SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE VELESCO c. REPUBLICA MOLDOVA (Depunerea nr. 53918/11) HOTĂRÂREA STASBOURG 19 ianuarie 2021 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Velesco c. Republica Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca compusă din: Branko Lubarda, Președinte, Valeriu Grițco, Pauliine Koskelo, judecători, și Hasan Bakırcı, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea împotriva Republicii Moldova depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”), de către un național moldovenesc, dna Tatiana Velesco („reclamantul”), la 15 august 2011; hotărârea de a anunța guvernul moldovenesc („ Guvernul”) plângerea privind investigația privind moartea fiului ei; observațiile părților; după ce a deliberat în particular la 15 decembrie 2020, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: INTRODUCȚIE Prezentul caz se referă la presupusa lipsă de anchetă eficace privind moartea fiului reclamantului. FACTE Reclamantul s-a născut în 1956 și trăiește în Chișinău. Ea a fost reprezentată de dl V. Kovali, avocat practicant în Chișinău. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor la momentul respectiv, dl Gurin. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 20 ianuarie 2009, fiul reclamantului (V.) a fost găsit agățat în grădina casei de vară a părinților săi. Un examen inițial de către un expert legist a avut loc la 21 ianuarie 2009. , care a fost efectuat în conformitate cu o cerere a autorității de investigare a Poliției Buiucani și că solicitarea nu are un număr de înregistrare. Nu a fost menționat în cererea sau în raportul în sine că expertul a fost avertizat de răspundere penală în cazul declarațiilor false. La 10 februarie 2009, Departamentul de Poliție Generală a informat șeful de poliție Buiucani că autoritatea de investigare nu a luat toate măsurile necesare pentru a stabili pe deplin circumstanțele cazului. În special, nu era clar în cazul în care exact două capeți de țigară au fost găsite, și memoria telefonului mobil găsit în buzunarul lui V. nu a fost examinat. Investigatorul a fost ordonat să reînregistreze cazul în registrul corect, să examineze conținutul telefonului mobil, să interogheze persoanele care au avut contact cu V. înainte de moartea sa, să afle cine a trăit permanent în apropiere, să interogheze acei oameni, să afle dacă există vreo legătură între un caz penal în curs împotriva V. la 12 februarie 2009, reclamantul s-a plâns la poliția Buiucani că până în acea dată nu a fost informată cu privire la circumstanțele morții fiului său sau la orice măsuri luate pentru a investiga cazul. În special, ea întreabă dacă a fost inițiată o anchetă penală cu privire la posibilitatea de coerciție sau de incitare la sinucidere și dacă s-a efectuat o analiză toxicologică pentru a stabili dacă a existat otravă în sângele lui V (fiul ei s-a simțit rău câteva zile înainte de a fi găsit mort). La 2 martie 2009, s-a inițiat o anchetă penală la moartea lui V.. Investigatorul a remarcat că V. a fost obiectul unei anchete penale pentru fraudă la scară largă la o companie privată, că, potrivit rudelor sale, a fost persecutat de persoanele care acționează în numele acestei companii pentru a-l obliga să plătească dublul sumei pierderilor cauzate, și că acest lucru ar fi putut provoca sinuciderea lui V.. În aceeași dată, investigatorul a ordonat o nouă examinare expertă a cadavrului pentru a stabili cauza exactă a decesului și dacă a avut loc înainte de agațare. La 9 martie 2009, reclamantul a fost auzit ca martor. La 25 mai 2009, procurorul a ordonat o autopsie a organismului V. de către Centrul pentru Medicină Legală (“Centrul”), care a început în aceeași zi. A fost remarcată că cererea de autopsie a fost făcută de către autoritatea de investigare a poliției Buiucani și a dat numărul cererii, precum și a observat că expertul a fost avertizat că ar putea exista răspundere penală pentru declarații false. La 29 mai 2009, Oficiul Procurorului General a răspuns la plângerea reclamantului cu privire la ritmul lent al anchetei, în sensul că a dat instrucțiuni pentru acțiunile necesare pentru o anchetă deplină. La 16 iunie 2009, reclamantul a fost recunoscută oficial ca succesor al partidului rănit, iar drepturile sale de procedură au fost explicate. În aceeași zi a fost informată cu privire la raportul de expert care a fost ordonat în acest caz și la dreptul ei de a pune la îndoială expertul, de a da explicații și de a contesta expertul. Termenul de încheiere a anchetei a fost prelungit la 2 Iunie, 3 august și 2 octombrie 2009, datorită nevoia de a se asigura dacă fosta companie a V. l-a pressionat să răsplătească sume mari de bani pe care se presupunea că l-a furat și deoarece raportul expert nu a fost încă terminat. În răspuns la plângerea reclamantului din 25 septembrie 2009 Centrul a informat-o la 15 Octombrie 2009 că autopsia nu a fost efectuată deoarece expertul responsabil a căzut bolnav. Autopsia a fost terminată la 20 octombrie 2009. La 23 octombrie 2009, reclamantul a fost informat cu privire la rezultatele raportului expert. După ce l-a studiat, s-a plâns la poliția Buiucani, declarând că raportul este superficial și nu a răspuns la o serie de întrebări specifice care vroiam să asigure dacă fiul ei a murit prin agațarea sau dacă el a fost spânzurat după moartea sa. 17. La 27 noiembrie 2009, procurorul a ordonat Centrului să efectueze o altă autopsie și a formulat întrebări suplimentare care trebuie răspunse. Autopsia a început la 14 decembrie 2009 și a fost finalizată la 23 aprilie 2010. 18. Cele două autopsii au dezvăluit absența oricărei leziuni asupra corpului lui V., cu excepția urmelor lăsate de frânghie. Experții au constatat că dovezile medicale au arătat sufocare prin strangulare, fără semne de luptă sau de moarte înainte de a fi suspendate de la frânghie, și că nu existau urme de alcool sau droguri în sângele lui V.. La 11 decembrie 2009, reclamantul a plătit o anchetă medicală suplimentară (histopatologie), care a fost începută la 14 decembrie 2009, dar nu este clar când sau dacă a fost terminată. 20. Pe baza dovezilor medicale și interviurilor cu diferite persoane care cunoșteau V., la 30 iulie 2010, procurorul a decis să înceteze ancheta, având în vedere că era clar că V. Procurorul nu a găsit nici o dovadă că V. a fost persecutat de oricine, dar a stabilit că a avut dificultăți financiare, care ar putea fi provocat să se sinucidă. Reclamantul nu este de acord cu decizia procurorului și a contestat-o în instanță. La 17 decembrie 2010, judecătorul de investigare al Curții de district Buiucani a permis plângerea ei și a ordonat reexaminarea cazului de către procuror. El a constatat că reclamantul a cerut o altă investigație medicală (un raport histopatologie) și a plătit pentru aceasta, dar nu a fost efectuată. În plus, ea a fost intervievată ca martor, dar nu a acordat drepturi depline ca reprezentant al victimei, și astfel nu a putut exercita pe deplin drepturile sale procedurale, cum ar fi posibilitatea de a studia materialele în acest caz. În sfârșit, judecătorul a constatat că urmărirea penală nu a identificat cei care au văzut ultima dată victima în viață și să asigure dacă teoria sinuciderii a fost acordată prioritate față de alții, deoarece expertul autopsiei și-a început analiza cu declarația că V. a fost găsit spânzurat. 22. Potrivit Guvernului, la 9 august 2011, biroul procurorului a întrerupt ancheta, din cauza faptului că nici o infracțiune nu a fost comisă. Ei nu au prezentat o copie a acestei decizii, dar au remarcat că reclamantul nu a apelat împotriva acesteia. 23. Potrivit reclamantului, după decizia din 17 decembrie 2010 a fost intervievată încă o dată; ancheta a fost apoi întreruptă din nou, fără a fi luată altă acțiune. prejudicii materiale sau pecuniare ca urmare a unei infracțiuni și care a fost recunoscută ca astfel în conformitate cu legea. În conformitate cu art. 60 din același Cod, o parte rănită are următoarele drepturi: art. 60. Drepturile și obligațiile părților rănite „(1) O parte rănită are dreptul de a fi informată cu privire la esența acuzării; de a face observații și de a furniza explicații; să depună documente și alte elemente de probă care pot fi atașate la dosarul penal și examinate la ședința de judecător; să solicite îndepărtarea persoanei care desfășoară procesul penal, judecătorul, procurorul, expertul, interpretul, traducătorul sau secretarul judecător; să pună obiecții împotriva acțiunilor autorității de investigare și să ceară ca aceste obiecții să fie incluse în înregistrarea acțiunii procedurale relevante; 6) să aibă acces la înregistrările tuturor acțiunilor procedurale în care a participat și să solicite încheierea sau includerea obiecțiilor sale în înregistrarea corespunzătoare; să aibă acces la conținutul dosarului penal de la momentul în care se încheie urmărirea penală și să aibă posibilitatea de a menționa orice informații din dosar; să participe la audieri în instanță, inclusiv să examineze conținutul dosarului; să se prezinte în instanță în ceea ce privește prejudiciile cauzate; 10) să fie informate de autoritatea judecătorească cu privire la toate deciziile referitoare la drepturile și interesele sale, precum și să solicite și să obțină, gratuit, copii ale deciziilor respective, deciziile privind discontinuarea procedurilor, lansarea acuzațiilor în cazul sau refuzul de a iniția o anchetă penală, sentințe și alte hotărâri sau hotărâri finale ale instanței; 11) să depună plângeri împotriva acțiunilor și deciziilor autorității de investigare și să apeleze împotriva oricărei hotărâri judecătorești cu privire la daunele cauzate; 12) să retragă plângerile prezentate de el însuși sau de reprezentantul său, inclusiv plângerile împotriva faptelor ilegale comise împotriva ei; 13) să se concilieze cu suspectul, acuzatul sau inculpatul în cazurile prevăzute de lege; 14) să conteste plângerile altor participanți la procedurile la care a fost informat de către organismul penal sau al cărui conștient în alte circumstanțe; 15) să participe la examinarea cauzei în cadrul procedurii de recurs obișnuite; 151) să apeleze împotriva hotărârilor judecătorești; 16) să fie rambursate pentru cheltuielile suportate în cadrul procedurii penale și să fie compensate pentru daunele cauzate de actele ilegale din partea autorității de investigare; 17) să aibă toate mărfurile confiscate de autoritatea investigatoare sau să fie prezentate de el însuși ca probă, toate mărfurile care îi aparțin lui care au fost recuperate de la persoana care a comis o infracțiune în temeiul dreptului penal și toate documentele originale care îi aparțin, restaurate lui; 18) să fie reprezentat de avocatul alegerii sau, dacă el nu are mijloacele de a plăti asistență juridică, să fie asistat de un avocat pro bono în condițiile stabilite de lege; 19) să se plângă procurorului ierarhic superior sau, dacă este cazul, judecătorul, de o lungime excesivă a procedurii ...” PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 2 ALEGAT DE CONVENȚIE 25. Reclamantul s-a plâns că ancheta asupra circumstanțelor decesului fiului său nu a fost eficace și s-a bazat pe art. 2 din Convenție, al căror parte relevantă se menționează după cum urmează: „1. Dreptul tuturor la viață este protejat prin lege. Nimeni nu va fi privat de viața sa în mod intenționat, în afara executării unei sentințe a unei instanțe în urma condamnării unei infracțiuni pentru care această penalitate este prevăzută de lege. ...” Guvernul a subliniat în primul rând că obligația statului de a investiga este unul dintre mijloacele și nu de rezultat, susținând că autoritățile au efectuat o investigație aprofundată și eficientă în timp util. S-au prezentat o serie de rapoarte de experți, toate care au concluzionat că fiul reclamantului a murit prin agațare. 27. În timp ce reclamanta a fost auzită inițial ca martor, ea a fost suficient de implicată în proceduri și a informat despre cursul lor. În plus, nu a apelat împotriva deciziei din 9 august 2011. Guvernul a subliniat diferențele dintre acest caz și alții, cum ar fi Iorga c. Moldova. (n. 12219/05, 23 martie 2010), în cazul în care victima în acest caz a fost în armată, mama sa nu a avut ocazia să-și folosească pe deplin drepturile procedurale, iar decizia finală a fost adoptată în absența ei. Nici unul dintre aceste factori nu era prezent în acest caz. 28. Reclamantul a susținut că autoritățile nu au luat toate măsurile rezonabile pentru a efectua o anchetă eficace privind moartea fiului său. Ea s-a bazat în special pe concluziile judecătorului de investigare (a se vedea punctul 21 de mai sus) și a susținut că nu putea exercita suficient drepturile sale procedurale în cursul anchetei, deoarece nu a fost recunoscută de la început ca reprezentantul părții vătămate. Deși nu este o obiecție preliminară, Guvernul a indicat faptul că reclamantul nu a făcut apel împotriva deciziei din 9 august 2011 de a înceta investigația. Reclamantul a afirmat că a aflat doar despre această decizie din observațiile guvernului. Guvernul nu a formulat comentarii cu privire la această acuzație anume. 31. Curtea consideră că această plângere este legată îndeaproape de fondul plângerii reclamantului în temeiul articolului 2 din Convenție și, prin urmare, se alătură obiecției guvernului cu privire la fondurile acestei plângeri. Curtea constată că cererea nu este nici în mod manifestant bolnavă, nici inadmisibilă din alte motive enumerate în articolul Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Meritii Reclamantul nu se plânge de o încălcare substanțială a articolului 2. Curtea va lua în considerare doar aspectul procedural al acestei dispoziții. Principiile aplicabile 33. Curtea reiterează că prin solicitarea unui stat de a lua măsuri adecvate pentru a salva viețile celor care se află sub jurisdicția sa (a se vedea Lambert și alții c. Franța [GC], nr. 46043/14, § 117, CEDH 2015 (extracții)), art. 2 § 1 impune statului respectiv o obligație de a asigura dreptul la viață prin punerea în aplicare a unor dispoziții eficace de drept penal pentru a dissuade comisia infracțiunilor împotriva persoanei, susținute de mecanismele de aplicare a legii pentru prevenirea, suprimarea și pedeapsa încălcării acestor dispoziții (a se vedea Mustafa) Tunç și Fecire Tunç c. Turcia [GC], nr. 24014/05, § 171, 14 aprilie 2015). 34. Obligația de a proteja dreptul la viață în temeiul articolului 2 din Convenție, luată coroborat cu datoria generală a statului în temeiul articolului 1 din Convenția de a „se asigura tuturor persoanelor aflate în jurisdicția sa drepturile și libertățile definite în Convenția” solicită prin implicare că trebuie să existe o investigație oficială eficientă atunci când persoanele fizice au murit în circumstanțe suspecte. Această obligație nu se limitează la cazurile în care s-a stabilit că moartea a fost cauzată de un agent al statului. Numai faptul că autoritățile au fost informate cu privire la moarte va da naștere la ipso facto unei obligații în temeiul articolului 2 din Convenție de a efectua o anchetă eficace asupra circumstanțelor în care s-a întâmplat (a se vedea Sabuktekin c. Turcia , nr. 27243/95, § 98, CEDO 2002 II; Kavak c. Turcia , nr. 53489/99, § 45, 6 iulie 2006; și Al Fayed c. Franța (dec.), nr. 38501/02, 27 septembrie 2007). Ancheta trebuie să fie capabilă să stabilească cauza rănilor și identificarea celor responsabile, în vederea pedepsei lor. În cazul în care un rezultat al morții, investigația presupune o importanță și mai mare, având în vedere că scopul esențial al unei astfel de anchete este de a asigura aplicarea efectivă a legislațiilor interne care protejează dreptul la viață (a se vedea mutatis mutandis Paul și Audrey Edwards c. Regatul Unit , nr. 46477/99, § 69, ECHR 2002 II). 35. Domeniul de aplicare al obligației menționate mai sus este unul din mijloacele, nu în ceea ce privește rezultatele (a se vedea Jaloud v. Țările de Jos [GC], nr. 47708/08, § 186, CEHR 2014, și Mustafa Tunç și Fecire Tunç , citat mai sus, § 173. Astfel, autoritățile sunt obligate să ia toate măsurile rezonabile disponibile pentru a asigura dovezile referitoare la incident. Orice deficiență în investigație care subminează capacitatea sa de a stabili cauza decesului, sau persoana sau persoanele responsabile, va risca să scadă rău de acest standard (a se vedea Menson c. Regatul Unit (dec.), nr. 47916/99, CEDH 2003 V, și Rajkowska c. Polonia (dec.), nr. 37393/02, 27 noiembrie 2007). Aplicarea în cazul în cauză 36. În acest caz, ancheta privind circumstanțele decesului V. a început cu promptitudine, după cum prevede Convenția (a se vedea punctul 6 de mai sus). Cu toate acestea, nu a fost inițiată nicio anchetă penală oficială până la 2 Martie 2009 (a se vedea punctul 9 de mai sus). Curtea reiterează că în cazurile referitoare la Republica Moldova s-a constatat deja că „nu s-ar putea lua nici o măsură de investigare în legătură cu infracțiunea presupusă comisă ... cu excepția cazului în care procedurile penale au fost înființate oficial ...” (a se vedea mutatis mutandis Guțu c. Moldova, nr. 20289/02, § 61, 7 iunie 2007; Railean c. Moldova , nr. 23401/04 , § 31, 5 ianuarie 2010; și Mătăsaru și Savițchi v. Moldova , nr. 38281/08 , §§ 25 și 90, 2 Noiembrie 2010, citarea unei hotărâri interne care confirmă această interpretare a legii. Din motive neexplicate, ancheta penală asupra decesului V. a început după o întârziere de aproape o lună și jumătate, limitând în mod serios competențele investigatorilor în timpul perioadei inițiale cruciale. 37. În plus, în absența unui expert în investigație penală nu a putut fi avertizat de responsabilitatea lor de a face rapoarte incomplete sau false. Într-adevăr, raportul inițial al expertului medical făcut înainte de începerea anchetei nu include un astfel de avertisment către expert, în opinia celui efectuat mai târziu (a se vedea punctele 6 și 11 de mai sus). 38. Curtea subliniază cerința expediției rezonabile în cazurile de pierdere a vieții (a se vedea, de exemplu, Anusca c. Moldova , nr. 24034/07, § 43, 18 mai 2010). Ancheta a început cu promptitudine, dar timpul necesar pentru a fi încheiat în final – aproximativ doi ani și jumătate – nu poate fi justificat de complexitatea sau orice dificultăți obiective. În special, în timp ce la 25 mai 2009, investigatorul a solicitat examinarea cadavrului unui patologist, el a trebuit să ceară unui procuror pentru trei prelungiri ale termenului de încheiere a anchetei în timp ce așteaptă acest raport, care a fost întârziat timp de cinci luni de boala unui expert (a se vedea punctele 14 și 15 de mai sus). Nu este clar de ce, având în vedere urgența cercetării circumstanțelor decesului lui V., un alt expert nu a fost solicitat să facă autopsia. Prin urmare, reclamantul a avut motive să pună la îndoială diligencea autorităților. 39. De asemenea, trebuie remarcat că un judecător investigator a constatat deficiențe în cadrul anchetei și a ordonat redeschiderea sa (a se vedea punctul 21 de mai sus). Judecătorul a constatat că nu au fost luate o serie de măsuri de investigare și că reclamantul nu a fost autorizat să își exercite în mod corespunzător drepturile procedurale. Curtea a subliniat în multe ocazii că implicarea următoarei persoane servește pentru a asigura răspunderea publică a autorităților și controlul public al acțiunilor lor în astfel de situații (a se vedea Ramsahai și alții v. Țările de Jos [GC], nr. 52391/99, § 321, CEDH 2007 II și Vasîlca c. Republica Moldova , nr. 69527/10 , § 34, 11 februarie 2014), în măsura necesară pentru a proteja interesele legitime ale persoanei. În cazul în cauză, reclamantul a fost auzit pentru prima dată ca martor o lună și jumătate după moartea fiului său (a se vedea punctul 10 mai sus), și nici măcar a fost recunoscut oficial ca parte rănită până la șase luni de la pierderea ei tragică (a se vedea punctul 13 mai sus). În plus, nu numai că reclamantul a trebuit să ia inițiativa de a se plânge și de a pune întrebări ale experților medicali (a se vedea punctele 12, 15, 16 și 19 de mai sus), ci se pare că nu a fost nici măcar informată cu privire la suspendarea repetată a procedurii după ce judecătorul investigator a ordonat deschiderea lor până când a citit despre aceasta în observațiile guvernului (a se vedea punctul 30 de mai sus). 40. Având în vedere afirmația neînțelesă a reclamantului că nu a fost informată cu privire la decizia din 9 august 2011 până când nu a citit despre aceasta în observațiile guvernamentale (a se vedea punctul 30 de mai sus), Curtea respinge obiecția privind neeșuarea remediilor interne de evacuare (a se vedea punctul 29 de mai sus). 41. Curtea consideră că întârzierile neexplicate, atât în deschiderea oficială a unei anchete penale, cât și în conduita sa, precum și faptul că nu permit reclamantului să își exercite drepturile procedurale într-un mod suficient și în timp util, sunt incompatibile cu cerințele procedurale prevăzute la art. 2 din convenție. În consecință, a existat o încălcare a acestei dispoziții în acest caz. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 9 AL CONVENȚIEI 42. Reclamantul s-a plâns de o încălcare a drepturilor ei protejate în temeiul articolului 9 din Convenție din cauza imposibilității de a oferi ceremonii religioase, care sunt interzise pentru cei care comite sinucidere. 43. Curtea constată că reclamantul se plânge în esență de faptul că ancheta privind moartea fiului ei nu a dovedit că nu s-a sinucis, ceea ce, la rândul său, a avut repercusiuni asupra capacității ei de a-i oferi o îngropare religiosă adecvată. În acest sens, chiar și presupunând existența obligațiilor pozitive în temeiul articolului 9 în acest context, trebuie reamintită că obligația de a investiga în temeiul articolului 2 este una dintre mijloacele, nu de rezultat (a se vedea, de exemplu, Anusca c. Moldova , nr. 24034/07, § 38, 18 mai 2010). Cu alte cuvinte, Curtea nu poate specula cu privire la rezultatul anchetei privind moartea fiului reclamantului, în absența deficiențelor constatate mai sus. Prin urmare, având în vedere tot materialul în posesia sa, Curtea constată că această plângere nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în mod evident, în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 44. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 45. Reclamantul a solicitat 24.908 lei moldoveni (MDL, aproximativ 1.470 euro (EUR)) în ceea ce privește prejudiciile materiale, și a lăsat Curții să stabilească suma compensației care urmează să fie acordată pentru prejudiciile morale cauzate. 46. Guvernul a susținut că nu există nicio legătură cauzală între încălcarea presupusă și suma solicitată în compensație pentru prejudicii materiale. 47. Curtea remarcă că reclamantul nu a făcut nicio plângere în temeiul articolului 2 din Convenție (a se vedea punctul 32 de mai sus) și că a constatat o încălcare a membrului procedural al aceleiași dispoziții. Prin urmare, nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; prin urmare, respinge această afirmație. Cu toate acestea, hotărârea pe bază echitabilă, acordă reclamantului 6,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 48. Reclamantul a solicitat, de asemenea, MDL 1.229 (72 EUR) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 49. Guvernul a lăsat această chestiune la discreția Curții. 50. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea acordă sumele solicitate în totalitate. Curtea consideră oportună faptul că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară plângerea în temeiul articolului 2 admisibil și restul cererii inadmisibilă; că s-a constatat o încălcare a articolului 2 din Convenție în cadrul membrului său de procedură; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lei moldoveni la rata aplicabilă la data decontare: (i) 6000 EUR (sex mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 72 EUR (septizeci și doi de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) cel de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada de nerespectare plus trei puncte procentuale; restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Faptul în limba engleză și notificat în scris la 19 ianuarie 2021, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Hasan Bakırcı Branko Lubarda Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
VELESCO v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA
(Application no. 53918/11)
19 January 2021
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Velesco v. the Republic of Moldova,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Committee composed of:
Branko Lubarda,
President,
Valeriu Grițco,
Pauliine Koskelo,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Moldovan national, Ms
Tatiana Velesco (“the applicant”), on 15 August 2011;
the decision to give notice to the Moldovan Government (“the Government”) of the complaint concerning the investigation into her son’s death;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 15 December 2020,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The present case concerns the alleged lack of an effective investigation into the death of the applicant’s son.
2.
The applicant was born in 1956 and lives in Chișinău. She was represented by Mr V. Kovali, a lawyer practising in Chișinău.
3.
The Government were represented by their Agent at the time, Mr
M.
Gurin.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
5.
On 20 January 2009 the applicant’s son (V.) was found hanging in the garden of his parents’ summer house.
6
.
An initial examination by a forensic expert took place on 21
January 2009. The resulting expert report mentioned,
inter alia
, that it had been carried out pursuant to a request by the Buiucani Police investigating authority and that the request did not have a registration number. There was no mention in the request or in the report itself that the expert had been warned of criminal liability in case of false statements.
7.
On 10 February 2009 the General Police Department informed the Buiucani police chief that the investigating authority had not taken all the steps required to establish fully the circumstances of the case. In particular, it was unclear where exactly two cigarette ends had been found, and the memory of the mobile phone found in V.’s pocket had not been examined. The investigator was ordered to re-register the case in the correct register, examine the contents of the mobile phone, interview the people who had had contact with V. before his death, find out who lived permanently nearby, interview those people, find out whether there was any connection between an ongoing criminal case against V. and his death and interview the applicant about her submission that V. had possibly been poisoned before his death.
8.
On 12 February 2009 the applicant complained to the Buiucani police that by that date she had not been informed of the circumstances of her son’s death, or of any steps taken in order to investigate the case. In particular, she asked whether a criminal investigation into the possibility of coercion or incitement to commit suicide had been initiated, and whether a toxicological analysis had been carried out in order to ascertain whether there was poison in V.’s blood (her son having felt unwell a few days before he was found dead).
9
.
On 2 March 2009 a criminal investigation was started into V.’s death. The investigator noted that V. had been the subject of a criminal investigation for large-scale fraud at a private company, that according to his relatives he had been persecuted by individuals acting on that company’s behalf in order to compel him to pay double the amount of the losses caused, and that this might have provoked V.’s suicide. On the same date the investigator ordered a new expert examination of the corpse in order to ascertain the precise cause of death and whether it had occurred prior to the hanging.
10
.
On 9 March 2009 the applicant was heard as a witness.
11
.
On 25 May 2009 the prosecutor ordered an autopsy of V.’s body by the Centre for Legal Medicine (“the Centre”), which was started on the same day. It was noted that the request for the autopsy had been made by the Buiucani police investigating authority, and gave the number of the request, as well as noting that the expert had been warned that there could be criminal liability for false statements.
12
.
On 29 May 2009 the Prosecutor General’s Office replied to the applicant’s complaint about the slow pace of the investigation, to the effect that it had given instructions for the actions required for a full investigation to be taken.
13
.
On 16 June 2009 the applicant was formally recognised as the successor of the injured party, and her procedural rights were explained to her. On the same day she was informed of the expert report which had been ordered in the case and of her right to question the expert, to give explanations, and to challenge the expert.
14
.
The time-limit for finishing the investigation was extended on 2
June, 3 August and 2 October 2009, because of a need to ascertain whether V.’s former company had pressured him to repay large amounts of money he had allegedly stolen, and because the expert report was not yet finished.
15
.
In reply to the applicant’s complaint of 25 September 2009 the Centre informed her on 15
October 2009 that the autopsy had not been carried out because the responsible expert had fallen ill. The autopsy was finished on 20
October 2009.
16
.
On 23 October 2009 the applicant was informed of the results of the expert report. Having studied it, she complained to the Buiucani police, stating that the report was superficial and had failed to answer a number of specific questions aimed at ascertaining whether her son had died by hanging himself or whether he had been hanged after his death. She asked for a new expert report to be drawn up.
17.
On 27 November 2009 the prosecutor ordered the Centre to carry out another autopsy, and formulated additional questions to be answered. That autopsy started on 14 December 2009 and was completed on 23 April 2010.
18.
The two autopsies revealed the absence of any injuries on V.’s body except for the marks left by the rope. The experts found that the medical evidence pointed to suffocation through strangulation, without any signs of fighting or of death prior to being suspended from the rope, and that there were no traces of alcohol or drugs in V.’s blood.
19
.
On 11 December 2009 the applicant paid for an additional medical (histopathology) investigation, which was started on 14 December 2009, but it is unclear when or whether it was finished.
20.
On the basis of the medical evidence and interviews with various people who had known V., on 30 July 2010, the prosecutor decided to discontinue the investigation, on the grounds that it was clear that V. had committed suicide. The prosecutor found no evidence that V. had been persecuted by anybody, but established that he had had financial difficulties, which might have caused him to commit suicide.
21
.
The applicant disagreed with the prosecutor’s decision and challenged it in court. On 17 December 2010 the investigating judge of the Buiucani District Court allowed her complaint and ordered a re-examination of the case by the prosecutor. He found that the applicant had asked for another medical investigation (a histopathology report) and had paid for it, but that it had not been carried out. Moreover, she had been interviewed as a witness, but not given full rights as the victim’s representative, and thus could not fully exercise her procedural rights such as having the opportunity to study the materials in the case. Finally, the judge found that the prosecution had failed to identify those who had last seen the victim alive, and to ascertain whether the suicide theory had been given priority over others, since the autopsy expert had started his analysis with the statement that V. had been found hanged.
22.
According to the Government, on 9 August 2011 the prosecutor’s office discontinued the investigation, on the ground that no crime had been committed. They did not submit a copy of this decision, but noted that the applicant had not appealed against it.
23.
According to the applicant, following the decision of 17 December 2010 she was interviewed once more; the investigation was then discontinued again, without any further action being taken.
24
.
Under Article 59 of the Code of Criminal Procedure, an injured party (
partea vătămată
) is considered to be anyone who has incurred non
‑
pecuniary or pecuniary damage as a consequence of a crime, and who has been recognised as such according to the law.
Under Article 60 of the same Code, an injured party has the following rights:
Article 60.
Rights and obligations of injured parties
“(1)
An injured party has the right:
1)
to be informed of the essence of the accusation;
2)
to make submissions and provide explanations;
3)
to submit documents and other items of evidence that can be attached to the criminal case file and examined at the court hearing;
4)
to request the removal of the person carrying out the criminal prosecution, the judge, the prosecutor, the expert, the interpreter, the translator or the court clerk from the proceedings;
5)
to raise objections against actions of the investigating authority and to ask for those objections to be included in the record of the relevant procedural action;
6) to have access to the records of all procedural actions in which he or she has participated, and to request their completion or the inclusion of his or her objections in the appropriate record;
7)
to have access to the contents of the criminal case file from the moment the criminal prosecution ends, and to have the opportunity to note down any information in the file;
8)
to participate in court hearings, including examination of the contents of the case file;
9)
to make submissions in court regarding damage caused;
10)
to be informed by the prosecuting authority of all decisions regarding his or her rights and interests, and to request and obtain, free of charge, copies of those decisions, decisions concerning discontinuance of proceedings, dropping of charges in the case or refusal to initiate a criminal investigation, sentences, and other final court decisions or judgments;
11)
to submit complaints against actions and decisions of the investigating authority and to appeal against any court judgment on the damage caused;
12)
to withdraw complaints submitted by himself or herself or by his or her representative, including complaints against illegal acts committed against him or her;
13)
to reconcile with the suspect, accused, or defendant in the cases provided by law;
14)
to contest the complaints of other participants in the proceedings of which he or she has been informed by the criminal prosecution body or of which he or she has become aware in other circumstances;
15)
to participate in the examination of the case in ordinary appeal proceedings;
151)
to appeal against court judgments;
16)
to be reimbursed for expenses incurred in the criminal proceedings and to be compensated for damage caused by unlawful acts on the part of the investigating authority;
17)
to have all goods seized by the investigating authority or submitted by himself or herself as evidence, all goods belonging to him or her that have been recovered from the person who has committed an offence under the criminal law, and all original documents belonging to him or her, restored to him or her;
18)
to be represented by the lawyer of his or her choice or, if he or she does not have the means to pay for legal assistance, to be assisted by a
pro bono
lawyer under the conditions established by law;
19)
to complain to the hierarchically superior prosecutor or, if applicable, the judge, of excessive length of the proceedings ...”
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 2 OF THE CONVENTION
25.
The applicant complained that the investigation into the circumstances of her son’s death had not been effective. She relied on Article 2 of the Convention, the relevant part of which reads as follows:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.
...”
Submissions by the parties
26.
The Government pointed out first that the State’s obligation to investigate was one of means and not of result. They argued that the authorities had carried out a thorough and effective investigation in a timely manner. A number of expert reports had been submitted, all of which concluded that the applicant’s son had died by hanging.
27.
While the applicant had initially been heard as a witness, she was sufficiently involved in the proceedings and informed of their course. Moreover, she did not appeal against the decision of 9 August 2011.
The Government underlined differences between the present case and others, such as
Iorga v. Moldova
(no. 12219/05, 23 March 2010), in that the victim in that case had been in the military, his mother had not had the opportunity to use fully her procedural rights, and the final decision had been adopted in her absence. None of these factors were present in this case.
28.
The applicant submitted that the authorities had not taken all reasonable steps to carry out an effective investigation into her son’s death. She relied in particular on the findings of the investigating judge (see paragraph 21 above), and submitted that she could not sufficiently exercise her procedural rights during the investigation, since she had not been recognised from the very beginning as the injured party’s representative.
Admissibility
29
.
Although not formally calling it a preliminary objection, the Government indicated the applicant’s failure to appeal against the decision of 9 August 2011 to discontinue the investigation.
30
.
The applicant submitted that she had only found out about that decision from the Government’s observations. The Government did not comment on this particular submission.
31.
The Court considers that this complaint is closely related to the merits of the applicant’s complaint under Article 2 of the Convention. It therefore joins the Government’s objection to the merits of this complaint.
The Court notes that the application is neither manifestly ill
‑
founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article
35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.
Merits
32
.
The applicant did not complain of a substantive violation of Article
2.The Court will therefore consider only the procedural aspect of that provision.
The applicable principles
33.
The Court reiterates that by requiring a State to take appropriate steps to safeguard the lives of those within its jurisdiction (see
Lambert and Others v. France
[GC], no. 46043/14, § 117, ECHR 2015 (extracts)), Article 2 § 1 imposes a duty on that State to secure the right to life by putting in place effective criminal-law provisions to deter the commission of offences against the person, backed up by law-enforcement machinery for the prevention, suppression and punishment of breaches of such provisions (see
Mustafa
Tunç and Fecire Tunç
v. Turkey
[GC], no. 24014/05, § 171, 14
April 2015).
34.
The obligation to protect the right to life under Article 2 of the Convention, taken in conjunction with the State’s general duty under Article
1 of the Convention to “secure to everyone within [its] jurisdiction the rights and freedoms defined in [the] Convention”, requires by implication that there should be an effective official investigation when individuals have died in suspicious circumstances. This obligation is not confined to cases where it has been established that the death was caused by an agent of the State. The mere fact that the authorities have been informed of the death will give rise
ipso facto
to an obligation under Article
2 of the Convention to carry out an effective investigation into the circumstances in which it occurred (see
Sabuktekin v. Turkey
, no.
27243/95, §
‑
II;
Kavak v. Turkey
, no. 53489/99, § 45, 6
July 2006; and
Al Fayed v.
France
(dec.), no. 38501/02, 27 September 2007). The investigation must be capable of establishing the cause of the injuries and the identification of those responsible, with a view to their punishment. Where a death results, the investigation assumes even greater importance, given that the essential purpose of such an investigation is to secure the effective implementation of the domestic laws which protect the right to life (see
mutatis mutandis
,
Paul and Audrey Edwards v.
the
United Kingdom
, no. 46477/99, § 69, ECHR 2002
‑
II).
35.
The scope of the above-mentioned obligation is one as to means, not as to results (see
Jaloud v. the Netherlands
[GC], no. 47708/08, § 186, ECHR
2014, and
Mustafa Tunç and Fecire Tunç
, cited above, § 173). Thus, the authorities are obliged to take all reasonable steps available to them to secure the evidence concerning the incident. Any deficiency in the investigation which undermines its ability to establish the cause of death, or the person or persons responsible, will risk falling foul of this standard (see
Menson v. the United Kingdom
(dec.), no. 47916/99, ECHR 2003
‑
V, and
Rajkowska v. Poland
(dec.), no. 37393/02, 27
November 2007).
Application to the present case
36.
In the present case, the investigation into the circumstances of V.’s death began promptly, as required by the Convention (see paragraph 6 above). However, no formal criminal investigation was initiated until 2
March 2009 (see paragraph 9 above). The Court reiterates that it has already found in cases concerning the Republic of Moldova that “... no investigative measures at all could be taken in respect of the offence allegedly committed ... unless criminal proceedings were formally instituted ...” (see,
mutatis mutandis
,
Guțu v.
Moldova
, no. 20289/02, § 61, 7
June 2007;
Railean v.
Moldova
, no. 23401/04, § 31, 5 January 2010; and
Mătăsaru and Savițchi v. Moldova
, no. 38281/08, §§ 25 and 90, 2
November 2010, citing a domestic court decision confirming this interpretation of the law). For unexplained reasons, the criminal investigation into V.’s death began after a delay of almost one and a half months, seriously limiting the powers of the investigators during the crucial initial period.
37.
Moreover, in the absence of a criminal investigation experts could not be warned of their responsibility for making incomplete or false reports. Indeed, the initial medical expert report made before the start of the investigation did not include such a warning to the expert, as opposed to the one carried out later (see paragraphs 6 and 11 above).
38.
The Court stresses the requirement of reasonable expedition in cases concerning loss of life (see, for instance,
Anusca v. Moldova
, no. 24034/07, § 43, 18 May 2010). The investigation did indeed commence promptly, but the time taken for it to be finally concluded – approximately two and a half years – cannot be justified by its complexity or any objective difficulties. In particular, while on 25 May 2009 the investigator asked for a pathologist’s examination of the corpse, he had to ask a prosecutor for three extensions of the time-limit for finishing the investigation while waiting for that report, which was delayed for five months by an expert’s illness (see paragraphs 14 and 15 above). It is unclear why, given the urgency in ascertaining the circumstances of V.’s death, another expert was not asked to do the autopsy. The applicant therefore had grounds to question the diligence of the authorities.
39.
It is also to be noted that an investigating judge found deficiencies in the investigation and ordered its reopening (see paragraph 21 above). The judge found that a number of investigative measures had not been taken, and that the applicant had not been allowed to exercise properly her procedural rights. The Court has stressed on many occasions that the involvement of the next-of-kin serves to ensure public accountability of the authorities and public scrutiny of their actions in such situations (see
Ramsahai and Others v.
the
Netherlands
[GC], no. 52391/99, § 321, ECHR 2007
‑
II, and
Vasîlca v.
the Republic of Moldova
, no. 69527/10, § 34, 11
February 2014), to the extent necessary to safeguard the person’s legitimate interests. In the present case, the applicant was heard for the first time as a witness a month and a half after her son’s death (see paragraph 10 above), and was not even recognised officially as an injured party until six months after her tragic loss (see paragraph 13 above). Moreover, not only did the applicant have to take the initiative to complain and to ask questions of the medical experts (see paragraphs 12, 15, 16 and 19 above), but she was apparently not even informed of the repeated adjournment of the proceedings after the investigating judge had ordered their reopening until she read about it in the Government’s observations (see paragraph 30 above).
40.
Given the unchallenged submission by the applicant that she was not informed of the decision of 9 August 2011 until she read about it in the Government’s observations (see paragraph 30 above), the Court dismisses the objection concerning the failure to exhaust domestic remedies (see paragraph
29 above).
41.
The Court considers that the unexplained delays, both in the formal initiation of a criminal investigation and in its conduct, as well as the failure to allow the applicant to exercise her procedural rights in a sufficient and timely manner, are incompatible with the procedural requirements of Article
2 of the Convention.
There has accordingly been a violation of that provision in the present case.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 9 OF THE CONVENTION
42.
The applicant complained of a violation of her rights protected under Article 9 of the Convention because of the impossibility of providing religious ceremonies, which are prohibited for those who commit suicide.
43.
The Court notes that the applicant essentially complains about the fact that the investigation into her son’s death did not prove that he had not committed suicide, which in turn had repercussions on her ability to give him a proper religious burying. In this respect, even assuming the existence of positive obligations under Article 9 in this context, it is to be recalled that the obligation to investigate under Article 2 is one of means, not of result (see, for instance,
Anusca v. Moldova
, no. 24034/07, § 38, 18 May 2010). In other words, the Court cannot speculate as to what the outcome of the investigation into the death of the applicant’s son would have been, in the absence of the shortcomings found above. Accordingly, having regard to all the material in its possession, the Court finds that this complaint does not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention. It follows that this part of the application must be rejected as manifestly ill-founded, pursuant to Article
35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE
44.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
45.
The applicant claimed 24,908 Moldovan lei (MDL, approximately 1,470 euros (EUR)) in respect of pecuniary damage, and left it to the Court to determine the amount of compensation to be awarded for the non
‑
pecuniary damage caused.
46.
The Government submitted that there was no causal link between the violation alleged and the sum sought in compensation for pecuniary damage.
47.
The Court notes that the applicant made no complaint under the substantive limb of Article 2 of the Convention (see paragraph 32 above) and that it found a breach of the procedural limb of the same provision. Accordingly, it does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. However, ruling on an equitable basis, it awards the applicant EUR 6,000 in respect of non-pecuniary damage.
Costs and expenses
48.
The applicant also claimed MDL 1,229 (EUR 72) for costs and expenses incurred before the Court.
49.
The Government left this issue to the Court’s discretion.
50.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these were actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court awards the amount claimed in full.
Default interest
51.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the complaint under Article 2 admissible, and the remainder of the application inadmissible;
Holds
that there has been a violation of Article 2 of the Convention under its procedural limb;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months the following amounts, to be converted into Moldovan lei at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 6,000 (six thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 72 (seventy-two euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 January 2021, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Hasan Bakırcı
Branko Lubarda
Deputy Registrar
President