SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 9009/13 Turgut KAZAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 22 octombrie 2019 într-un comitet compus din Julia Laffranque, președinte, Ivana Jélić, Arnfinn Bårdsen, judecători, și din Hasan Bak Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 21 iunie 2019 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACERI ȘI PROCEDURA Reclamantul, domnul Turgut Kazan, este un resortisant turc născut în 1940 și rezident la Istanbul. S. Cengiz, un avocat care își desfășoară activitatea în Zmir. Guvernul din Turcia (inclusiv guvernul din Turcia) a fost reprezentat de agentul său. Invocând art. 10 din Convenție, reclamantul a denunțat o încălcare a libertății sale de exprimare. Cererea a fost comunicată guvernului din Ecuador. Recurentul, avocat de profesie, susținea că condamnarea sa la plata prejudiciilor unui procuror al Republicii din cauza declarațiilor pe care le-a ținut față de acesta din urmă nu și-a respectat dreptul la libertatea de exprimare. El a invocat art. 10 din Convenție. În iunie 2019 guvernul a informat Curtea că are în vedere formularea unei declarații unilaterale pentru a soluționa problema ridicată de cerere. În plus, a invitat Curtea să elimine rolul Curții în aplicarea articolului 37 din convenție. The Government admits that the procesedings quising the applications did not miet the standards enshrined in Article l0 of the convention. The Government undertook to adoption all necessary measures to ensure that the obligation to conduction such proceseedings in an efectiv manner is enforced more efectivly in the viitor. The Government further emphasizes that Article 371 § l (i) of the Code of Civil Procedure, as amended by Law no.7145 of 3l July 2018, now requires reopening of civil proceedings in cases where the European Court of Human Rights decises to strike an application out of its list of cases following a friendly settlement or a unilateral declaration. The Government consider that the aforementioned remedy is capabil of providing redress in respect of the applicant mails under Article 10 of the convention. I prin urmare declaration that the Government of Turkey offers to pay to the aplicant Turgut Kazan, EUR 6,750 (six thousand seven hundred and fifty euro) to cover any and all moraly and pecuniary damage aswell as lawyers fees, costs and expenses, plus any tax that may be încarcable to the aplicant. Acest sum, which is considered to be aptate in the light of the jurisprudence of the Court, will be converted in Turkish Liras at the rate applicable on the day of payment and will be plata within three months from the data of delivery of decision by the Court pursuant to Article 37§ l of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus trei puncte. The payment will constitute the final resolution of the case before the national authorities as well as the European Court of Human Rights. The Government respectfully invita the Court to declaration that it is not justited anymore to continue the examination of the application and to strike the case out of its lists in acordance with Article 37 of the convention. Prin scrisoarea din 5 iulie 2019, recurenta a indicat că nu a fost satisfăcută de termenii declarației unilaterale, considerând că suma oferită de guvern în declarația sa nu era suficientă având în vedere prejudiciile materiale și morale pe care le-a suferit din cauza presupusei încălcări. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea a examinat declarația în lumina principiilor consacrate de jurisprudență, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 75 77, CEDH 2003 VI, WAZA Sp. z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit într-o serie de cauze, printre care cele îndreptate împotriva Turciei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile reieșite din încălcarea dreptului la libertatea de exprimare, protejată de art. 10 din Convenție (a se vedea, de exemplu, Axel Springer AG c. Germania [GC], nr. 39954/08, §§ 89-95, 7 februarie 2012, Couderc și Hachette Filipacchi Associés c. Franța [GC], n 40454/07, § 93, CEDO 2015 (extracturi) și Talu c. Turcia [comitet], nr. 63465/12, 27 noiembrie 2018). Având în vedere natura concesiilor cuprinse în declarația guvernului, precum și în suma de l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă în această privință, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării cererii [art. 37 alineatul (1) în fine] Curtea interpretează această declarație în sensul că această sumă, convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data plății, trebuie plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În lipsa decontării în termenul respectiv, guvernul va trebui să plătească, începând cu data expirării acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de faptul că termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 10 din convenție și modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel asumate decid să elimine cererea de a juca un rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție.
Requête n
o
9909/13
Turgut KAZAN
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 22 octobre 2019 en un comité composé de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Ivana Jelić,
Arnfinn Bårdsen,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 16 janvier 2013,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 21 juin 2019 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante
à cette déclaration,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Turgut Kazan, est un ressortissant turc né en 1940 et résidant à Istanbul. Il a été représenté devant la Cour par M
e
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Invoquant l’article 10 de la Convention, le requérant dénonçait une atteinte à sa liberté d’expression.
La requête avait été communiquée au Gouvernement
.
Le requérant, avocat de profession, alléguait que sa condamnation au paiement des dommages-intérêts à un procureur de la République en raison des propos qu’il avait tenus à l’égard de ce dernier a méconnu son droit à la liberté d’expression. Il invoquait l’article 10 de la Convention.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du 21
juin 2019 le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
The Government admits that the proceedings concerning the applicant’s allegations did not meet the standards enshrined in Article l0 of the Convention. The Government undertook to adopt all necessary measures to ensure that the obligation to conduct such proceedings in an effective manner is enforced more effectively in the future.
The Government further emphasizes that Article 371 § l (i) of the Code of Civil Procedure, as amended by Law no.7145 of 3l July 2018, now requires reopening of civil proceedings in cases where the European Court of Human Rights decides to strike an application out of its list of cases following a friendly settlement or a unilateral declaration. The Government consider that the aforementioned remedy is capable of providing redress in respect of the applicant’s complaints under Article
10 of the Convention.
I therefore declare that the Government of Turkey offers to pay to the applicant Turgut Kazan, EUR 6,750 (six thousand seven hundred and fifty euros) to cover any and all non-pecuniary and pecuniary damage as well as lawyer’s fees, costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant.
This sum, which is considered to be appropriate in the light of the jurisprudence of the Court, will be converted in Turkish Liras at the rate applicable on the day of payment and will be payable within three months from the date of delivery of decision by the Court pursuant to Article 37 § l of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points. The payment will constitute the final resolution of the case before the national authorities as well as the European Court of Human Rights.
The Government respectfully invite the Court to declare that it is not justified anymore to continue the examination of the application and to strike the case out of its lists in accordance with Article 37 of the Convention.
»
Par une lettre du 5 juillet 2019, la partie requérante a indiqué qu’elle n’était pas satisfaite des termes de la déclaration unilatérale
estimant que la somme offerte par le Gouvernement dans sa déclaration n’était pas suffisante eu égard aux préjudices pécuniaire et non-pécuniaire qu’il disait avoir subis en raison de la violation alléguée.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
À cette fin, la Cour a examiné la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§ 75
‑
‑
VI,
WAZA Sp. z o.o. c. Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18 septembre 2007).
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre la Turquie, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés d’une violation du droit à la liberté d’expression, protégé par l’article 10 de la Convention (voir, par exemple,
Axel Springer AG c. Allemagne
[GC], n
o
39954/08, §§
89-95, 7 février 2012,
Couderc et Hachette Filipacchi Associés
c. France
[GC], n
o
40454/07, §
93, CEDH 2015 (extraits) et
Talu c. Turquie
[comité], n
o
63465/12, 27 novembre 2018).
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée
–
qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires
–
la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article
37 §
1
c)).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37 § 1
in fine
).
La Cour interprète cette déclaration dans le sens que cette somme, convertie en livres turques au taux applicable à la date du paiement, devra être versée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. À défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement devra verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant l’article 10 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article 37 § 1 c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 21 novembre 2019.
Hasan Bakırcı
Julia Laffranque
Greffier adjoint
Présidente