale unei societăți democratice și una dintre condițiile de bază pentru progresul său și pentru auto-realizarea fiecărui individ. Sub rezerva articolului 10 alineatul (2), se aplică nu numai „informații” sau „ideas” care sunt acceptate sau considerate favorabil ca fiind inofensive sau ca o chestiune de indiferență, ci și celor care ofensează, șocează sau perturbă. Acestea sunt cererile de pluralism, toleranță și minte largă fără care nu există „societate democratică”. După cum se prevede la art. 10, această libertate este supusă excepțiilor, care trebuie însă interpretate în mod strict, iar necesitatea de restricții trebuie stabilită în mod convingător (a se vedea Baka v. Ungaria [GC], nr. 20261/12, § 158, 23 iunie 2016). 26. În cazurile în care interesele „protecției reputației sau drepturilor altor persoane” pun în joc art. 8, Curtea poate fi obligată să verifice dacă autoritățile interne au ajuns la un echilibru echitabil atunci când protejează cele două valori garantate de convenție, și anume, pe de o parte, libertatea de exprimare protejată de art. 10 și, pe de altă parte, dreptul de a respecta viața privată consemnat în art. 8. Principiile generale aplicabile echilibrarii acestor drepturi au fost stabilite pentru prima dată în Von Hannover c. Germania (n. 2) [GC] (n. 40660/08 și 60641/08, §§§ 104 07, CEDH 2012) și Axel Springer AG (citat mai sus, §§ 85-88), apoi a revenit mai detaliat în Couderc și Hachette Filipacchi Associés Franța [GC] (nr. 40454/07, §§ 90-93, CEDH 2015 (extracte)) și mai recent rezumat în Perinçek c. Elveția [nr. 27510/08, § 198, CEHR 2015 (extracte)). 27. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată, în primul rând, că părțile sunt de acord că a existat o ingerință în dreptul reclamantului la libertate de exprimare. Această interferență s-a bazat pe art. 16 § 8 din Codul civil. Cu toate acestea, reclamantul a afirmat că această interferență nu este în conformitate cu legea, deoarece în temeiul articolului de mai sus, o persoană care, într-o plângere adresată organelor de aplicare a legii, a formulat declarații care s-au dovedit ulterior false nu ar putea fi considerată responsabilă pentru difamarea. Curtea constată că în conformitate cu interpretarea dată de Curtea Supremă Plenară (a se vedea punctul 18 de mai sus), numai dacă o persoană acționează de bună credință fără intenția de a difama, nu poate fi considerată responsabilă pentru răspândirea informațiilor false într-o plângere adresată legii Având în vedere concluziile de mai jos, Curtea consideră că interferența cu libertatea de exprimare a reclamantului a fost în conformitate cu legea în acest caz. 28. Curtea constată în continuare că ingerința în dreptul reclamantului a urmărit obiectivul legitim de a proteja reputația altor persoane. În ceea ce privește necesitatea interferenței, Curtea remarcă că scrisoarea încurcată a avut legătură cu o chestiune de interes public, a fost de natură privată și a fost adresată unei autorități publice. În plus, a făcut referire la zvonuri mai degrabă decât la acuzații directe. Cu toate acestea, reclamantul nu a făcut nici o încercare de a verifica veracitatea zvonurilor și se asocia implicit cu ele. În acest context, Curtea nu poate ignora faptul că reclamantul a admis că a avut o istorie de relații ostile cu C.C. 29. Curtea constată, de asemenea, că, în timpul procedurii, reclamantul nu a încercat să justifice în niciun fel declarațiile de fapt care figurează în scrisoarea sa. Ea nu a sunat nici un martor care să confirme că există alte persoane în sat care își împărtășesc îngrijorările cu privire la rezultatul anchetei penale în circumstanțele decesului victimei sau care ar putea confirma declarațiile despre locul în care a fost găsit corpul victimei, starea organismului și alte declarații de fapt conținute în scrisoarea impugnată. În plus, concluzia instanțelor interne că ea a acționat într-o credință proastă, astfel cum a demonstrat abuzul de semnătură și ștampilă a primarului, nu poate fi considerată arbitrară sau manifestement irazonabilă. Astfel, în esență, instanțele interne au efectuat un echilibru, deși laconic, și motivele pe care le-au dat pot fi considerate ca fiind relevante și suficiente. În sfârșit, suma atribuită C.C. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că soluția instanțelor interne a ajuns la un echilibru echitabil între interesele concurente ale C.C. și cele ale reclamantului. Ingerența în exercitarea dreptului reclamantului la libertatea de exprimare a fost, prin urmare, justificată și Curtea respinge cererea în mod evident nefondată în temeiul art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Președintele adjunct al grefierului
Application no. 36712/10
Valentina ROȘCA
against the Republic of Moldova
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 22
October 2019 as a Chamber composed of:
Robert Spano,
President,
Julia Laffranque,
Paul Lemmens,
Valeriu Grițco,
Egidijus Kūris,
Jon Fridrik Kjølbro,
Ivana Jelić,
judges,
and Hasan Bakirci,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 9 June 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms Valentina Roșca, is a Moldovan national, who was born in 1954 and lives in Seseni. She was represented before the Court by Ms T. Puiu, a lawyer practising in Chișinău.
2.
The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agent
ad interim
at the time, Ms R. Revencu.
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Background to the case
4.
In September 2002 a female school teacher from the applicant’s village disappeared. Her body was found some ten days later in an abandoned well. The ensuing investigation led by the police reached the conclusion that the woman had committed suicide and the case was closed.
Letter sent to the Minister of Internal Affairs
5.
On 11 June 2003 a handwritten letter was sent to the Minister of Internal Affairs. The letter stated that it was from a group of concerned villagers but bore the signature of the mayor of the applicant’s village and the official stamp of the mayor’s office. The authors of the letter recounted the events concerning the victim’s disappearance and the discovery of her body and stated that they did not trust the outcome of the investigation led by the police.
6.
The letter stated that after the victim’s disappearance, on 29
September 2002, the whole village, including the school children and teachers, had started looking for her all over the village. All the vineyards, orchards and wells of the village had been checked.
7.
The body had been found, some ten days after the disappearance, in an abandoned well with little water in it. What was strange was that many children, men and school teachers stated that that particular well had been checked in the first days of the search and that nothing had been seen in it. According to the letter, the body had been found in a sitting position at the bottom of the well. There had been so little water in the well that only the lower part of the victim’s body had been covered by water. The victim’s hands had had signs of having been in contact with water, while the rest of the body had been soft to the touch and blood had flowed from the victim’s mouth after she had been taken out of the well.
8.
The letter went on to state that in fact the rumour in the village was that the victim had been killed by her sister-in-law, C.C. It was known that the victim had been ill and had gone often to C.C. to receive injections, as C.C. was a nurse. There had been speculation in the village that something must have gone wrong and the victim had been kept for many days in C.C.’s house in a state of unconsciousness. According to the rumours, C.C.’s husband and her son, who was a medical student, had later helped C.C. to carry the victim to the abandoned well during the night in a black car and had staged the victim’s suicide.
9.
The letter went on to state that the investigation conducted by the police could have been tampered with because the suspects and the victim’s family were close relatives and they had a cousin who was a high-ranking officer in Orhei police station. Therefore, there was a good chance that the investigation had been a sham and that the case had knowingly been treated falsely as a suicide. The authors of the letter asked for the reopening of the investigation and asked that their letter be kept secret from C.C., explaining that they were afraid of her.
The proceedings against the applicant
10.
On an unspecified date C.C. obtained a copy of the above-mentioned letter, and in May 2006 she, her husband and her son brought a civil defamation action against three persons, including the applicant. In her application, C.C. did not disclose where she had obtained the copy of the letter from. She stated that she had reasons to believe that the letter could have been written by the applicant and/or another of the defendants because they had a very bad relationship with her and those two persons hated her. As to the third defendant, who was the mayor of the village, she stated that she had included him in the action because his signature was on the letter.
11.
In her written submissions to the court, the applicant vehemently denied having written the letter. However, during the proceedings an expert concluded that the letter had been written by her and subsequently she admitted having written it.
12.
In the meantime, C.C. had also brought a libel action under the Code of Administrative Offences. During those proceedings, the applicant admitted to having written the letter. She also admitted that she had had a very bad relationship with C.C. for a long time. However, she stated that her intention had not been to slander C.C. or to make false accusations against her. All she had wanted was to inform the authorities of the rumours in the village concerning the body found in the well. She said that there were other people in the village who shared the same concerns about the outcome of the investigation. In fact, one of those persons worked at the mayor’s office and it was he who had helped her to obtain the official stamp of the mayor’s office. She also admitted to having forged the mayor’s signature and having abusively applied the official stamp of the mayor’s office on her letter. Her explanation for those actions was that she had wanted to give more weight to the letter. On 25
June 2008 C.C.’s libel action was dismissed as time
‑
barred.
13.
On 16 December 2008 the Călărași District Court upheld the civil defamation action against the applicant and ordered her to pay 10,000
Moldovan lei (MDL – the equivalent of 715 euros (EUR)) to the plaintiffs as compensation for non-pecuniary damage. The court based its conclusions on the fact that the applicant had been the author of the impugned letter and that the said letter had caused damage to the plaintiffs.
14.
The applicant appealed against the judgment, arguing,
inter alia
, that according to an explanatory judgment of the Plenary Supreme Court of Justice concerning civil defamation proceedings, no defamation was to be found where the imputed defamatory statements were contained in complaints and petitions addressed to the relevant law enforcement organs. The applicant also made reference to the Court’s case-law (in particular to the case of
Zakharov v. Russia
, no. 14881/03, 5 October 2006), submitting that, as in that case, her letter had been of a private nature and had not been made available to the public. The plaintiffs also appealed against the judgment, arguing that the award of compensation was too small.
15.
On 3 September 2009 the Chișinău Court of Appeal dismissed both appeals and upheld the judgment of the first-instance court. The Court of Appeal held that the information contained in the letter addressed by the applicant to the Minister of Internal Affairs had been false because a previous investigation had concluded that the victim had committed suicide. Both the applicant and the plaintiffs lodged appeals on points of law against the judgment.
16.
On 24 February 2010 the Supreme Court of Justice dismissed the applicant’s appeal on points of law but upheld that of the plaintiffs. It quashed the previous judgments and, after examining anew the merits of the case in the absence of the parties, adopted a new judgment in which it upheld the plaintiffs’ action and awarded them damages of MDL
1
430). The Supreme Court of Justice agreed that there could not be defamation in cases where information contained in a petition addressed to law enforcement organs was not accurate. However, that was only the case where the author of the petition had acted in good faith with a view to informing the authorities of a breach of the law. In the present case, however, the applicant had acted in bad faith because she had not signed the letter but had forged the mayor’s signature and had abusively applied the mayor’s office’s official stamp to it.
Relevant domestic law and practice
17.
The relevant part of Article 16 of the Civil Code reads as follows:
“(1)
Every person has the right to respect for his or her honour, dignity and professional reputation.
(2)
Every person has the right to request the renunciation of information that affects his or her honour, dignity and professional reputation if the person disseminating such information cannot prove that it corresponds to reality.
...
(4)
Where information which affects a person’s honour, dignity and professional reputation is disseminated via a mass medium, the court shall order [that medium] to publish a disclaimer in the same column, page, programme or series of programmes, within a maximum of 15 days of the date of entry into force of the court judgment.
...
(7)
A person whose rights and lawful interests have been violated by a [material published] in a mass medium has the right to publish a reply in the medium in question, at the latter’s expense.
(8)
Every person about whom information has been published [which] violates his or her honour, dignity and professional reputation has the right to request compensation for pecuniary and non-pecuniary damage, in addition to the publication of a renunciation.
...”
18.
According to paragraph 19 of decision No. 8 of the Plenary Supreme Court of Justice of 9 October 2006 concerning practice to be followed in cases of defamation, a person who in a complaint addressed to law
‑
enforcement organs made statements which subsequently proved to be false cannot be held liable for defamation if he or she acted in good faith and without an intention to defame.
19.
The applicant complained that her being held liable, within the context of civil liability for defamation, had violated her right to freedom of expression, as guaranteed by Article 10 of the Convention.
20.
The applicant submitted that the interference with her right to freedom of expression had not been prescribed by law, because under Article 16 of the Civil Code, read in conjunction with the decision of the Plenary Supreme Court of Justice (see paragraph 18 above), the letter sent by the applicant to the Minister of Internal Affairs could not be categorised as “dissemination of information that affects his or her honour, dignity and professional reputation”, and a person who in a complaint addressed to law enforcement organs made statements that subsequently proved to be false could not be held liable for defamation.
21.
In the alternative, the applicant argued that the interference had not been necessary in a democratic society, because the language of her letter had not been abusive, strong or intemperate. She had merely disagreed with the results of the criminal investigation into the circumstances of the death of the school teacher and had wanted to share with the relevant authorities the rumours then circulating in the village. The fact that she had not signed the letter but had rather forged the mayor’s signature was not indicative of her bad faith or of her intention to slander the plaintiffs.
22.
The interference had been all the more disproportionate to the legitimate aim pursued given the fact that the courts had ordered her to pay a very high amount in compensation for non-pecuniary damage to the plaintiffs. Such a severe punishment had had a dissuasive effect on the applicant’s right to report irregularities to the relevant authorities.
23.
The Government submitted that the interference with the applicant’s right to freedom of expression had been prescribed by law and had pursued the legitimate aim of protecting the plaintiffs’ dignity and reputation. The applicant had exercised her right to freedom of expression in bad faith. She had disseminated false information about the plaintiffs and proof of her bad faith was the fact that she had forged the mayor’s signature and had abusively applied the mayor’s office’s official stamp to her letter.
24.
The Government considered that the amount of compensation which the applicant had been ordered to pay to the plaintiffs had not been excessive and had been proportionate to the legitimate aim pursued.
25.
The Court recalls that freedom of expression constitutes one of the essential foundations of a democratic society and one of the basic conditions for its progress and for each individual’s self-fulfilment. Subject to paragraph 2 of Article 10, it is applicable not only to ‘information’ or ‘ideas’ that are favourably received or regarded as inoffensive or as a matter of indifference, but also to those that offend, shock or disturb. Such are the demands of pluralism, tolerance and broadmindedness without which there is no ‘democratic society’. As set forth in Article 10, this freedom is subject to exceptions, which must, however, be construed strictly, and the need for any restrictions must be established convincingly (see
Baka v. Hungary
[GC], no. 20261/12, §
158, 23
June 2016).
26.
In instances where the interests of the “protection of the reputation or rights of others” bring Article 8 into play, the Court may be required to verify whether the domestic authorities struck a fair balance when protecting the two values guaranteed by the Convention, namely, on the one hand, freedom of expression protected by Article
10 and, on the other, the right to respect for private life enshrined in Article 8. The general principles applicable to the balancing of these rights were first set out in
Von
Hannover v.
Germany
(no.
2) [GC] (nos. 40660/08 and 60641/08, §§
104
‑
2012) and
Axel Springer AG
(cited above, §§
85-88), then restated in more detail in
Couderc and Hachette Filipacchi Associés
v.
France
[GC] (no. 40454/07, §§ 90-93, ECHR 2015 (extracts)) and more recently summarised in
Perinçek v. Switzerland
[GC] (no. 27510/08, §
2015 (extracts)).
27.
Turning to the facts of the present case, the Court notes in the first place, that the parties agree that there has been an interference with the applicant’s right to freedom of expression. That interference was based on Article 16 § 8 of the Civil Code. However, the applicant alleged that that interference was not in accordance with the law because under the above Article, a person who, in a complaint addressed to law enforcement organs, made statements that subsequently proved to be false could not be held liable for defamation. The Court notes that according to the interpretation given by the Plenary Supreme Court (see paragraph 18 above), only if a person acts in good faith without the intention to defame, he or she cannot be held liable for spreading untrue information in a complaint addressed to law
‑
enforcement organs. In view of the findings below, the Court considers that interference with the applicant’s freedom of expression was in accordance with the law in the present case.
28.
The Court further notes that the interference with the applicant’s right pursued the legitimate aim of protecting the reputation of others. Insofar as the necessity of the interference is concerned, the Court notes that the impugned letter concerned a matter of public interest, was of a private nature and was addressed to a public authority. Moreover, it referred to rumours rather than to direct allegations. Nevertheless, the applicant had made no attempt to verify the truthfulness of the rumours, and implicitly associated herself with them. Against that background, the Court cannot disregard the fact that the applicant admitted to having had a history of hostile relations with C.C.
29.
The Court further notes that during the proceedings the applicant did not attempt to substantiate in any way the factual statements contained in her letter. She did not call any witnesses who could confirm that there were other persons in the village sharing concerns about the outcome of the criminal investigation into the circumstances of the victim’s death or who could confirm the statements about the place where the victim’s body had been found, the state of the body and other factual statements contained in the impugned letter.
Moreover, the domestic courts’ conclusion that she had acted in bad faith, as demonstrated by her abuse of the mayor’s signature and stamp, cannot be regarded as arbitrary or manifestly unreasonable. Thus, in essence the domestic courts carried out a balancing exercise, albeit laconic, and the reasons which they gave can be regarded as relevant and sufficient. Finally, the amount awarded to C.C. was not so high as to render the interference disproportionate. In view of the above, the Court considers that the solution of the domestic courts struck a fair balance between the competing interests of C.C. and those of the applicant. The interference with the exercise of the applicant’s right to freedom of expression was thus justified and the Court rejects the application as manifestly ill-founded under Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 21 November 2019.
Hasan Bakırcı
Robert Spano
Deputy Registrar
President