HOTĂRÂREA TERZĂ DECIZIE Nr. 232/16 Panagiotis KANELOPOULOS împotriva Greciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care așezează la 3 iunie 2025 în calitate de comitet compus din: Peeter Roosma , Președintele Ioannis Ktistakis, Oddný Mjöll Arnardóttir , judecători și Olga Chernishovov , grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (nu. 232/16) împotriva Republicii Elene depusă în fața Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la 18 decembrie 2015 de un național grec, dl Panagiotis Kanellopoulos („reclamantul”), care s-a născut în 1955, locuiește în Patra și a fost reprezentat de dl V. Chirdaris, avocat practicant la Atena; hotărârea de a anunța plângerea privind drepturile reclamantului în temeiul articolului 6 alineatul (3) litera (d) din Convenție guvernului grec („Guvernul”), reprezentată de agentul lor, dna G. Papadaki, Consilier juridic superior al Consiliului juridic al statului, și de a declara inadmisibilă restul cererii; observațiile părților; după deliberare, hotărăsește după cum urmează: OBIECTUL CAUZEI Cererea se referă la presupusa nedreptate a procedurii penale împotriva reclamantului din cauza presupusei incapacități de a examina direct anumite martori ale căror mărturie a fost crucială pentru a-și dovedi nevinovăția. 2007 reclamantul și M.D., care au fost angajati din același birou, au cerut președintelui și directorului executiv al unei societăți (A.B.) să le dea 2.000 de euro (EUR) ca dar pentru a accelera procedura de auditare a datelor fiscale ale societății. A fost efectuată o examinare administrativă pentru a stabili dacă reclamantul și colegul său au fost mituite. În conformitate cu această examinare, au fost luate declarații preliminare sub jurământ de la diferite martori, printre care M.S., coleg al reclamantului, și D.V., contabilul companiei A.B.. Declarația M.S. a fost luată la 13 septembrie 2009. Declarația D.V. a fost luată la 20 septembrie 2009. au vizitat biroul fiscal și au avut o conversație cu reclamantul în prezența ei. În timpul acestei conversații A.B. nu a negat că a oferit reclamantului să meargă în călătorie cu familia sa și reclamantul a refuzat oferta A.B.. A.B. a răspuns, de asemenea, în negativ atunci când reclamantul a întrebat dacă el a cerut vreodată bani sau a mințit. Potrivit M.S., reclamantul a întrebat A.B. de ce a încercat să facă reclamantul să arate ca un hoț. Reclamantul a întrebat, de asemenea, A.B. de ce nu l-a contactat personal pentru a-l informa personal de orice, la care A.B. a răspuns că a făcut o greșeală. D.V. a afirmat, în principal, că nu are nicio informație cu privire la comportamentul angajaților Oficiului fiscal, nici nu a fost informat de către angajații în cauză de orice discrepanță în conturile societății. ). Reclamantul a fost reprezentat de doi avocați și coapăratul său de un avocat. Curtea a auzit doi martori în numele acuzației și trei martori de apărare. Ambele părți au avut posibilitatea de a examina aceste martori. D.V. și M.S. nu au fost chemați ca martori de către acuzație sau apărare. La 31 mai 2013, instanța de primă instanță a constatat că reclamantul și co-apăratul său au fost vinovați și le-au condamnat la un an de închisoare suspendată timp de trei ani pentru infracțiunile de supunere pasivă comună (denumită în continuare „πααητιδδροδα απδ δονοδ” ) (decizie nr. 1856/2013). Reclamantul a apelat la Curtea de Apel a Trei membri de Patras (denumită în continuare „Cortea de Apel”). El a fost reprezentat de doi avocați. În așteptarea procedurii, la 8 septembrie 2014, reclamantul a solicitat procurorului Curții de Apel Patras și a solicitat, pentru prima dată, ca declarațiile D.V. și M.S. (a se vedea punctul 3 de mai sus), printre altele documente, să fie adăugate în dosar, astfel încât acestea să poată fi luate în considerare de către instanță pentru a obține o imagine completă a cazului (denumită în continuare „„ Prin urmare, Curtea de Apel a auzit pentru prima dată cinci martori pentru urmărire penală. Prin urmare, aceasta a citit unele documente, inclusiv documentele pe care reclamantul a cerut să le adauge în dosar (a se vedea punctul 7 de mai sus). Acestea includ declarațiile preliminare ale D.V. și M.S. Apoi au auzit trei martori pentru apărare. Apoi, acesta a numit inculpați la o scuză. La sfârșitul cererilor de scuze, Curtea a întrebat părților dacă doresc să obțină orice examen suplimentar sau clarificări, la care au răspuns în negativ și președintele instanței a declarat închiderea procedurii de probă. Curtea apoi a permis părților să își pronunțe cazul și ulterior să se retragă pentru deliberări. La 19 septembrie 2014, Curtea de Apel a susținut decizia de primă instanță (decizia nr. 966-967/2014). Hotărârea conține o analiză a documentelor disponibile și a făcut trimitere la mărturia doi martori ai urmăririi judiciare (unul dintre ei, A.B., a se vedea punctele 2 și 3 de mai sus), pe care se baza în mod ferm pentru a constata că reclamantul este vinovat. Curtea nu a făcut trimitere specifică la mărturia D.V. și M.S. Reclamantul a recurs la Curtea de Casație. El a susținut, printre altele, că drepturile sale de apărare au fost încălcate deoarece Curtea de Apel a citit declarațiile D.V. și M.S. și le-a luat în considerare pentru condamnarea sa, fără a chema astfel de martori la judecată și fără a examina în primul rând dacă există vreun obstacol care le împiedică să participe. La 20 iulie 2015 Curtea de Casație a respins recursul. În ceea ce privește afirmațiile reclamantului în ceea ce privește declarațiile D.V. și M.S., instanța a considerat că nici reclamantul, nici avocații săi nu au contestat citirea acestor declarații. Curtea a reiterat că, în conformitate cu jurisprudența internă, citirea declarațiilor preliminare sau de interogatoriu ale martorilor absenți nu a invalidat procedura dacă acuzatul sau avocatul său nu s-a opus citirii lor. EVALUAREA TRIBUNALULUI privind art. 6 § 3 litera (d) din Convenție, reclamantul a susținut că Curtea de Apel a citit declarațiile de martor anterioar ale D.V. și M.S. fără să stabilească în primul rând dacă prezența lor în instanță a fost obiectiv imposibilă. Potrivit reclamantului, Curtea de Apel a refuzat să-i permită să examineze „cel mai important martor al procesului”, chiar dacă nu și-a renunțat dreptul de a face acest lucru. Faptul că a solicitat adăugarea declarațiilor de mai sus la dosarul cazului nu a însemnat că i-a solicitat citirea, renunțându-și astfel dreptul de a-i examina în audierea. Guvernul a formulat mai multe obiecții preliminare, în special faptul că reclamantul și-a pierdut statutul de victimă și că nu a epuizat căile de recurs interne, deoarece nu a solicitat ca martorii să fie convocați în instanță sau să depună o cerere procurorului de a face acest lucru. De asemenea, au susținut că reclamantul a fost reprezentat de doi avocați criminali și nu s-a opus citirii declarațiilor martorilor; de fapt, el a solicitat includerea lor în dosarul de caz. El a avut posibilitatea de a propune sau de a convoca D.V. și M.S. ca martori de apărare, dar nu a făcut acest lucru, renunțând efectiv dreptul său de a le examina. Această derogare nu a încălcat niciun interes public. Părțile nu au solicitat o examinare suplimentară în răspunsul ofertei Curții de Apel și reclamantul nu a formulat comentarii cu privire la declarațiile de reluare. Declarațiile nu au fost invocate în hotărâre și nu au fost, în orice caz, insuficiente pentru a contesta alte dovezi care arată vinovăția reclamantului. În cele din urmă, procedura penală nu a lăsat îndoieli cu privire la echitatea lor generală. 14. Curtea consideră că nu este necesară examinarea separată a obiecțiilor preliminare ale Guvernului, deoarece cererea este inadmisibilă în orice caz din motivele următoare. 15. Principiile relevante privind renunțarea la dreptul de examinare a unui martor au fost rezumate, printre alte autorități, în Murtazaliyeva c. Rusia [GC], nr. 36658/05, §§ 117-18, 18 decembrie 2018. 16. Tribunalul constată, în primul rând, că reclamantul însuși a solicitat ca declarațiile D.V. și M.S să fie incluse în dosar, astfel încât acestea să fie luate în considerare de către Curtea de Apel (a se vedea punctul 7 de mai sus). Prin urmare, reclamantul nu poate susține că nu a dorit citirea declarațiilor menționate de către instanță (a se vedea punctul 12 de mai sus). 17. În al doilea rând, reclamantul, reprezentat de doi avocați criminali, al căror abilitate nu se contrazice, nu s-a opus niciodată citirii declarațiilor menționate în instanță. Nimic nu sugerează că avocații reclamantului nu erau conștienți de consecințele acestor declarații în instanță, precum și de consecințele de a nu respinge lecturarea acestor declarații, conform practicii interne citate de Curtea de Casație (a se vedea punctul 11 mai sus). 18. În al treilea rând, lăsându-se deoparte faptul că reclamantul nu a sunat în mod proactiv judecătorii în cauză să depună mărturie ca martori de apărare, să precizeze importanța și relevanța mărturiei sale în apărare - așa cum a făcut-o cu alți martori (a se vedea punctul 4 mai sus) - sau să ceară procurorului să cheme aceste martori la judecată (a se vedea punctul 13 mai sus), Curtea constată mai important că, înainte de a închide examinarea probelor, judecătorul președinte a întrebat dacă părțile doresc să efectueze examene suplimentare sau clarificări la care reclamantul a răspuns în mod negativ și nu a depus nici o cerere de a auzi D.V. 19. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a concluziona că reclamantul a căutat să citească declarațiile preliminare și nu se opune citirii sau depunerea unei solicitări de a fi examinate de către judecătorul președinte, deși a fost solicitat în mod expres de către judecător, a renunțat la dreptul de a examina aceste martori particulare (a se vedea mutatis mutandis, Murtazaliyeva, citată mai sus, § 127. Această derogare a fost participată de garanții minime în conformitate cu importanța sa. 20. În cele din urmă, Curtea remarcă că cazul nu a susținut întrebări de interes public care împiedică renunțarea garanțiilor procedurale specifice (a se vedea Hermi c. Italia) [GC], nr. 18114/02, § 79, ECHR 2006-XII). Nu există nici un motiv să se îndoiască că renunțarea reclamantului a constituit o renunță cunoștintă și inteligentă a unui drept și că ar putea, cu ajutorul celor doi avocați săi, să prevadă în mod rezonabil consecințele conduitii sale. 21. Prin urmare, Curtea respinge cererea vădit nefondată în conformitate cu art. 35 § 3 litera (a) din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 26 iunie 2025. Președintele adjunct al grefierului Roosma Olga Chernishova Peeter Roosma
Application no. 232/16
Panagiotis KANELLOPOULOS
against Greece
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 3
June
2025 as a Committee composed of:
Peeter Roosma
, President
,
Ioannis Ktistakis,
Oddný Mjöll Arnardóttir
, judges
,
and Olga Chernishova,
Deputy
Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
232/16) against the Hellenic Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 18 December 2015 by a Greek national, Mr Panagiotis Kanellopoulos (“the applicant”), who was born in 1955, lives in Patra and was represented by Mr V. Chirdaris, a lawyer practising in Athens;
the decision to give notice of the complaint concerning the applicant’s rights under Article 6 § 3 (d) of the Convention to the Greek Government (“the Government”), represented by their Agent, Mrs G. Papadaki, Senior Legal Advisor of the Legal Council of the State, and to declare inadmissible the remainder of the application;
the parties’ observations;
Having deliberated, decides as follows:
1.
The application concerns the alleged unfairness of criminal proceedings against the applicant on account of his alleged inability to directly examine certain witnesses whose testimony had been crucial for proving his innocence.
2
.
The applicant was the Director of the Tax Office of Patras. In
October
2007 the applicant and M.D., who was an employee of the same office, asked the Chairman and Managing Director of a company (A.B.) to give them 2,000 euros (EUR) as a gift to speed up the procedure for auditing the company’s tax data.
3
.
An administrative examination was conducted to establish whether the applicant and his colleague were bribed. Pursuant to the said examination, pre-trial statements under oath were taken from various witnesses, among which were M.S., a colleague of the applicant, and D.V., the accountant of A.B.’s company. M.S.’s statement was taken on 13 September 2009. D.V.’s statement was taken on 20 September 2009.
M.S. stated that she had known the applicant and M.D. as they worked together. Sometime in 2008 A.B. had visited the tax office and had a conversation with the applicant in her presence. During that conversation A.B. did not deny that he had offered to the applicant to go on a trip with his family and the applicant had refused A.B.’s offer. A.B. had also replied in the negative when asked by the applicant if he had ever asked him for money or lied. According to M.S., the applicant had asked A.B. why he had been trying to make the applicant look like a thief. The applicant had also asked A.B. why he had not contacted him personally to inform him of anything, to which A.B. had replied that he had made a mistake.
D.V. mainly stated that he had no information concerning the behaviour of the employees of the Tax Office, nor was he informed by the said employees of any discrepancy in the company’s accounts.
4
.
Subsequently, the applicant and M.D. were tried before the Patras Misdemeanours Court for the offence of joint passive bribery (‘
παθητικής δωροδοκίας από κοινού’
). The applicant was represented by two lawyers and his co-defendant by one lawyer. The court heard two witnesses on behalf of the prosecution and three defence witnesses. Both parties had the opportunity to examine the said witnesses. D.V. and M.S. were not called as witnesses by either the prosecution or the defence. Various documents were also admitted as evidence before the court.
5.
On 31 May 2013 the first instance court found the applicant and his co-defendant guilty and sentenced them to one year imprisonment suspended for three years for the offence of joint passive bribery (‘
παθητική δωροδοκία από κοινού’
) (decision no. 1856/2013).
6.
The applicant appealed to the Three-member Appeal Court of Patras (‘Court of Appeal’). He was represented by two lawyers.
7
.
Pending the proceedings, on 8 September 2014 the applicant applied to the Prosecutor of the Patras Court of Appeal and requested, for the first time, that the statements of D.V. and M.S. (see paragraph 3 above), among other documents, be added to the file so that they could be taken into account by the court in order for it to get a complete picture of the case (‘
...προκειμένου να αποκομίσει το Δικαστήριο ... την πλήρη εικόνα της υπόθεσης
.’).
8
.
The Court of Appeal first heard five witnesses for the prosecution. Subsequently, it read out some documents, including the documents that the applicant had requested to add to the file (see paragraph 7 above). These included the pretrial statements of D.V. and M.S. It then heard three witnesses for the defence. Next, it called the defendants to an apology. At the end of their apology the court asked the parties whether they wished to obtain any additional examinations or clarifications, to which they replied in the negative and the president of the court declared the evidentiary proceedings closed. The court then allowed the parties to plead their case and subsequently retreated for deliberations.
9.
On 19 September 2014 the Court of Appeal upheld the first instance decision (judgment no. 966-967/2014). The judgment contained an analysis of the available documents and referred to the testimony of two prosecution witnesses (one of whom, A.B., see paragraphs 2 and 3 above), on which it strongly relied in finding the applicant guilty. The court did not make specific reference to the testimony of D.V. and M.S.
10
.
The applicant appealed to the Court of Cassation. He argued,
inter
alia,
that his rights of defence were breached because the Court of Appeal had read out the statements of D.V. and M.S. and took them into account for his conviction without calling the said witnesses to the trial and without first examining whether there was any obstacle preventing them from attending.
11
.
On 20 July 2015 the Court of Cassation dismissed the appeal. As regards the applicant’s claims in relation to D.V. and M.S.’s statements, the court considered that neither the applicant nor his lawyers had objected to the reading of the said statements. The court reiterated that according to the domestic case-law the reading of pre-trial or interrogation statements of absent witnesses did not render the proceedings invalid if the accused or his counsel had not objected to their reading. The court also considered that neither the applicant nor his lawyers had made use of the right to make observations in respect of the said witness statements.
12
.
Relying on Article 6 § 3 (d) of the Convention the applicant contended that the Court of Appeal had read out the pretrial witness statements of D.V. and M.S. without first establishing whether their presence in court had been objectively impossible. According to the applicant, the Court of Appeal had refused to allow him to examine ‘the most important witnesses of the trial’ even though he had not waived his right to do so. The fact that he had requested the addition of the above statements to the case file did not mean that he had requested their reading, thus waiving his right to examine them at the hearing.
13
.
The Government raised several preliminary objections, notably that the applicant had lost his victim status and that he had failed to exhaust domestic remedies as he had not requested the witnesses to be summoned to court or lodged a request to the prosecutor to do so. They further submitted that the applicant was represented by two criminal lawyers and did not object to the reading of witness statements; in fact, he had requested their inclusion in the case file. He had had the opportunity to propose or summon D.V. and M.S. as defence witnesses but had failed to do so, effectively waiving his right to examine them. This waiver did not violate any public interest. The parties had not asked any further examination in response to the Court of Appeal offer, and the applicant had not commented on the read-out statements. The statements had not been relied upon in the judgment and had in any event been insufficient to challenge other evidence pointing to the applicant’s guilt. Finally, the criminal proceedings left no doubt as to their overall fairness.
14.
The Court considers that it is not necessary to examine the Government’s preliminary objections separately, as the application is in any event inadmissible on the following grounds.
15.
The relevant principles concerning the waiver of the right to examine a witness have been summarised, among other authorities, in
Murtazaliyeva v.
Russia
[GC], no.
36658/05, §§ 117-18, 18 December 2018.
16.
The Court notes, first, that the applicant himself requested that D.V. and M.S’s statements be included in the case file so that they be considered by the Court of Appeal (see paragraph 7 above). The applicant cannot therefore claim that he had not wished the reading of the said statements by the court (see paragraph 12 above).
17.
Second, the applicant, who was represented by two criminal lawyers, – whose adequacy he does not dispute – never objected to the reading of the said statements in court. Nothing suggests that the applicant’s lawyers were not aware of the consequences of having those statements read out in court as well as the consequences of not objecting to the reading out of those statements, as per the domestic practice cited by the Court of Cassation (see paragraph
11 above).
18.
Third, leaving aside the fact that the applicant did not proactively call the said witnesses to testify as defence witnesses, specify the importance and relevance of their testimony to his defence - as he had done with other witnesses (see paragraph 4 above) - or ask the prosecutor to summon the said witnesses to trial (see paragraph 13 above), the Court notes importantly that before closing the examination of the evidence, the presiding judge inquired as to whether the parties wished to proceed with additional examinations or clarifications to which the applicant replied in the negative and did not lodge any request to hear D.V. and M.S. at the trial (see paragraph 8 above).
19.
The above considerations are sufficient to conclude that the applicant sought to have the pretrial statements read, and by not objecting to their reading or lodging a request to have witnesses examined despite being expressly asked by the presiding judge, he waived his right to examine those particular witnesses (see,
mutatis mutandis,
Murtazaliyeva,
cited above, §
127). This waiver was attended by minimum safeguards commensurate with its importance.
20.
Lastly, the Court notes that the case did not raise any questions of public interest preventing the specific procedural guarantees from being waived (see
Hermi v. Italy
[GC], no. 18114/02, § 79, ECHR 2006-XII). There is no reason to doubt that the applicant’s waiver constituted a knowing and intelligent relinquishment of a right and that he could, with the assistance of his two lawyers, reasonably have foreseen the consequences of his conduct.
21.
Consequently, the Court dismisses the application as manifestly ill-founded according to Article 35 § 3(a) of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 26 June 2025.
Olga Chernishova
Peeter Roosma
Deputy Registrar
President