SEGUNDA SECȚIUNE DECIZIE Cerințele nr. 21495/10 și 46471/13 Selma IRMAK împotriva Turciei și a Kemal AKTAȘ împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 22 octombrie 2019 în calitate de comitet compus din: Julia Laffranque, președinte, Ivana Jelić, Arnfinn Bârdsen, judecători și Hasan Bakırcı, grefier adjunct al secțiunii; Având în vedere cererile depuse la 19 martie 2010, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: Reclamantul în primul caz, dna Selma Irmak, este un național turc, născut în 1971 și reținut în Kocaeli la momentul în care a prezentat cererea. Reclamantul în al doilea caz, dl Kemal Aktaș, este un național turc, născut în 1958 și trăiește în Șanlıurfa. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dna R. Yalçındağ Baydemir și dl Aydın, avocați practicanți în Diyarbakır. Guvernul turc („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 14 aprilie 2009, reclamanții au fost arestați pentru suspiciune de a fi afiliați la o organizație teroristă. La 18 aprilie 2009, reclamanții au fost înaintati Curtea din Diyarbakır Assize, care a ordonat să fie reținuți la reținere. În continuare, avocații reclamanților au contestat decizia de a le deține în timpul procesului. La 22 aprilie 2009, Curtea din Diyarbakır Assize a respins obiecțiile reclamanților. La 9 iunie 2010, procurorul public din Diyarbakır a depus un proiect de inculpare la Curtea Diyarbakır Assize în ceea ce privește reclamanții. El a acuzat primul reclamant cu aderarea la o organizație teroristă armată și al doilea reclamant cu formarea sau conducerea unei astfel de organizații. În sprijinul afirmațiilor sale, procurorul a prezentat Curtei Diyarbakır Assize declarațiile anumitor martori și a altor acuzați, materialele și documentele digitale confiscate în timpul cercetărilor efectuate în contextul anchetei. După alegerile parlamentare din 12 iunie 2011, reclamanții au fost aleși ca membri ai Marei Adunări Naționale a Turciei. La 31 decembrie 2013, reclamanții au depus o cerere individuală la Curtea Constituțională, care s-au plâns de o încălcare a dreptului lor la libertate și securitate și a dreptului lor la angajare în activități politice. În plus, s-au plâns de o încălcare a drepturilor lor la un proces echitabil. La 3 ianuarie 2014, Curtea Constituțională a pronunțat o hotărâre (nr. 2014/85) în care a susținut că a existat o încălcare a dreptului la libertate și securitate și a dreptului de a fi aleși în sensul că autoritățile judiciare au prelungit detenția anterioară a reclamanților din motive care nu pot fi considerate relevante și suficiente pentru a-și justifica durata. Acesta a declarat totuși plângerea cu privire la echitatea procesului inadmisibil din cauza faptului că procedurile penale împotriva reclamanților au fost pendente în fața instanței de primă instanță. Curtea Constituțională a acordat, de asemenea, fiecărui reclamant 5.000 de lire turce (TRY - aproximativ 1.725 euro (EUR)) în ceea ce privește daunele nepecuniare și TRY 1.698.35 (aproximativ 585) pentru costuri și cheltuieli. Întrucât reclamanții erau încă în detenție preliminară la data eliberării hotărârii sale, Curtea Constituțională a hotărât să transmită hotărârea Curții Diyarbakır Assize, astfel încât să poată lua „acțiunea necesară”. 10. La 4 ianuarie 2014, reclamanții au fost eliberați în așteptarea procesului. 11. Potrivit informațiilor din caz, procedurile penale împotriva reclamanților sunt în prezent în așteptare în fața instanțelor interne. Legea internă relevantă și practică 12. art. 141 alineatul (1) literele (a) și (d) din Codul de Procedință Penală („CCP”) prevede: „Compensarea prejudiciilor ... poate fi solicitată de către stat de către oricine ...: (a) care a fost arestat sau a fost arestat sau arestat sau păstrat în detenție în condiții sau în circumstanțe care nu respectă legea; ... (d) care, chiar dacă a fost arestat legal în timpul anchetei sau procesului, nu a fost adus la o autoritate judiciară într-un timp rezonabil și nu a obținut o hotărâre privind meritul într-un timp rezonabil; ...” COMPLAINTE 13. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție că au fost privați de libertate ilegal și în absența oricăror dovezi concrete care demonstrează că au fost implicați în activități ilegale și, de asemenea, în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție, că durata deținerii lor a fost excesivă. 14. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 § § § 2 și 4 din Convenție că decizia depusă în temeiul obiecțiilor lor de deținere a acestora a fost pronunțată în absența procedurilor adversare și fără audiere, susținând că nu au putut contesta eficace ordinea de detenție, deoarece au fost refuzate accesul la dosarul investigației. Din același motiv, ei susțin, de asemenea, că nu au fost informați cu privire la motivele arestării și detenției lor. 15. În temeiul articolului 5 § 4 din Convenție, reclamanții se plâng că nu au putut contesta în mod eficient ordinul de detenție, deoarece au fost refuzate accesul la dosarul investigației. De asemenea, se plâng că nu au putut să apară în fața instanței atunci când cererile lor au fost reexaminate. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le examineze în comun într-o singură decizie, în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție 17. Reclamanții au susținut că durata deținerii lor preventive a fost excesivă. Din acest motiv, au susținut o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. 18. Guvernul a susținut că plângerea este inadmisibilă ratione personae . În acest sens, Guvernul a susținut că reclamanții au depus o cerere individuală la Curtea Constituțională, care a susținut că a existat o încălcare a dreptului la libertate și securitate și dreptul de a fi ales din cauza duratei excesive de detenție anterioară a reclamanților. 19. Reclamanții au susținut, într-un mod general, că remediul de aplicare individuală în fața Curții Constituționale sugerate de Guvern nu este eficace. 20. Curtea remarcă că o decizie sau o măsură favorabilă pentru reclamant nu este, în principiu, suficientă pentru a-l priva de statutul său de „victima” în sensul articolului 34 din convenție, cu excepția cazului în care autoritățile naționale au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, și apoi au oferit o soluție pentru încălcarea convenției. Numai atunci când s-au îndeplinit ambele condiții, natura subsidiară a mecanismului de protecție al Convenției împiedică examinarea cererii (Camanan c. Belgia [GC], nr. 18052/11, § 129, 31 ianuarie 2019). 21. Curtea observă că a examinat deja soluția unei cereri individuale la Curtea Constituțională în temeiul articolului 5 din Convenție, în special în cazul Koçintar c. Turcia ((dec.), nr. 77429/12, 1 iulie 2014). În acest caz, după examinarea remediului în cauză, a concluzionat că niciuna dintre materialele în posesia sa nu a sugerat că o cerere individuală la Curtea Constituțională nu a fost capabilă să ofere o soluție adecvată pentru plângerea reclamantului în temeiul articolului 5 din Convenție, sau că nu a oferit perspective rezonabile de succes. În atingerea acestei concluzii, Curtea Constituțională are competența de a găsi încălcări ale dispozițiilor Convenției și a fost conferită competențe adecvate pentru a asigura soluționarea pentru încălcări, acordând compensații și/sau indicând mijloacele de remediere; din acest motiv, Curtea Constituțională ar putea și ar trebui să poată, dacă este necesar, să interzică autoritatea în cauză să continue să încălceze dreptul în cauză și să permită restabilirea, în măsura posibilului, a dreptului în cauză, statu quo ante (a se vedea Koçintar , citat mai sus § 41 ) . Curtea a observat că atunci când Curtea Constituțională a constatat o încălcare a dreptului la libertate garantat de art. 19 din Constituție și reclamantul a rămas în detenție, a hotărât să transmită hotărârea conținând această hotărâre în instanța competentă, astfel încât aceasta să poată lua „acțiunea necesară”. 22. În acest caz, Curtea constată că nu a fost contestat faptul că instanțele interne au recunoscut în mod explicit că s-a constatat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. În ceea ce privește dacă a existat un recurs „apropiat” și „suficient”, Curtea remarcă că, Curtea Constituțională și-a pronunțat hotărârea într-un mod rapid, aceasta înseamnă doar trei zile după ce reclamanții și-au depus cererile individuale. În plus, într-o zi după hotărârea Curții Constituționale, reclamanții au fost eliberați în așteptarea procesului. În plus, Curtea Constituțională a acordat fiecărui reclamant TRY 5.000 în ceea ce privește daunele nepecuniare și TRY 1.698.35 în ceea ce privește costurile și cheltuielile. Curtea consideră că sumele acordate reclamanților nu pot fi considerate în mod evident insuficiente (Hebat Aslan și Firas Aslan Turcia , nr. 15048/09, § 50, 28 octombrie 2014). 23. Având în vedere cele de mai sus, Curtea susține obiecția preliminară a Guvernului și consideră că această parte a cererilor trebuie declarată inadmisibilă pentru faptul că este incompatibilă ratione personae În sensul art. 35 § § 3 și 4 din Convenție, reclamația prevăzută la art. 5 § 1 din Convenție 24. În conformitate cu art. 5 § 1 din Convenție, reclamanții au susținut că nu există fapte sau informații care să satisfacă un observator obiectiv că a comis infracțiunile de care au fost acuzați. 25. Guvernul a susținut că concluzia Curții Constituționale în conformitate cu care a existat o încălcare a dreptului la libertate și securitate ar trebui considerată un recurs suficient în ceea ce privește plângerea reclamanților în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție. Ei au susținut că reclamanții ar fi putut și ar fi trebuit să aducă o cerere de compensare pe baza acestei dispoziții. În plus, au susținut că detenția anterioară a reclamanților a respectat legislația internă și că au fost arestați și plasați în detenție anterioară în timpul unei anchete penale inițiate în legătură cu lupta împotriva terorismului. Acestea au susținut că, din cauza probelor colectate în cursul anchetei penale și incluse în dosarul, a fost posibilă concluzia că au existat suspecte rezonabile că reclamanții au comis infracțiunile de care au fost acuzați. Având în vedere dovezile obținute în cursul anchetei, au fost introduse proceduri penale împotriva reclamanților și au fost încă în curs în instanța internă. 26. În ceea ce privește obiecția preliminară a Guvernului cu privire la „situarea de victimă” a reclamanților, Curtea constată că Curtea Constituțională nu a constatat încălcarea articolului 5 § 1. Având în vedere cele de mai sus, Curtea respinge obiecția preliminară a Guvernului. 27. 141 § 1 litera (a) din CCP în ceea ce privește plângerile prevăzute la art. 5 § 1 a fost examinată în cazul Lütfiye Zengin și alții c. Turcia (nr. 36443/06, §§ 61-65, 14 aprilie 2015). În acest caz, Curtea a concluzionat că atunci când un reclamant susține că el a fost reținut în încălcarea dreptului intern și în cazul în care privarea de libertate s-a încheiat, o acțiune de compensare capabilă să conducă la recunoașterea presupusei încălcări și acordarea unei compensații suficiente a fost, în principiu, un remediu eficace care trebuia exercitat. În acest sens, Curtea a indicat totuși că neregularitatea sau ilegalitatea unei astfel de privații de libertate ar trebui să fie recunoscută anterior de autoritățile interne. În caz contrar, Curtea a susținut că o acțiune de compensare în temeiul articolului 141 § 1 litera (a) din CCP ar fi fost condamnată la eșuare. Curtea observă că în prezentele cereri, autoritățile interne nu au recunoscut niciodată, explicit sau implicit, că privarea de libertate suferită de reclamanți este ilegală. În acest sens, Curtea constată, de asemenea, că Guvernul nu a furnizat nicio decizie internă care indică faptul că, în circumstanțe similare cu cele ale prezentelor cereri, un recurs în temeiul articolului 141 § 1 litera (a) din RPC a avut succes. Prin urmare, Curtea concluzionează că obiecția formulată de Guvern în acest sens trebuie, de asemenea, respinsă. 28. Curtea reiterează că o persoană poate fi reținută în temeiul articolului 5 alineatul (1) litera (c) din Convenție numai în contextul procedurii penale, în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente cu suspiciune rezonabilă de a fi comis o infracțiune (a se vedea Jėčius c. Lituania, nr. 34578/97, § 50, CEDH 2000 IX; Włoch c. Polonia , nr. 27785/95, § 108, CEHR 2000 XI; și Poyraz c. Turcia (dec.), nr. 21235/11, § 53, 17 februarie 2015). „razonabilitatea” suspiciunilor pe care trebuie să le bazeze o arestare constituie o parte esențială a salvgardării prevăzute la art. 5 § 1 litera (c). Având o suspiciune rezonabilă presupune existența unor fapte sau informații care ar satisface un observator obiectiv că persoana în cauză ar fi comis infracțiunea. Cu toate acestea , ceea ce ar putea fi considerat „ rațional” va depinde de toate circumstanțele ( a se vedea Fox , Campbell și Hartley v. Regatul Unit , 30 august 1990 , § 32 , Serie A nr. 182 , O’Hara v. Regatul Unit , nr. 37555/97 , § 34, CEDH 2001 Korkmaz și alții v. Turcia , nr. 35979/97 , § 24, 21 martie 2006; Süleyman Erdem v. Turcia , nr. 49574/99 , § 37 , 19 septembrie 2006 și Çiçek v. Turcia . (dec.), nr. 72774/10, § 62, 3 martie 2015. Curtea are sarcina de a determina dacă condițiile prevăzute la art. 5 § 1 litera (c) din Convenție, inclusiv urmărirea scopului legitim prescris, au fost îndeplinite în cazul în care a fost prezentată. În acest context, în mod normal, Curtea nu își înlocuiește evaluarea proprie a faptelor din partea instanțelor interne, care sunt mai bine plasate să evalueze dovezile prezentate înaintea acestora (a se vedea Ersöz c. Turcia (dec.), nr. 45746/11, § 50, 17 februarie 2015, și Fugen și alții c. Turcia , nr. 44062/09 și altele 4 , § 48, 31 mai 2016). 29. În prezentele cereri, Curtea observă că reclamanții au fost luati în custodie de poliție la 14 aprilie 2009 cu suspiciune de a fi membru al unei organizații teroriste și au fost plasați în detenție preliminară la 18 aprilie 2009. Iunie 2010 procurorul a solicitat condamnarea primului solicitant pentru faptul că a fost membru al unei organizații teroriste armate și condamnarea celui de-al doilea reclamant pentru formarea sau conducerea unei astfel de organizații. În acest sens, procurorul public s-a bazat în principal pe declarațiile anumitor martori și a altor acuzați, materialele și documentele digitale confiscate în cursul cercetărilor efectuate în cadrul anchetei. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că suspiciunile împotriva reclamanților pot fi considerate atinse nivelul prevăzut la art. 5 § 1 litera (c). De fapt, interpretarea și aplicarea dispozițiilor juridice invocate de autoritățile interne nu par să fie arbitrare sau irazonabile în măsura în care detenția anterioară a reclamantului a fost neregulată sau ilegală. 30. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 3 litera (a) și al articolului 4 din Convenție. În ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 5 § 2 din Convenție 31. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 § 2 din Convenție că nu au fost informați cu privire la motivele arestării și detenției lor în custodie de poliție. 32. Guvernul a susținut că reclamanții nu au respectat termenul de șase luni menționat la art. 35 § 1 din Convenție. 33. Curtea observă că custodia de poliție a reclamanților s-a încheiat la 18 aprilie 2009. Totuși, cererile au fost depuse la Curte la 19 martie 2010, care se află la mai mult de șase luni de la data faptelor care dau naștere la presupusa încălcare. 34. În consecință, această parte a cererilor a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 1 și 4 din Convenție. În ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție 35. Reclamanții se plângeau că, din cauza restricției pe care le-au introdus accesul la dosarul anchetei, nu au putut contesta dovezile care au fost motivele de deținere a acesteia pe cale de reținere și, de asemenea, se plâng că nu au putut să apară în fața instanței atunci când cererile lor au fost reexaminate. 36. Guvernul a contestat aceste argumente. 37. Curtea remarcă că reclamanții au fost plasați în detenție preliminară la 18 aprilie 2009. Ei au depus ulterior o obiecție împotriva acestei decizii, care a fost în cele din urmă respinsă la 22 aprilie 2009 de Curtea Diyarbakır Assize. Având în vedere că cererile au fost depuse la Curtea la 19 Martie 2010, aceasta este de a spune mai mult de șase luni de la data faptelor care dau naștere la presupusa încălcare, aceste plângeri ar trebui, de asemenea, respinse în conformitate cu art. 35 § § 1 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să se alăture cererilor; declară că cererile sunt inadmisibile. Hasan Bakırcı Julia Laffranque Președintele adjunct al grefierului
Applications nos. 21495/10 and 46471/13
Selma IRMAK against Turkey
and Kemal AKTAȘ against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 22
October 2019 as a Committee composed of:
Julia Laffranque,
President,
Ivana Jelić,
Arnfinn Bårdsen,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above applications lodged on 19 March 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant in the first case, Ms Selma Irmak, is a Turkish national, who was born in 1971 and detained in Kocaeli at the time she introduced her application. The applicant in the second case, Mr Kemal Aktaș, is a Turkish national, who was born in 1958 and lives in Șanlıurfa. They were represented before the Court by Ms R. Yalçındağ Baydemir and Mr
C.
Aydın, lawyers practising in Diyarbakır.
2.
The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
On 14 April 2009 the applicants were arrested on suspicion of membership of a terrorist organisation.
5.
On 18 April 2009 the applicants were brought before the Diyarbakır Assize Court, who ordered that they be held on remand. Subsequently, the applicants’ lawyers objected to the decision to detain them pending trial. On 22
April 2009, the Diyarbakır Assize Court dismissed the applicants’ objections.
6.
On 9 June 2010, the Diyarbakır public prosecutor filed a bill of indictment with the Diyarbakır Assize Court in respect of the applicants. He charged the first applicant with membership of an armed terrorist organisation and the second applicant with forming or leading such an organisation. In support of his claims, the public prosecutor presented to the Diyarbakır Assize Court the statements of certain witnesses and some other defendants, digital materials and documents seized during the searches carried out in the context of the investigation.
7.
Following the parliamentary elections on 12 June 2011, the applicants were elected as members of the Grand National Assembly of Turkey.
8.
On 31 December 2013, the applicants lodged respectively an individual application with the Constitutional Court. They complained of a violation of their right to liberty and security and their right to engage in political activities. Moreover, they complained of a violation of their rights to a fair trial.
9.
On 3 January 2014 the Constitutional Court gave a judgment (no.
2014/85) in which it held that there had been a violation of the right to liberty and security and right to be elected in that the judicial authorities extended the applicants’ pre-trial detention on grounds that cannot be regarded as relevant and sufficient to justify its duration. It declared however the complaint regarding the fairness of the trial inadmissible because of the fact that the criminal proceedings against the applicants were pending before the first instance court. The Constitutional Court also awarded to each applicant 5,000 Turkish liras (TRY - approximately 1,725
euros (EUR)) in respect of non-pecuniary damage and TRY
1,698.35 (approximately EUR 585) for costs and expenses. As the applicants were still in pre-trial detention on the date of delivery of its judgment, the Constitutional Court decided to transmit the judgment to the Diyarbakır Assize Court so that it could take “the necessary action”.
10.
On 4 January 2014 the applicants were released pending trial.
11.
According to the information in the case file, the criminal proceedings against the applicants are currently pending before the domestic courts.
Relevant domestic law and practice
12.
Article 141 § 1 (a) and (d) of the Code of Criminal Procedure (“CCP”) provides:
“Compensation for damage ... may be claimed from the State by anyone ...:
(a)
who has been arrested or taken into or kept in detention under conditions or in circumstances not complying with the law;
...
(d)
who, even if he or she was detained lawfully during the investigation or trial, has not been brought before a judicial authority within a reasonable time and has not obtained a judgment on the merits within a reasonable time;
...”
13.
The applicants complain under Article 5 § 1 of the Convention that they were deprived of their liberty unlawfully and in the absence of any tangible evidence showing that they had been involved in illegal activities. They also complain under Article 5 § 3 of the Convention that the length of their detention was excessive.
14.
The applicants complain under Article 5 §§ 2 and 4 of the Convention that the decision rendered upon their objections to detain them was rendered in the absence of adversarial proceedings and without a hearing. They submit that they were unable effectively to challenge the detention order as they were denied access to the investigation file. For the same reason, they claim also that they were not informed of the reasons for their arrest and detention.
15.
Under Article 5 § 4 of the Convention, the applicants complain that they were unable to challenge effectively the detention order as they were denied access to the investigation file. They also complain about not being able to appear before the court when their petitions were reviewed.
Joinder of the applications
16.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to examine them jointly in a single decision.
As regards the complaint under Article 5 § 3 of the Convention
17.
The applicants contended that the duration of their pre-trial detention was excessive. On that account they alleged a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
18.
The Government claimed that the complaint was inadmissible
ratione personae
. In this regard, the Government submitted that the applicants had lodged an individual application with the Constitutional Court, which held that there had been a violation of the right to liberty and security and right to be elected on account of the excessive duration of the applicants’ pre-trial detention.
19.
The applicants submitted, in a general manner, that the remedy of individual application before the Constitutional Court suggested by the Government is not effective.
20.
The Court notes that a decision or measure favourable to the applicant is not, in principle, sufficient to deprive him of his status as a “victim” for the purposes of Article 34 of the Convention unless the national authorities have acknowledged, either expressly or in substance, and then afforded redress for the breach of the Convention. Only where both these conditions have been satisfied does the subsidiary nature of the protective mechanism of the Convention preclude examination of the application (
Rooman v. Belgium
[GC], no. 18052/11, § 129, 31
January 2019).
21.
The Court observes that it has already examined the remedy of an individual application to the Constitutional Court under Article 5 of the Convention, in particular in the case of
Koçintar v. Turkey
((dec.), no.
77429/12, 1 July 2014). In that case, after examining the remedy in question, it found that none of the material in its possession suggested that an individual application to the Constitutional Court was not capable of affording appropriate redress for the applicant’s complaint under Article
5 of the Convention, or that it did not offer reasonable prospects of success. In reaching that finding, it noted in particular that the Constitutional Court had jurisdiction to find violations of Convention provisions and was vested with appropriate powers to secure redress for violations, by granting compensation and/or indicating the means of redress; on that account the Constitutional Court could and should be able, if necessary, to prohibit the authority concerned from continuing to breach the right in question and to order it to restore, as far as possible, the
status quo ante
(see
Koçintar
, cited above, § 41). The Court observed that where the Constitutional Court found a violation of the right to liberty as guaranteed by Article 19 of the Constitution and the applicant remained in detention, it decided to transmit its judgment containing that finding to the appropriate court so that it could take “the necessary action”.
22.
In the present case, the Court observes that it has not been disputed that the domestic courts have explicitly recognised that there had been a violation of Article 5 § 3 of the Convention. As to whether there has been “appropriate” and “sufficient” redress, the Court notes that, the Constitutional Court has rendered its decision in a speedy manner, this is to say only three days after the applicants have lodged their individual applications. Furthermore, one day after the Constitutional Court’s judgment, the applicants were released pending trial. Moreover, the Constitutional Court awarded to each applicant TRY 5,000 in respect of non
‑
pecuniary damage and TRY 1,698.35 for costs and expenses. The Court considers that the sums granted to the applicants cannot be regarded as manifestly insufficient (
Hebat Aslan and Firas Aslan
v.
Turkey
, no.
15048/09, § 50, 28 October 2014).
23.
As the redress provided in domestic law appeared sufficient and appropriate, the applicants could no longer claim to be “victims” of a violation of Article 5 § 3 of the Convention. In view of the foregoing, the Court upholds the preliminary objection of the Government and considers that this part of the applications must be declared inadmissible for being incompatible
ratione personae
within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4
of the Convention.
As regards the complaint under Article 5 § 1 of the Convention
24.
Under Article 5 § 1 of the Convention, the applicants submitted that there were no facts or information that could satisfy an objective observer that he had committed the offences of which they were accused.
25.
The Government claimed that the Constitutional Court’s conclusion according to which there had been a violation of the right to liberty and security should be considered as a sufficient redress regarding the applicants’ complaint under Article 5 § 1 of the Convention. They also stated that a compensation claim had been available to the applicants under Article
141 § 1 (a) of the CCP. They contended that the applicants could and should have brought a compensation claim on the basis of this provision. Furthermore, they submitted that the applicants’ pre-trial detention had complied with domestic legislation and that they had been arrested and placed in pre-trial detention during a criminal investigation initiated in connection with the fight against terrorism. They claimed that from the evidence gathered during the criminal investigation and included in the case file, it was objectively possible to conclude that there had been a reasonable suspicion that the applicants had committed the offence of which they were accused. On the strength of the evidence obtained during the investigation, criminal proceedings had been brought against the applicants and were still ongoing in the domestic courts.
26.
As regards the Government’s preliminary objection concerning the “victim status” of the applicants, the Court notes that the Constitutional Court has not found a violation of Article 5 § 1. In view of the foregoing, the Court rejects the preliminary objection of the Government.
27.
The Court further observes that the domestic remedy in application of Article
141 § 1 (a) of the CCP with regard to the complaints under Article
5 §
1 was examined in the case of
Lütfiye Zengin
and Others v.
Turkey
(no. 36443/06, §§ 61-65, 14 April 2015). In that case, the Court has concluded that where an applicant claims that he or she has been detained in breach of domestic law and where the deprivation of liberty has ended, an action for compensation capable of leading to recognition of the alleged violation and awarding a sufficient compensation was in principle an effective remedy which had to be exercised. In this respect, the Court has indicated however that the irregularity or illegality of such deprivation of liberty had to be previously recognised by domestic authorities. Otherwise, the Court held that an action for compensation under Article 141 § 1 (a) of the CCP would have been doomed to failure. The Court observes that in the present applications, the domestic authorities have never, explicitly or implicitly, acknowledged that the deprivation of liberty suffered by the applicants was unlawful. In that connection, the Court also notes that the Government has not provided any domestic decision indicating that in circumstances similar to those of the present applications, an appeal under Article
141 § 1 (a) of the CPP has been successful. The Court therefore concludes that the objection raised by the Government on this account must also be dismissed.
28.
The Court reiterates that a person may be detained under Article
5 §
1
(c) of the Convention only in the context of criminal proceedings, for the purpose of bringing him or her before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence (see
Jėčius v.
Lithuania
, no. 34578/97, §
‑
IX;
Włoch v.
Poland
, no.
‑
XI; and
Poyraz v. Turkey
(dec.), no.
21235/11, § 53, 17 February 2015). The “reasonableness” of the suspicion on which an arrest must be based forms an essential part of the safeguard laid down in Article 5 § 1 (c). Having a reasonable suspicion presupposes the existence of facts or information which would satisfy an objective observer that the person concerned may have committed the offence. What may be regarded as “reasonable” will, however, depend upon all the circumstances (see
Fox, Campbell and Hartley v.
the
United
Kingdom
, 30 August 1990, § 32, Series
A no. 182;
O’Hara v.
the
United
Kingdom
, no. 37555/97, § 34, ECHR
2001
‑
X;
Korkmaz and Others v. Turkey
, no. 35979/97, § 24, 21 March 2006;
Süleyman Erdem v.
Turkey
, no. 49574/99, § 37, 19 September 2006; and
Çiçek v.
Turkey
(dec.), no. 72774/10, § 62, 3 March 2015). The Court’s task is to determine whether the conditions laid down in Article 5 § 1 (c) of the Convention, including the pursuit of the prescribed legitimate purpose, have been fulfilled in the case brought before it. In this context it is not normally for the Court to substitute its own assessment of the facts for that of the domestic courts, which are better placed to assess the evidence adduced before them (see
Ersöz v. Turkey
(dec.), no. 45746/11, §
50, 17
February 2015, and
Mergen and Others v. Turkey
, nos. 44062/09 and 4
others, §
48, 31
May 2016).
29.
In the present applications, the Court observes that the applicants were taken into police custody on 14 April 2009 on suspicion of being a member of a terrorist organisation and were placed in pre-trial detention on 18
April 2009. It further notes that in a bill of indictment filed on 9
June 2010 the public prosecutor sought the first applicant’s conviction for being a member of an armed terrorist organisation and the second applicant’s conviction for forming or leading such an organisation. In this regard, the public prosecutor relied as evidence mainly on statements of certain witnesses and some other defendants, digital materials and documents seized during the searches carried out in the context of the investigation. In these circumstances, the Court considers that the suspicion against the applicants may be considered to have reached the level required by Article 5 § 1 (c). In fact, the interpretation and application of the legal provisions invoked by the domestic authorities does not seem to be arbitrary or unreasonable to the extent that the applicant’s pre-trial detention was irregular or unlawful.
30.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
As regards the complaint under Article 5 § 2 of the Convention
31.
The applicants complain under Article 5 § 2 of the Convention that they were not informed of the reasons for their arrest and detention in police custody.
32.
The Government submitted that the applicants had failed to comply with the six-month time-limit referred to in Article 35 § 1 of the Convention.
33.
The Court observes that the applicants’ police custody ended on 18
April 2009. However, the applications were lodged with the Court on 19
March 2010, which is more than six months from the date of the facts giving rise to the alleged violation.
34.
It follows that this part of the applications has been introduced out of time and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
As regards the complaint under Article 5 § 4 of the Convention
35.
The applicants complained that on account of the restriction placed on their access to the investigation file, they had not been able to challenge the evidence which had been the grounds for the decision to detain them on remand. They also complain about not being able to appear before the court when their petitions were reviewed.
36.
The Government contested these arguments.
37.
The Court notes that the applicants were placed in pre-trial detention on 18 April 2009. They subsequently filed an objection against this decision, which was eventually dismissed on 22 April 2009 by the Diyarbakır Assize Court. Considering that the applications were lodged with the Court on 19
March 2010, this is to say more than six months from the date of the facts giving rise to the alleged violation, these complaints should also be rejected in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to join the applications;
Declares
the applications inadmissible.
Done in English and notified in writing on 21 November 2019.
Hasan Bakırcı
Julia Laffranque
Deputy Registrar
President