SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL ROMAN c. REPUBLICA MOLDOVA (solicitarea nr. 13274/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 decembrie 2019 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Romanc. Republica Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care face parte dintr-un comitet compus din: Egidijus Kūris, președinte, Valeriu Grițeco, Darian Pavli, judecători, și Hasan Bak La originea cauzei se află o cerere (nr. 13274/07) îndreptată împotriva Republicii Moldova și a cărei resortisant al acestui stat, doamna Valentina Roman ( Recurenta a fost reprezentată de ME O. Bondarenco, avocat în Chișinău. Guvernul moldovenesc a fost reprezentat de agentul său. În special, recurenta invocă o încălcare a articolului 8 din convenție, care reproșează autorităților moldovenești că au dat dovadă de pasivitate și că nu a pus capăt zgomotului produs de activitatea unui restaurant. La 12 martie 2013, cererea a fost comunicată guvernului. FACEȚI CIRCUMSTANȚELE LÂNGII 5. Recurenta sa născut în 1946 și locuiește într-o zonă rezidențială din Chișinău. Ea ocupă și deține apartamentul nr. 4 la numărul 54, strada B. Pretinde că a avut loc o deteriorare a apartamentului reclamantei 6. În 2003, proprietarii imobilului situat la nr. 56, strada B., în clădirea în care locuiește reclamanta, au efectuat lucrări de renovare a clădirii lor. Clădirea în curs de renovare era închiriată la restaurantul E. La restaurant s - a adăugat un etaj întreg și o terasă de vară a fost construită alături. Recurenta a depus mai multe plângeri la diferitele autorități, susținând că locuința pe care o deținea fusese deteriorată de lucrări și că, în special, un perete risca să se dărâme. Prin scrisoarea din 11 septembrie 2003, primăria din districtul Centru (Chișinău) a informat recurenta că afirmațiile acesteia din urmă cu privire la prezența fisurilor pe pereții apartamentului său fuseseră parțial confirmate. Pentru a stabili cauzele exacte ale apariiei acestor fisuri, aceasta a invitat recurenta să contacteze instituia publică competentă în acest domeniu, și anume Centrul Republican pentru Cercetare și Reglementare din Clădire (CERCON). 8. La cererea proprietarilor de clădiri închiriate la restaurantul E., experții CECCON au efectuat mai multe expertize ale clădirilor în cauză. În raportul său de expertiză nr. 739/04 din martie 2004, un expert al CERCON a identificat două cauze probabile ale apariției fisurilor în apartamentul reclamantei. Prima a fost lipsa legăturii dintre acoperișul restaurantului E. și apartamentul reclamantei. Cea de-a doua se referea la renovarea neautorizată a apartamentului nr. 6 situat în clădirea reclamantei. În plus, expertul a făcut referire la următoarele: A se efectua de urgență joncțiunea dintre acoperișul apartamentului nr. 4, sis 54, rue B. [apartamentul reclamantei] cu localurile în curs de renovare și cu restaurantul E. Conexiunea trebuie realizată de proprietarii localurilor în curs de renovare. (...) □ 9 . Un raport de expertiză suplimentar întocmit în iunie 2004 de un expert CERCON a inclus următoarele: e spartă. Există, de asemenea, fisuri pe tavanul apartamentului. În peretele apartamentului de la restaurantul E., a fost descoperită o gaură făcută de o pădure, prin urmare lucrările de drenaj efectuate de proprietarul restaurantului E. au fost executate cu încălcarea standardelor tehnice. (...) Conexiunea dintre cele două acoperișuri este greșită și a dus la o infiltrare de apă în spațiul existent între apartamentul examinat și spațiile restaurantului, ceea ce a dus la crearea de ape, în special într-un colț al apartamentului de la restaurantul E. Penetrarea apei ar fi putut fi la originea tăierii structurii apartamentului nr. 4 și a fisurării pereților săi (...) O altă cauză importantă a fisurării zidurilor apartamentului nr. 4 a fost activitatea de extragere a solului de apă din spațiul existent între peretele restaurantului E. și peretele deformat al apartamentului examinat (...) Concluzii și recomandări 1. Starea tehnică a terasei dahte, sise 56 rue B., satisface în general standardele A, mai dură și mai stabilă, iar soluțiile de planificare a spațiului permit funcționarea [de pe terasă] în condiții sanitare normale. Lucrările de construcție a terasei nu au slăbit construcția apartamentului nr. 4, sis 54, rue B. (...) Cauza principală a fisurării zidului exterior al apartamentului nr. 4 este cauzată de fundația prin apă și de tăierea structurii de apartament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . și peretele deformat [de la apartamentul examinat]. Prin urmare, proprietarii restaurantului E., care au efectuat aceste lucrări, trebuie să repare peretele deteriorat al apartamentului nr. 4. [De asemenea, este necesară] reconstruirea imediată a legăturii dintre acoperișul apartamentului nr. 4, sis 54, strada B. și restaurantul E. Conexiunea trebuie efectuată de proprietarii restaurantului E. (...) mai mult decât atât.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. La 19 februarie 2004, recurenta a depus o plângere pentru daune sonore în interiorul domiciliului său care ar fi fost cauzate de sistemul de ventilație al restaurantului E. La 19 martie 2004, Centrul de Medicină Preventivă de la Chișinău (CMPC) la mai mult de un control efectuat în apartamentul său la 12 martie 2004, între orele 21:15 și 23:00, a constatat că nivelul zgomotului produs de aparatele de aer condiționat ale restaurantului E., montate incorect, depășește cu 14 dB (decibeli ponderate A) limita autorizată. A fost întocmit un proces verbal de amendă împotriva directorului restaurantului E. 11. La 13 aprilie 2004, recurenta a depus o plângere privind zgomotul nocturn generat de activitatea restaurantului E. La 7 mai 2004, poliția a considerat plângerea reclamantei întemeiate. L-a pus pe șeful restaurantului E. Două amenzi pentru zgomote nocturne. 12. La 26 iulie 2005, poliția a răspuns unei alte plângeri pe care reclamanta a formulat-o împotriva zgomotului produs de restaurantul E. În scrisoarea sa, poliția a constatat că restaurantul în cauză era, în temeiul unei decizii din 25 decembrie 2002, autorizat să funcționeze 24 de ore din 24 și că acesta fusese sancționat de mai multe ori pentru gălăgie nocturnă, motiv pentru care a propus primăriei din Chișin ui să autorizeze deschiderea unității decât până la ora 23:00. De asemenea, poliția l-a trimis pe șeful restaurantului E. un avertisment verbal. 13. La 14 septembrie 2005, Centrul Național de Medicină Preventivă (ICNMP) a răspuns plângerii recurentei cu privire la poluarea fonică care ar fi fost provocată în interiorul domiciliului său de către aparatele de aer condiționat ale restaurantului E. CNMP a informat recurenta că controlul efectuat la 5 septembrie 2005 în apartamentul său, inclusiv noaptea, a permis constatarea că zgomotul respectiv depășește standardele acceptate. 14. Prin scrisoarea din 15 septembrie 2005, Hotărârea Generală Comerț, Restaurare și Servicii (DGCAP) a municipalității Chișinău a informat recurenta că, printr-o decizie a primarului din Chișinău din 25 august 2005, ora închiderii restaurantului E. a fost stabilită la ora 11:00. Liderii restaurantului E. au fost, de asemenea, somați să nu încalce normele privind orele de lucru și ordinea publică. 15. În aceeași zi, recurenta a depus o nouă plângere privind poluarea fonică care ar fi fost cauzată de activitatea restaurantului și de nerespectarea programului de închidere. DGCAP i-a transmis un răspuns identic cu cel anterior. 16. La 19 septembrie 2005, directorul restaurantului E. a solicitat CNMP să verifice dacă nivelul sonor rezultat din activitatea restaurantului în interiorul domiciliului recurentei este conform cu standardele. La 29 septembrie 2005, CNMP a răspuns că, după luarea unor măsuri de izolare fonică a aparatelor de aer condiționat ale restaurantului, controlul efectuat la 27 septembrie 2005 a ridicat un nivel sonor acceptabil în apartamentul recurentei. 17. La 29 septembrie 2005, recurenta a depus o nouă plângere pentru zgomotele pe care le-ar fi emis sistemul de ventilație al restaurantului E. La 31 octombrie 2005, CNMP i-a răspuns că au fost efectuate toate controalele necesare și că au fost luate toate măsurile necesare. Acțiune civilă împotriva restaurantului E. 18. Între timp, la 14 martie 2004, recurenta intentase o acțiune în justiție împotriva proprietarilor de clădiri situat la 56, rue B. și restaurantul E. În acțiunea sa, aceasta a solicitat recuperarea prejudiciului material cauzat apartamentului său în timpul renovării clădirii învecinate și a prejudiciului moral care ar fi fost cauzat de un nivel foarte ridicat de zgomot. 19. La 10 decembrie 2004, Tribunalul de la Centru a solicitat CERCON să îi furnizeze raportul de expertiză din iunie 2004, astfel încât acesta să fie examinat în cadrul procedurii civile inițiate de recurentă. Din elementele dosarului reiese, de asemenea, că celelalte rapoarte de expertiză ale CECCON au fost prezentate și discutate în fața acestei instanțe. 20. La 19 decembrie 2005, Tribunalul de la Centru a acordat recurentei câștig de cauză. El s-a referit la concluziile expertizei realizate de CERCON și a considerat că proprietatea reclamantei a fost deteriorată în momentul renovării clădirii închiriate la restaurantul E. El i-a alocat reclamantei suma totală solicitată pentru daune materiale. În ceea ce privește prejudiciile morale, Tribunalul a constatat, în special prin intermediul unor certificate de spitalizare într-o clinică de cardiologie, că recurenta suferise din cauza zgomotului produs de restaurant și a acordat 5 000 lei moldovenești în acest sens. El a considerat că daunele materiale și morale trebuie reparate de către restaurantul E. Pe de altă parte, acesta a eliminat, fără a oferi mai multe detalii, cererea recurentei de a închide restaurantul din cauza nerespectării orarelor stabilite în licența sa de activitate. 21. La 25 aprilie 2006, Curtea de Apel din Chișinău a primit cererea pârâtului și a respins acțiunea recurentei ca fiind nefondată. Aceasta a estimat, pe baza raportului din martie 2004, că apartamentul recurentei a fost deteriorat ca urmare a lucrărilor neautorizate efectuate în apartamentul nr. 6 situat în imobilul maiestuos. În special, aceasta a arătat că, în timpul acestor lucrări, fundația apartamentului reclamantei nu a fost consolidată, ceea ce a dus la fisurarea zidurilor. De asemenea, a precizat că nimic nu permite conectarea restaurantului E. Apartamentul nr. 6 sus menționat. În ceea ce privește poluarea fonică, Curtea de Apel a considerat că nu a fost demonstrată existența unei legături de cauzalitate între problemele de sănătate ale recurentei și zgomotul produs de restaurant. 22. La o dată nespecificată, recurenta a formulat un recurs. Printre altele, ea susținea că pretențiile sale erau susținute de relațiile de competență ale CECCON. 23. Prin decizia din 11 octombrie 2006, Curtea Supremă de Justiție (CSJ) a respins recursul ca fiind nefondat și a confirmat hotărârea instanței judecătorești. Exemplarele relevante în speță din decizia CSJ pot fi citite astfel: corespunde standardelor A, mai mult decât durabilitatea și stabilitatea, în același timp, soluțiile volumetrice [de construcție] permit o activitate în condiții sociale și sanitare normale. Lucrările de renovare a imobilului nr. 56 nu au putut provoca apartmentul nr. 4, sis 54, rue B., în conformitate cu criteriul A, În același timp, expertul a identificat două cauze care ar fi putut cauza apariția fisurilor pe pereții apartamentului recurentei. În primul rând, nu există nicio legătură între acoperișul apartamentului nr. 4, sis 54, strada B. cu localurile restaurantului E. A doua este legată de renovarea apartamentului nr. 6 sis 54, strada B., care are un perete comun cu apartamentul nr. 4 al reclamantei. [...] [Renovarea apartamentului nr. 6 se referea la] lucrări de terasament, la marginea subsolului din beton (...), fără însă a consolida fundația apartamentului nr. 4. Un astfel de volum de lucrări și particularitățile lor ar putea fi perfect la originea proceselor de deformare a apartamentului nr. 4. Prin urmare, dovezile prezentate în prezenta cauză nu permit stabilirea cu certitudine a responsabilității restaurantului E. și [proprietari ai clădirii Sis 56, rue B.] la apariția pretinsei daune (...). Nu poate exista nici o responsabilitate delicventă. (...) ▪ INTERNAȚIA ȘI STANDARDELE INTERNAȚIONALE PERTINENTE 24. art. 152 din Codul amenzilor administrative din 29 martie 1985 pedepsește cu o amendă pentru nerespectarea orelor de deschidere și închidere de către societățile comerciale și de catering. 25. La art. 172 din codul menționat anterior se citește după cum urmează: mai mult de 26 de persoane. În conformitate cu standardele în vigoare în momentul faptelor, nivelul maxim permis al zgomotului în camerele locuibile a fost de 55 dB între orele 7 și 23 și 45 dB între orele 23 și 7:00. La 9 iulie 2007, Agenția pentru Clădirea și Dezvoltarea Teritoriului Republicii Moldova a adoptat noi standarde în materie de stabilire a pragurilor maxime permise ale zgomotului în camerele locuibile, în funcție de tipul de clădire, la 50 sau 55 dBA în timpul zilei și la 40 sau 45 dBA în timpul nopții. 27. Directivele Organizației Mondiale a Sănătății (OMS) privind zgomotul din mediul înconjurător, pentru un zgomot continuu, la 50-55 dB, pragul de pericol, adică nivelul sub care majoritatea populației adulte se află la adăpost de probleme moderate sau grave în timpul zilei. În cazul în care zgomotul este continuu, nivelul de presiune acustică echivalent nu ar trebui să depășească 30 dBA în interior, în cazul în care trebuie evitate efecte negative asupra somnului. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A LICHIDEI 6 alin. (1) DIN CONVENȚIA 28. Invocând articolele 6 și 13 din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1, recurenta se plânge de o motivare insuficientă a hotărârilor pronunțate de instanța judecătorească din Chișinău la 25 aprilie 2006 și de Curtea Supremă de Justiție la 11 octombrie 2006. Stăpână a calificării juridice a faptelor cauzei, Curtea consideră că, în speță, Ö Õ Õ reclamantei face apel la o examinare pe singurul teren al articolului 6 din Convenție. Această dispoziție, în pasajele sale relevante, este formulată după cum urmează: Art. 6 alin. Recurenta susține că deciziile Tribunalului din 25 aprilie 2006 și ale Curții Supreme de Justiție (CSJ) din 11 octombrie 2006 nu sunt motivate și arbitrare. Comisia consideră că expertiza judiciară a indicat în mod clar persoana responsabilă pentru daunele cauzate apartamentului său și că judecătorii din aceste instanțe au inversat concluziile experților în scopul, în opinia sa, de a o contesta din acțiunea sa. 30. Guvernul contestă această teză și reia argumentele prezentate de CSJ în decizia sa din 11 octombrie 2006. În plus, Comitetul consideră că, în ansamblu, hotărârile instanțelor naționale sunt suficient de motivate. 31. Curtea amintește că, în timp ce în art. 6 din convenție se garantează dreptul la un proces echitabil, aceasta nu reglementează eligibilitatea probelor sau aprecierea acestora, domeniu care, prin urmare, intră în prim-planul dreptului intern și al instanțelor naționale (García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999 - I). În exercitarea puterii sale de control, Comisia nu are sarcina de a se substitui instanțelor interne competente, ci de a verifica sub aspectul art. 6 alin. (1) din Convenție deciziile pe care le-au pronunțat în virtutea puterii lor de apreciere (a se vedea, printre multe altele, Cârlan c. România, nr. 34828/02, § 32, 20 aprilie 2010). 32. Comisia reamintește, de asemenea, că dreptul la un proces echitabil nu poate fi considerat efectiv decât în cazul în care cererile și observațiile părților sunt într-adevăr luate în considerare în mod corespunzător de către instanța sesizată. Cu alte cuvinte, art. 6 alin. (1) implică obligația de a se angaja într-o examinare efectivă a mijloacelor, argumentelor și ofertelor de probă ale părților, cu excepția evaluării relevanței acestora (Van de Hurk c. Țările de Jos, 19 aprilie 1994, § 59, seria A nr. 288, Dulaurans c. Franța, nr. 34553/97, § 33, 21 martie 2000, și Virgil Ionescu c. România, 53037/99, § 44, 28 iunie 2005). În plus, art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să-și motiveze deciziile, dar nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument. Domeniul de aplicare al acestei obligații poate varia în funcție de natura deciziei. În plus, trebuie să se țină seama în special de diversitatea mijloacelor pe care le poate ridica un pledant în justiție și de diferențele dintre statele contractante în ceea ce privește dispozițiile legale, obiceiurile, concepțiile doctrinale, prezentarea și redactarea hotărârilor și hotărârilor. Prin urmare, întrebarea dacă o instanță nu și-a îndeplinit obligația de motivare care decurge din art. 6 alineatul (1) din convenție nu poate fi analizată decât în lumina circumstanțelor din speță (Hiro Balani c. Spania, 9 decembrie 1994, § 27, seria A nr. 303 - B). 33. Îndreptându-se spre circumstanțele din speță, Curtea constată că spinarea litigiului civil între, pe de o parte, reclamanta și, pe de altă parte, proprietarii și locatarul imobilului sis 56, rue B. a fost vorba dacă lucrările de renovare realizate în această clădire au cauzat deteriorarea apartamentului recurentei. Pe baza concluziilor rapoartelor de expertiză ale CECCON (punctele 8 și 9 de mai sus), CEC a susținut că partea pârâtă ar trebui să își asume responsabilitatea. 34. Curtea arată că, după ce a examinat rapoartele de expertiză în cauză, Tribunalul a decăzut reclamanta de la acțiunea sa (punctul 21 de mai sus). Instanța în cauză s-a bazat în special pe concluziile unui astfel de raport și a considerat că apartamentul reclamantei a fost deteriorat ca urmare a lucrărilor neautorizate efectuate în apartamentul nr. 6 sis 54 rue B., fie în aceeași clădire ca și apartamentul de la poștă. Prin urmare, în cadrul procedurii oficiale de investigare s-a considerat că responsabilitatea proprietarilor de clădiri Sis 56, strada B., precum și cea a restaurantului E. Nu putea fi angajată. În ceea ce privește Curtea Supremă de Justiție, după examinarea motivelor invocate de recurentă în acțiunea sa și după verificarea legalității concluziilor Curții, aceasta a decis să confirme decizia atacată (punctul 23 de mai sus). 35. Pe scurt, Curtea ia notă de faptul că reclamanta a beneficiat de o procedură contradictorie și că a putut prezenta argumentele pe care le considera relevante pentru apărarea cauzei sale. Instanțele interne au luat în considerare în mod corespunzător dovezile prezentate de instanță și le-au examinat în mod efectiv. În cele din urmă, acestea au concluzionat că reclamanta nu a reușit să-și sprijine acțiunea. 36. Pe baza celor de mai sus, Curtea consideră că Tribunalul de Primă Instanță din Chișinău, precum și Curtea Supremă de Justiție au dat un răspuns pe deplin motivat la întrebările-cheie adresate de cauza recurentei. Prin urmare, aceasta din urmă nu este justificată să susțină că deciziile adoptate de instanțele menționate anterior păcătuiau din lipsă de motivare. Având în vedere toate circumstanțele cauzei, Curtea consideră, de asemenea, că concluziile la care au ajuns organismele naționale în cazul de față nu par a fi arbitrare sau vădit neraționale. 37. Prin urmare, această parte a cererii este în mod clar greșit întemeiată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și art. 4 din convenție. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIA 38. Recurenta reproșează statului că nu a luat măsurile adecvate pentru a pune capăt poluării sonore pe care a declarat că a fost provocată de activitatea restaurantului din casa sa. Aceasta se referă la art. 8 din Convenție, astfel cum este formulat: Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale personale și de familie [și] a locuinței sale (...). O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altei țări. □ Cu privire la admisibilitatea 39. Constatând că acest at nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că nu se confruntă cu nici un alt motiv, Curtea declară că este admisibil. Pe fundalul Tezei din partea 40. Recurenta susține că activitatea restaurantului E. este o sursă de disconfort de zi cu zi pentru ea și familia ei. Ea susține că familia sa ducea o viață liniștită până la renovarea clădirii vecine, dar că, din cauza agresiunii sonore la care vor fi expuși acum, este imposibil ca ei să locuiască în casa lor. 41. Ea adaugă că zgomotul generat de activitatea restaurantului a avut un impact grav asupra stării sale de sănătate și că a fost spitalizată din cauza unor probleme cardiace. 42. În cele din urmă, ea se plânge că multiplele sale plângeri împotriva vieții sale private și de familie din cauza activității restaurantului E. s-au materializat doar în câteva procese-verbale întocmite de poliție și de Centrul Național de Medicină Preventivă. 43. Guvernul consideră că zgomotele la care se referă recurenta provin din activități private și, prin urmare, posibilitățile de intervenție ale statului sunt mai limitate în această situație. 44. Cu toate acestea, acesta indică faptul că, pentru a remedia problema poluării acustice în casa locuită de recurentă, autoritățile moldovenești au luat o serie de măsuri, cum ar fi reducerea orelor de deschidere a restaurantului E., punerea în aplicare a unei pedepse care să împiedice conducerea instituției și obligația acesteia de a proceda la izolarea fotonică a sistemului de ventilație. 45. Prin urmare, în opinia guvernului, autoritățile moldovenești nu au rămas pasive la cererile recurentei și au întreprins toate măsurile posibile și necesare pentru a-i proteja viața privată și de familie. Prin urmare, guvernul invită Curtea să respingă acest motiv al recurentei. Evaluarea Curții 46. Curtea face trimitere la principiile relevante în speță, astfel cum sunt rezumate în cauzele Moreno Gómez c. Spania (nr. 4343/02, §§ 53-56, CEDO 2004 - X) și Udovičić c. Croația (nr. 27310/09, § 136-138, 24 aprilie 2014). (a) Au fost suficiente prejudicii pentru a pune autoritățile în sarcina obligației pozitive în temeiul art. 8 din Convenție? 47. Prezenta cauză nu se referă la o interferență a autorităților publice în exercitarea de către o persoană a dreptului la respectarea domiciliului și a vieții private, ci la inactivitatea autorităților în fața unor încălcări ale dreptului invocat de către terți. 48. Curtea ia notă de faptul că, având în vedere elementele prezentate în fața sa, el nu este de acord cu nicio controversă că recurenta a fost direct afectată de zgomotul produs de activitatea vecinului său. Cu toate acestea, trebuie să stabilească dacă, din cauza intensității lor, aceste daune au atins pragul minim de gravitate pentru a cădea sub incidența articolului 8 din Convenție (Leon și Agnieszka Kania c. Polonia, nr. 12605/03, § 101, 21 iulie 2009). Curtea reamintește că aprecierea acestui minim este relativă în esență; ea depinde de ansamblul datelor cauzei, în special de intensitatea și durata neplăcerilor, de efectele fizice și mentale ale acestora, de contextul general, precum și de faptul dacă prejudiciul cauzat era comparabil cu cel legat de riscurile de mediu inerente unei vieți în orice oraș modern (Fadeïeva c. Rusia, nr. 55723/00, § 68-69, CEDO 2005 - IV, Fägerskiöld c. Suedia (dec.), nr. 37664/04, 26 februarie 2008, Mileva și alții c. Bulgaria, nr. 43449/02 și 21475/04, § 92-93, 25 noiembrie 2010). 49. În speță, Curtea constată că perturbările sonore ale recurentei ar fi fost generate de aparatele de climatizare ale restaurantului E. în apartamentul acesteia și prin activitatea în general a acestei unități. 50. În ceea ce privește zgomotul produs de aparatele de aer condiționat ale restaurantului în cauză, Comisia observă că măsurarea din 12 martie 2004 a stabilit că, în interiorul apartamentului recurentei, poluarea fonică depășește cu 14 dB standardul admis (punctul 10 de mai sus). De asemenea, autoritatea care a efectuat acest control a constatat că aparatele de climatizare în cauză au fost montate incorect (ibidem ). Curtea ia notă de faptul că măsurarea a avut loc între orele 21:15 și 23:00 și că, la momentul faptelor, limita legală permisă pentru această zonă orară în interiorul monedelor locuibile era de 55 dB (punctul 26 de mai sus). Prin urmare, zgomotul din interiorul apartamentului recurentei atingea 69 dB la măsurarea menționată mai sus, ceea ce a depășit în mare măsură standardele naționale și internaționale în acest domeniu (punctele 26 și 27 de mai sus). 51. Curtea arată că un alt control efectuat la 5 septembrie 2005 a stabilit, de asemenea, că, în interiorul domiciliului recurentei, zgomotul generat de aparatele de climatizare ale restaurantului E. a depășit, inclusiv pe timp de noapte, standardele permise (punctul 13 de mai sus). În cadrul celui de-al doilea control, autoritatea competentă nu a făcut cunoscut nivelul exact atins de zgomot. Cu toate acestea, Curtea constată că nimic din dosar nu demonstrează că, între cele două controale, aparatele de climatizare au suferit modificări. Prin urmare, se poate presupune în mod rezonabil că nivelurile zgomotului constatate în timpul acestor două controale au fost similare. 52. Curtea observă, de asemenea, că, ca urmare a lucrărilor de izolare fonică a aparatelor de climatizare, nivelul sonor ridicat de autorități la 27 septembrie 2005 atingea valori acceptabile (punctul 16 de mai sus). Zgomotul excesiv generat de aparatele de aer condiționat de la restaurantul E. a fost, prin urmare, prezent în apartamentul reclamantei pe o perioadă de cel puțin un an și jumătate, și anume începând cu martie 2004, data primului control, până la sfârșitul lunii septembrie 2005. 53. Curtea constată că zgomotul generat de aparatele de climatizare, presupunând chiar că nu era constant, trebuia să fie perceptibil la intervale mai mult sau mai puțin regulate pe parcursul zilei și al nopții. Având în vedere intensitatea zgomotului în cauză, precum și durata acestuia, Comisia consideră că disconfortul cauzat recurentei depășea prejudiciile inerente vieții într-un oraș modern. 54. În ceea ce privește zgomotul generat de activitatea restaurantului E., Curtea constată că acesta din urmă a funcționat 24 de ore din 24 de ore începând cu 25 decembrie 2002 până la 25 august 2005, adică doi ani și opt luni și că, în această perioadă, conducerea acestui restaurant este supusă mai multor amenzi pentru zgomote nocturne. Având în vedere acest lucru și, în ciuda faptului că nu a existat nicio măsură exactă, Curtea consideră că zgomotul generat de activitatea restaurantului și de clienții săi, care trebuie să fie numeroase, având în vedere dimensiunea amplasamentului (două niveluri și o terasă de dată) ar trebui să nu fie neglijent. În plus, aceasta nu pierde din vedere faptul că activitatea restaurantului se desfășura într-un cartier rezidențial (comparat cu Mileva, citată anterior, punctul 97). 55. Pe baza celor de mai sus, Curtea consideră că circumstanțele din prezenta cauză se apropie de cele din cauza Moreno Gomez (citată la punctul 60), Oluičc. Croația (nr. 61260/08, § 62, 20 mai 2010), Mileva (citată la punctul 97) și Udovičić (citată la punctul 149). Prin urmare, Comisia consideră că prejudiciile suferite de recurentă au atins un nivel minim de gravitate care pune în sarcina autorităților naționale obligația de a adopta măsuri pentru a proteja dreptul acesteia de a-și respecta domiciliul și viața privată și de familie. b) Măsurile luate de autoritățile statului au fost rezonabile și adecvate? 56. Curtea constată că reclamanta și-a depus prima plângere cu privire la poluarea fonică cauzată de sistemul de ventilare al restaurantului E. la 19 februarie 2004, iar problema a fost rezolvată în septembrie 2005. Prin urmare, este cert că reclamanta a trebuit să locuiască, timp de peste 18 luni, într-un apartament în care nivelul zgomotului depășea nivelul maxim admis. Autoritățile moldovenești nu au dat nici o declarație cu privire la această perioadă lungă de inactivitate. Curtea nu vede nicio dificultate specială care ar fi împiedicat autoritățile abilitate să ia măsuri eficiente pentru a pune capăt poluării sonore la care a fost expusă recurenta. 57. O altă plângere a fost depusă la 13 aprilie 2004. Autoritățile au reacționat în mod corespunzător la 25 august 2005, data la care primarul din Chișinău a redus orarul de deschidere al restaurantului E. Prin faptul că a fost închis la ora 11:00. Este adevărat că autoritățile au aplicat între timp mai multe amenzi și avertismente verbale conducerii restaurantului E. pentru zgomote nocturne și nerespectarea programului de închidere a instituției. Cu toate acestea, Curtea constată că autoritățile moldovenești nu au avut în vedere niciodată închiderea restaurantului pentru tulburări repetate la ordinea publică și că au decis să reducă timpul de deschidere al restaurantului la numai șaisprezece luni după prima plângere a reclamantei. 58. De asemenea, trebuie remarcat faptul că reclamanta și-a exprimat plângerea de nerespectare de către restaurant a orarelor de deschidere stabilite la 25 august 2005. În acest caz, Comisia a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile cu privire la decizia de inițiere a procedurii, în conformitate cu art. 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE și cu art. 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE. 59. În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că statul pârât nu și-a îndeplinit obligația pozitivă de a garanta dreptul recurentei de a-și respecta domiciliul și viața privată și de familie. 60. Prin urmare, s-a încălcat art. 8 din Convenție. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 61. De asemenea, recurenta susține că lipsa unui răspuns din partea instanțelor naționale la Ö Õ din art. 8 din Convenție nu i-a permis să beneficieze de o cale de atac internă eficientă împotriva Õ vieții sale private și de familie. În acest sens, Comisia invocă art. 13 din Convenție. 62. Având în vedere constatarea unei încălcări la care a ajuns sub aspectul articolului 8 din Convenție, Curtea consideră că nu este necesar să se ia o hotărâre separată cu privire la Ö Õ art. 13 din Convenție (a se vedea, pentru o abordare similară, Kamil Uzun c. Turcia, nr. 37410/97, § 64, 10 mai 2007 și Centrul de resurse juridice în numele Valentine Câmpeanu c. România [GC], nr. 47848/08, § 156, 17 iulie 2014). CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 63. În conformitate cu art. 41 din Convenție, dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă mai mult decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. mai puțin de 64 de ani. Recurenta solicită 2 067 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale, ceea ce reprezintă valoarea pagubelor suferite de aceasta ca urmare a lucrărilor de renovare a restaurantului vecin. În plus, aceasta solicită 50 000 EUR pentru prejudicii morale. În cele din urmă, aceasta solicită 1 685 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pe care le-ar fi angajat în fața instanțelor interne. Această sumă corespunde cheltuielilor și cheltuielilor de judecată care i-au fost alocate de Tribunalul de Primă Instanță din Centru, adică 12 145 lei moldoves (642 EUR în momentul formulării prezentei pretenții în fața Curții), ajustate la rata inflației. Aceasta prezintă o scrisoare din partea Biroului Național de Statistică al Republicii Moldova care menționează rata inflației pentru perioada relevantă în speță. 65. Guvernul consideră că nu există o legătură de cauzalitate între presupusele încălcări și prejudiciul material solicitat. De asemenea, acesta consideră că suma solicitată pentru prejudiciul moral este excesivă și nefondată. În cele din urmă, Comitetul consideră că nici o sumă nu ar trebui alocată pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 66. Curtea amintește că, sub aspectul articolului 6 din convenție, a considerat că respingerea de către instanțele naționale a acțiunii recurentei împotriva restaurantului nu era arbitrară sau vădit nerațională (punctul 36 de mai sus). Comisia observă, de asemenea, că nu există o legătură de cauzalitate între prejudiciul material solicitat și încălcarea articolului 8 din Convenție constatată mai sus. Prin urmare, Comisia respinge cererea recurentei în acest sens. 67. Cu toate acestea, Curtea consideră că se justifică în speță, prin acordarea unei despăgubiri pentru daune morale. Statuând în mod echitabil, Comisia alocă reclamantei 4 500 EUR în acest sens. 68. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată și ținând seama de documentele de care dispune, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde recurentei întreaga sumă solicitată, și anume 1 685 EUR, pentru procedura în fața instanțelor interne. Pe aceste motive, Curtea, în L Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Hasan Bakurci Egidijus Kūris Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE ROMAN c. RÉPUBLIQUE DE MOLDOVA
(Requête n
o
13274/07)
ARRÊT
3 décembre 2019
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Roman c. République de Moldova,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Egidijus Kūris,
président,
Valeriu Grițco,
Darian Pavli,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 novembre 2019,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
13274/07) dirigée contre la République de Moldova et dont une ressortissante de cet État, M
me
Valentina Roman («
la requérante
»), a saisi la Cour le 15 mars 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante a été représentée par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
La requérante allègue, en particulier, une violation de l’article 8 de la Convention, reprochant aux autorités moldaves d’avoir fait preuve de passivité et de ne pas avoir mis fin aux bruits occasionnés par l’activité d’un restaurant.
4.
Le 12 mars 2013, la requête a été communiquée au Gouvernement.
5.
La requérante est née en 1946 et habite dans un quartier résidentiel de Chișinău. Elle est occupante et propriétaire de l’appartement n
o
4 sis au numéro 54, rue B.
Endommagement allégué de l’appartement de la requérante
6.
En 2003, les propriétaires de l’immeuble sis au numéro 56, rue B., attenant à l’immeuble dans lequel vit la requérante, procédèrent à des travaux de rénovation de leur bâtiment. L’immeuble en cours de rénovation était loué au restaurant E. Un étage entier fut ajouté au restaurant et une terrasse d’été fut construite à côté. La requérante déposa plusieurs plaintes auprès des différentes autorités, soutenant que le logement dont elle était propriétaire avait été endommagé par les travaux et que, en particulier, un mur risquait de s’écrouler.
7.
Par une lettre du 11 septembre 2003, la mairie de l’arrondissement de Centru (Chișinău) informa la requérante que les affirmations de cette dernière concernant la présence de fissures sur les murs de son appartement avaient été confirmées partiellement. Afin d’établir les causes exactes de l’apparition de ces fissures, elle invitait la requérante à prendre contact avec l’établissement public compétent en la matière, à savoir le Centre républicain des recherches et des règlementations dans le bâtiment (CERCON).
8
.
À la demande des propriétaires de l’immeuble loué au restaurant E., des experts du CERCON effectuèrent plusieurs expertises des bâtiments concernés. Dans son rapport d’expertise n
o
739/04, dressé en mars 2004, un expert du CERCON identifia deux causes probables de l’apparition des fissures dans l’appartement de la requérante. La première était l’absence de jonction entre la toiture du restaurant E. et celle de l’appartement de la requérante. La seconde concernait la rénovation non autorisée de l’appartement n
o
6 situé dans l’immeuble de la requérante. L’expert recommanda en outre ce qui suit
:
«
(...)
3.
À effectuer d’urgence la jonction entre la toiture de l’appartement n
o
4, sis 54, rue B. [l’appartement de la requérante] avec les locaux en cours de rénovation et avec le restaurant E. La jonction doit être réalisée par les propriétaires des locaux en cours de rénovation.
(...)
»
9
.
Un rapport d’expertise complémentaire dressé en juin 2004 par un expert du CERCON relevait ce qui suit
:
«
(...) le mur de l’appartement attenant au restaurant E. est fissuré. Il y a également des fissures sur le plafond de l’appartement.
Dans le mur de l’appartement jouxtant le restaurant E., un trou fait par un foret a été découvert, par conséquent les travaux de drainage, réalisés par le propriétaire du restaurant E., ont été exécutés en violation des normes techniques.
(...)
La jonction entre les deux toitures est mal faite et elle a donné lieu à une infiltration d’eau dans l’espace existant entre l’appartement examiné et les locaux du restaurant, ce qui a provoqué l’imprégnation de la fondation par l’eau, notamment dans un coin de l’appartement attenant au restaurant E.
La pénétration d’eau a pu être à l’origine du tassement de la structure de l’appartement n
o
4 et de la fissuration de ses murs (...)
Une autre cause importante de la fissuration des murs de l’appartement n
o
4 a été les travaux d’extraction du sol imprégné d’eau de l’espace existant entre le mur du restaurant E. et le mur déformé de l’appartement examiné (...)
Conclusions et recommandations
1.
L’état technique de la terrasse d’été, sise 56, rue B., satisfait dans son ensemble aux normes A, «
Durabilité et stabilité
», et les solutions de planification de l’espace permettent l’exploitation [de la terrasse] dans des conditions sanitaires normales.
2.
Les travaux de construction de la terrasse d’été n’ont pas affaibli la construction de l’appartement n
o
4, sis 54, rue B. (...).
3.
La cause principale de la fissuration du mur extérieur de l’appartement n
o
4 est due à l’imprégnation de la fondation par l’eau et le tassement de la structure de l’appartement, ainsi qu’aux travaux de drainage et d’extraction du sol dans l’espace situé entre le mur du restaurant E. et le mur déformé [de l’appartement examiné]. Par conséquent, il incombe aux propriétaires du restaurant E., qui ont effectué ces travaux, de réparer le mur endommagé de l’appartement n
o
4.
4.
[Il est également nécessaire] de reconstruire d’urgence la jonction entre la toiture de l’appartement n
o
4, sis 54, rue B. et le restaurant E. La jonction doit être effectuée par les propriétaires du restaurant E. (...)
(...)
»
Nuisances sonores alléguées
10
.
Le 19 février 2004, la requérante déposa une plainte pour des nuisances sonores à l’intérieur de son domicile qui auraient été provoquées par le système de ventilation du restaurant E. Le 19 mars 2004, le Centre de médecine préventive de Chișinău (CMPC) l’informa qu’un contrôle effectué dans son appartement le 12 mars 2004 entre 21
h
15 et 23
heures avait permis de constater que le niveau du bruit occasionné par les climatiseurs du restaurant E., montés incorrectement, dépassait de 14 dBA (décibels pondérés A) la limite autorisée. Un procès-verbal de contravention fut établi à l’encontre du directeur du restaurant E.
11.
Le 13 avril 2004, la requérante porta plainte pour le tapage nocturne qui aurait été généré par l’activité du restaurant E. Le 7 mai 2004, la police estima la plainte de la requérante fondée. Elle infligea au dirigeant du restaurant E. deux amendes pour tapage nocturne.
12.
Le 26 juillet 2005, la police répondit à une autre plainte que la requérante avait formée contre les nuisances sonores occasionnées par le restaurant E. Dans sa lettre, la police constatait que le restaurant en question était, en vertu d’une décision du 25 décembre 2002, autorisé à fonctionner vingt-quatre heures sur vingt-quatre et que celui-ci avait été plusieurs fois sanctionné pour tapage nocturne, raison pour laquelle elle avait proposé à la mairie de Chișinău de n’autoriser l’ouverture de l’établissement que jusqu’à 23
heures. La police adressa également au dirigeant du restaurant E. un avertissement verbal.
13
.
Le 14 septembre 2005, le Centre national de médecine préventive («
le CNMP
») répondit à la plainte de la requérante relative aux nuisances sonores qui auraient été provoquées à l’intérieur de son domicile par les climatiseurs du restaurant E. Le CNMP informait la requérante que le contrôle opéré le 5
septembre 2005 dans son appartement, y compris la nuit, avait permis de constater que le bruit en question dépassait les normes admises.
14.
Par une lettre du 15 septembre 2005, la direction générale du commerce, de la restauration et des services (DGCAP) de la municipalité de Chișinău informa la requérante que, par une décision du maire de Chișinău du 25 août 2005, l’heure de fermeture du restaurant E. avait été fixée à 23
heures. Les dirigeants du restaurant E. se virent également sommés de ne pas violer la réglementation concernant les horaires de travail et l’ordre public.
15.
Le même jour, la requérante déposa une nouvelle plainte pour les nuisances sonores qui auraient été provoquées par l’activité du restaurant et le non-respect des horaires de fermeture. La DGCAP lui adressa une réponse identique à la précédente.
16
.
Le 19 septembre 2005, le directeur du restaurant E. demanda au CNMP de vérifier si le niveau sonore résultant de l’activité du restaurant à l’intérieur du domicile de la requérante était conforme aux normes. Le 29
septembre 2005, le CNMP répondit que, après la prise de mesures d’isolation phonique des climatiseurs du restaurant, le contrôle opéré le 27
septembre 2005 avait relevé un niveau sonore acceptable dans l’appartement de la requérante.
17.
Le 29 septembre 2005, la requérante déposa une nouvelle plainte pour les bruits qu’aurait émis le système de ventilation du restaurant E. Le 31
octobre 2005, le CNMP lui répondit que tous les contrôles nécessaires avaient été faits et que toutes les mesures qui s’imposaient avaient été prises.
Action civile contre le restaurant E.
18.
Entre-temps, le 14 mars 2004, la requérante avait intenté une action en justice à l’encontre des propriétaires de l’immeuble sis au 56, rue B. et du restaurant E. Dans son action, elle demandait le recouvrement du préjudice matériel causé à son appartement pendant la rénovation du bâtiment voisin et celui du préjudice moral qui aurait été engendré par un niveau très élevé de bruit.
19.
Le 10 décembre 2004, le tribunal de Centru demanda au CERCON de lui fournir le rapport d’expertise de juin 2004 afin que celui-ci fût examiné dans le cadre de la procédure civile engagée par la requérante. Il ressort également des éléments du dossier que les autres rapports d’expertise du CERCON furent produits et débattus devant ce tribunal.
20.
Le 19 décembre 2005, le tribunal de Centru donna gain de cause à la requérante. Il fit référence aux conclusions des expertises réalisées par le CERCON et considéra que le bien de la requérante avait été endommagé lors de la rénovation de l’immeuble loué au restaurant E. Il alloua à la requérante l’intégralité des sommes demandées pour dommages matériels. Quant aux préjudices moraux, le tribunal estima prouvé, notamment par des certificats d’hospitalisation dans une clinique de cardiologie, que la requérante avait souffert du bruit émanant du restaurant, et il alloua à l’intéressée 5
000 lei moldaves à ce titre. Il jugea que les dommages matériel et moral devaient être réparés par le restaurant
21
.
Le 25 avril 2006, la cour d’appel de Chișinău accueillit l’appel de la partie adverse et rejeta l’action de la requérante comme mal fondée. Elle estima, en se fondant sur le rapport d’expertise de mars 2004, que l’appartement de la requérante avait été endommagé à la suite des travaux non autorisés réalisés dans l’appartement n
o
6 situé dans l’immeuble de l’intéressée. Elle relevait notamment que, lors de ces travaux, la fondation de l’appartement de la requérante n’avait pas été renforcée, ce qui avait provoqué la fissuration des murs. Elle précisait également que rien ne permettait de relier le restaurant E. à l’appartement
n
o
6 susmentionné. Quant aux nuisances sonores, la cour d’appel considéra qu’il n’avait pas été démontré l’existence d’un lien de causalité entre les problèmes de santé de la requérante et le bruit émanant du restaurant.
22.
À une date non spécifiée, la requérante forma un pourvoi. Elle arguait, entre autres, que ses prétentions étaient étayées par les rapports d’expertise du CERCON.
23
.
Par une décision du 11 octobre 2006, la Cour suprême de justice (CSJ) rejeta le pourvoi comme mal fondée et confirma l’arrêt de la cour d’appel. Les extraits pertinents en l’espèce de la décision de la CSJ peuvent se lire ainsi
:
«
(...)
Conformément aux conclusions de l’expertise n
o
739/04, l’état technique de l’immeuble rénové sis 56, rue B. correspond aux normes A, «
Durabilité et stabilité
», en même temps les solutions volumétriques [de la construction] permettent une activité dans des conditions sociales et sanitaires normales. Les travaux de rénovation de l’immeuble n
o
56 n’ont pas pu provoquer l’affaiblissement de l’appartement n
o
4, sis 54, rue B., conformément au critère A, «
Durabilité et stabilité
».
En même temps, l’expert a identifié deux causes qui auraient pu provoquer l’apparition des fissures sur les murs de l’appartement de la requérante.
La première tient à l’absence de jonction entre la toiture de l’appartement n
o
4, sis
54, rue B. avec les locaux du restaurant E. La deuxième est liée à la rénovation de l’appartement n
o
6 sis 54, rue B., qui a un mur commun avec l’appartement n
o
4 de la requérante.
(...) [La rénovation de l’appartement n
o
6 concernait] des travaux de terrassement, l’élévation du sous-sol en béton (...), sans cependant renforcer la fondation de l’appartement n
o
4.Un tel volume de travaux et leurs particularités pouvaient parfaitement être à l’origine des processus de déformation de l’appartement n
o
4.
(...)
Les preuves administrées dans le cadre de la présente affaire ne permettent donc pas d’établir avec certitude la responsabilité du restaurant E. et [des propriétaires de l’immeuble sis 56, rue B.] dans la survenue du dommage allégué (...). Il ne peut y avoir de responsabilité délictuelle.
(...)
»
LE DROIT INTERNE ET LES STANDARDS INTERNATIONAUX PERTINENTS
24.
L’article 152 du code des contraventions administratives du 29 mars 1985 punit par une amende contraventionnelle le non-respect des horaires d’ouverture et de fermeture par les sociétés de commerce et de restauration.
25.
L’article 172 du code précité se lit comme suit
:
«
Le tapage nocturne (entre 23 heures et 7 heures) (...) est puni d’un avertissement ou d’une amende (...).
»
26
.
Selon les normes en vigueur au moment des faits, le niveau maximum autorisé des nuisances sonores dans les pièces habitables étaient de 55
dbA entre 7 heures et 23 heures et de 45 dBA entre 23 heures et 7
heures. Le 9 juillet 2007, l’agence du Bâtiment et du Développement du territoire de la République de Moldova adopta de nouvelles normes en la matière fixant les seuils maximums autorisés du bruit dans les pièces habitables, en fonction du type de bâtiment, à 50 ou 55 dBA durant la journée et à 40 ou 45
dBA durant la nuit.
27
.
Les Directives de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) relatives au bruit dans l’environnement situent, pour un bruit continu, à
50
‑
55 dBA le seuil de nuisance, c’est-à-dire le niveau en-dessous duquel, pendant la journée, la majorité de la population adulte se trouve à l’abri de nuisances modérées ou graves. Quand le bruit est continu, le niveau de pression acoustique équivalent ne devrait pas excéder 30 dBA à l’intérieur, si des effets négatifs sur le sommeil doivent être évités.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
28.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention et 1 du Protocole
n
o
1, la requérante se plaint d’une motivation insuffisante des décisions rendues par la cour d’appel de Chișinău le 25 avril 2006 et par la Cour suprême de justice le 11 octobre 2006. Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, la Cour estime qu’en l’espèce le grief de la requérante appelle un examen sur le seul terrain de l’article 6 de la Convention. Cette disposition, dans ses passages pertinents, est libellée comme suit
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
29.
La requérante soutient que les décisions de la cour d’appel du 25
avril 2006 et de la Cour suprême de justice (CSJ) du 11 octobre 2006 sont dénuées de motivation et arbitraires. Elle considère que les expertises judiciaires ont clairement indiqué le responsable des dégâts causés à son appartement et que les juges de ces juridictions ont inversé les conclusions des experts dans le but, selon elle, de la débouter de son action.
30.
Le Gouvernement conteste cette thèse et reprend les arguments avancés par la CSJ dans sa décision du 11 octobre 2006. En outre, il considère que, lues dans leur ensemble, les décisions des tribunaux nationaux sont suffisamment motivées.
31.
La Cour rappelle que si la Convention garantit en son article 6 le droit à un procès équitable, celle-ci ne réglemente pas pour autant l’admissibilité des preuves ou leur appréciation, matière qui relève dès lors au premier chef du droit interne et des juridictions nationales (
García Ruiz c.
Espagne
[GC], n
o
‑
I). Dans l’exercice de son pouvoir de contrôle, elle n’a point pour tâche de se substituer aux juridictions internes compétentes, mais de vérifier sous l’angle de l’article
6
1.de la Convention les décisions qu’elles ont rendues en vertu de leur pouvoir d’appréciation (voir, parmi beaucoup d’autres,
Cârlan c.
Roumanie
, n
o
34828/02, § 32, 20 avril 2010).
32.
Elle rappelle également que le droit à un procès équitable ne peut passer pour effectif que si les demandes et les observations des parties sont vraiment «
entendues
», c’est-à-dire dûment examinées par le tribunal saisi. Autrement dit, l’article 6 § 1 implique à la charge du «
tribunal
» l’obligation de se livrer à un examen effectif des moyens, arguments et offres de preuve des parties, sauf à en apprécier la pertinence (
Van de Hurk c.
Pays-Bas
, 19 avril 1994, § 59, série
A n
o
288,
Dulaurans c. France
, n
o
34553/97, § 33, 21 mars 2000, et
Virgil Ionescu c. Roumanie
, n
o
53037/99, § 44, 28 juin 2005).
L’article 6 § 1 oblige en outre les tribunaux à motiver leurs décisions, mais il ne peut se comprendre comme exigeant une réponse détaillée à chaque argument. L’étendue de ce devoir peut varier selon la nature de la décision. Il faut, en outre, tenir compte notamment de la diversité de moyens qu’un plaideur peut soulever en justice et des différences dans les États contractants en matière de dispositions légales, coutumes, conceptions doctrinales, présentation et rédaction des jugements et arrêts. C’est pourquoi la question de savoir si un tribunal a manqué à son obligation de motiver découlant de l’article 6 § 1 de la Convention ne peut s’analyser qu’à la lumière des circonstances de l’espèce (
Hiro Balani c.
Espagne
, 9 décembre 1994, § 27, série A n
o
303
‑
B).
33.
Se tournant vers les circonstances de l’espèce, la Cour observe que l’épicentre du litige civil entre, d’une part, la requérante et, d’autre part, les propriétaires et le locataire de l’immeuble sis 56, rue B. consistait à savoir si les travaux de rénovation réalisés dans cet immeuble avaient provoqué la détérioration de l’appartement de la requérante. En se fondant sur les conclusions des rapports d’expertise du CERCON (paragraphes 8 et 9 ci
‑
dessus), cette dernière arguait que la partie adverse devait voir sa responsabilité engagée.
34.
La Cour relève que la cour d’appel de Chișinău, après avoir examiné les rapports d’expertise en question, a débouté la requérante de son action (paragraphe 21 ci-dessus). La juridiction en cause a notamment fait fond sur les conclusions d’un de ces rapports et estimé que l’appartement de la requérante avait été endommagé à la suite des travaux non autorisés effectués dans l’appartement n
o
6 sis 54, rue B., soit dans le même immeuble que l’appartement de l’intéressée. L’instance d’appel a donc considéré que la responsabilité des propriétaires de l’immeuble sis 56, rue
B., ainsi que celle du restaurant E. occupant cet immeuble ne pouvait pas être engagée. Quant à la Cour suprême de justice, après avoir examiné les moyens soulevés par la requérante dans son recours et vérifié la légalité des conclusions opérées par la cour d’appel, elle a décidé de confirmer la décision attaquée (paragraphe 23 ci-dessus).
35.
Pour résumer, la Cour note que la requérante a bénéficié d’une procédure contradictoire et qu’elle a pu présenter les arguments qu’elle jugeait pertinents pour la défense de sa cause. Les juridictions internes ont bien pris en compte les preuves apportées par l’intéressée et ont procédé à leur examen effectif. Elles ont finalement conclu que la requérante n’a pas réussi à étayer son action.
36
.
À l’aune de ce qui précède, la Cour estime que la cour d’appel de Chișinău, ainsi que la Cour suprême de justice ont donné une réponse amplement motivée aux questions clés soulevées par l’affaire de la requérante. Cette dernière n’est donc pas fondée à soutenir que les décisions adoptées par les juridictions susmentionnées péchaient par manque de motivation. Compte tenu de l’ensemble des circonstances de l’affaire, la Cour considère en outre que les conclusions auxquelles sont parvenues les instances nationales dans le cas d’espèce n’apparaissent pas non plus comme arbitraires ou manifestement déraisonnables.
37.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
38.
La requérante reproche à l’État de n’avoir pas pris les mesures adéquates pour mettre fin aux nuisances sonores qu’elle disait être provoquées par l’activité du restaurant attenant à sa maison. Elle invoque l’article 8 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale [et] de son domicile (...).
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Sur la recevabilité
39.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
Sur le fond
Thèses des parties
40.
La requérante allègue que l’activité du restaurant E. est source d’inconfort quotidien pour elle et pour sa famille. Elle soutient que sa famille menait une vie paisible jusqu’à la rénovation du bâtiment voisin, mais que, en raison de l’agression sonore à laquelle ils seraient désormais exposés, il leur est impossible de vivre dans leur maison.
41.
Elle ajoute que le bruit généré par l’activité du restaurant a eu un grave impact sur son état de santé et qu’elle a été hospitalisée en raison de problèmes cardiaques.
42.
Elle se plaint enfin que ses multiples plaintes pour atteinte à sa vie privée et familiale en raison de l’activité du restaurant E. ne se sont matérialisées que dans quelques procès-verbaux établis par la police et par le Centre national de médecine préventive.
43.
Le Gouvernement considère que les bruits auxquels la requérante se réfère proviennent d’activités privées et que, partant, les possibilités d’intervention de l’État sont plus limitées dans cette situation.
44.
Toutefois, il indique que, pour remédier au problème de pollution acoustique dans la maison habitée par la requérante, les autorités moldaves ont pris un certain nombre de mesures telles que la réduction des heures d’ouverture du restaurant E., l’application d’une peine contraventionnelle à la direction de l’établissement et l’obligation pour celle-ci de procéder à l’isolation phonique du système de ventilation.
45.
Par conséquent, aux yeux du Gouvernement, les autorités moldaves ne sont pas restées passives aux demandes de la requérante et elles ont entrepris toutes les mesures possibles et nécessaires pour protéger sa vie privée et familiale. Dès lors, le Gouvernement invite la Cour à rejeter ce grief de la requérante.
Appréciation de la Cour
46.
La Cour renvoie aux principes pertinents en l’espèce tels que résumés dans les affaires
Moreno Gómez c. Espagne
(n
o
‑
X) et
Udovičić c. Croatie
(n
o
27310/09, §§ 136-138, 24 avril 2014).
a)
Les nuisances étaient-elles suffisantes pour mettre à la charge des autorités l’obligation positive au titre de l’article 8 de la Convention
?
47.
La présente affaire porte non pas sur une ingérence des autorités publiques dans l’exercice par une personne du droit au respect de son domicile et de sa vie privée, mais sur l’inactivité des autorités face à des atteintes causées par des tiers au droit invoqué par la requérante.
48.
La Cour note qu’au vu des éléments présentés devant elle, il ne prête à aucune controverse que la requérante était directement affectée par les nuisances sonores engendrées par l’activité de son voisin. Cependant, il lui faut déterminer si, du fait de leur intensité, ces nuisances ont atteint le seuil minimum de gravité pour tomber sous le coup de l’article 8 de la Convention (
Leon et Agnieszka Kania c. Pologne
, n
o
12605/03, § 101, 21
juillet 2009). La Cour rappelle que l’appréciation de ce minimum est relative par essence
; elle dépend de l’ensemble des données de la cause, notamment de l’intensité et de la durée des nuisances, de leurs effets physiques et mentaux, du contexte général, ainsi que du fait de savoir si le préjudice occasionné était comparable à celui lié aux risques environnementaux inhérents à une vie dans toute ville moderne (
Fadeïeva c.
Russie
, n
o
‑
IV,
Fägerskiöld c. Suède
(déc.), n
o
37664/04, 26 février 2008, et
Mileva et autres c. Bulgarie
, n
os
43449/02 et 21475/04, §§ 92-93, 25 novembre 2010).
49.
En l’espèce, la Cour note que les nuisances sonores dénoncées par la requérante auraient été générées par les climatiseurs du restaurant
50.
Pour ce qui est du bruit produit par les climatiseurs du restaurant en question, elle observe que le mesurage du 12 mars 2004 a établi que, à l’intérieur de l’appartement de la requérante, les nuisances sonores dépassaient de 14
dBA la norme admise (paragraphe 10 ci-dessus). L’autorité ayant effectué ce contrôle constata également que les climatiseurs en cause étaient montés incorrectement (
ibidem
). La Cour note que le mesurage a été effectué entre 21 h 15 et 23 heures et que, à l’époque des faits, la limite légale autorisée pour cette tranche horaire à l’intérieur des pièces habitables était de 55 dBA (paragraphe 26 ci-dessus). Les nuisances sonores à l’intérieur de l’appartement de la requérante atteignaient donc 69
dBA lors du mesurage évoqué ci-dessus, ce qui dépassait largement les standards nationaux et internationaux en la matière (paragraphes 26 et 27 ci
‑
dessus).
51.
La Cour relève qu’un autre contrôle effectué le 5 septembre 2005 a également établi que, à l’intérieur du domicile de la requérante, le bruit généré par les climatiseurs du restaurant E. dépassait, y compris la nuit, les normes autorisées (paragraphe 13 ci-dessus). Lors de ce deuxième contrôle, l’autorité compétente n’a pas fait connaître le niveau exact atteint par le bruit. Cependant, la Cour note que rien dans le dossier ne prouve que, entre les deux contrôles, les climatiseurs avaient subi des modifications. Dès lors, l’on peut raisonnablement supposer que les niveaux du bruit relevés lors de ces deux contrôles étaient similaires.
52.
La Cour observe également que, à la suite des travaux d’isolation phonique des climatiseurs, le niveau sonore relevé par les autorités le 27
septembre 2005 atteignait des valeurs acceptables (paragraphe 16 ci
‑
dessus). Le bruit excessif généré par les climatiseurs du restaurant E. était donc présent dans l’appartement de la requérante durant une période d’au moins un an et demi, à savoir à partir de mars 2004, date du premier contrôle, jusqu’à la fin septembre 2005.
53.
La Cour note que le bruit généré par les climatiseurs, à supposer même qu’il n’était pas constant, devait être perceptible à des intervalles plus ou moins réguliers tout au long de la journée et de la nuit. Compte tenu de l’intensité du bruit en question, ainsi que de sa durée, elle estime que la gêne occasionnée à la requérante dépassait les préjudices inhérents à la vie dans une ville moderne.
54.
Quant au bruit généré par l’activité du restaurant E., la Cour note que ce dernier a fonctionné vingt-quatre heures sur vingt-quatre à partir du 25
décembre 2002 jusqu’au 25 août 2005, soit durant deux ans et huit mois, et que pendant cette période la direction de ce restaurant s’est vu infliger plusieurs amendes pour tapage nocturne. Compte tenu de cela et bien qu’il n’y ait pas eu de mesures exactes, la Cour estime que le bruit généré par l’activité du restaurant ainsi que par ses clients, qui devaient être nombreux compte tenu de la taille de l’établissement (deux niveaux et une terrasse d’été) devait être non négligent. De surcroît, elle ne perd pas de vue que l’activité du restaurant se déroulait dans un quartier résidentiel (comparer avec
Mileva
, précité, §
97).
55.
À l’aune de ce qui précède, la Cour estime que les circonstances de la présente affaire se rapprochent de celles des affaires
Moreno Gomez
(précité, § 60),
Oluič c. Croatie
(n
o
61260/08, § 62, 20
mai 2010),
Mileva
(précité, §
97) et
Udovičić
(précité, § 149). Elle juge donc que les nuisances subies par la requérante ont atteint un minimum de gravité mettant à la charge des autorités nationales l’obligation d’adopter des mesures pour protéger le droit de celle-ci au respect de son domicile et de sa vie privée et familiale.
b)
Les mesures prises par les autorités étatiques étaient-elles raisonnables et adéquates
?
56.
La Cour observe que la requérante a déposé sa première plainte concernant les nuisances sonores provoquées par le système de ventilation du restaurant E. le 19 février 2004 et que le problème n’a été réglé qu’en septembre 2005. Il est donc certain que la requérante a dû habiter, pendant plus de dix-huit mois, dans un appartement dans lequel le niveau des bruits dépassait le niveau maximal admis. Les autorités moldaves n’ont pas apporté d’explication quant à cette longue période d’inactivité. La Cour ne voit aucune difficulté particulière qui aurait empêché les autorités habilitées à prendre des mesures efficaces pour mettre fin aux nuisances sonores auxquelles la requérante était exposée.
57.
Une autre plainte, dénonçant cette fois les tapages nocturnes, a été déposée le 13 avril 2004. Les autorités ont réagi de manière adéquate le 25
août 2005, date à laquelle le maire de Chișinău a réduit les horaires d’ouverture du restaurant E. en imposant sa fermeture à 23 heures. Certes, les autorités avaient entre-temps infligé plusieurs amendes et avertissements verbaux au dirigeant du restaurant E. pour tapage nocturne et non-respect des horaires de fermeture de l’établissement. Toutefois, la Cour observe que les autorités moldaves n’ont jamais envisagé la fermeture du restaurant pour troubles répétés à l’ordre public et qu’elles n’ont décidé de réduire le temps d’ouverture du restaurant que seize mois après la première plainte de la requérante.
58.
Il est également à noter que la requérante s’était plainte du non
‑
respect par le restaurant des horaires d’ouverture fixés le 25 août 2005. L’intéressée a réitéré ce grief devant les tribunaux nationaux et a demandé la fermeture du restaurant E., sans obtenir de réponse de leur part.
59.
À la lumière de ce qui précède, la Cour estime que l’État défendeur a failli à son obligation positive de garantir le droit de la requérante au respect de son domicile et de sa vie privée et familiale.
60.
Partant, il y a eu violation de l’article 8 de la Convention.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
61.
La requérante allègue également que l’absence de réponse de la part des tribunaux nationaux à son grief tiré de l’article 8 de la Convention ne lui a pas permis de bénéficier d’une voie de recours interne effective contre l’atteinte portée à sa vie privée et familiale. Elle invoque à ce titre l’article
13 de la Convention.
62.
Eu égard au constat de violation auquel elle est parvenue sous l’angle de l’article 8 de la Convention, la Cour estime qu’il ne s’impose pas de statuer séparément sur le grief tiré de l’article 13 de la Convention (voir, pour une approche similaire,
Kamil Uzun c. Turquie
, n
o
37410/97, §
64, 10
mai 2007, et
Centre de ressources juridiques au nom de Valentin Câmpeanu c. Roumanie
[GC], n
o
47848/08, § 156, 17 juillet 2014).
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
63.
Aux termes de l’article
41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
64.
La requérante réclame 2
067 euros (EUR) pour préjudice matériel, ce qui représente la valeur des dégâts qu’aurait subis l’appartement de celle
‑
ci à la suite des travaux de rénovation du restaurant voisin. Elle demande en outre 50
000 EUR pour préjudice moral.
Enfin, elle réclame 1
685 EUR pour les frais et dépens qu’elle aurait engagés devant les juridictions internes. Cette somme correspond aux frais et dépens qui lui ont été alloués par le tribunal de première instance de Centru, soit 12
145 lei moldaves (642 EUR au moment de la formulation de la présente prétention devant la Cour), ajustés au taux d’inflation. Elle produit une lettre du Bureau national de statistique de la République de Moldova faisant état du taux d’inflation pour la période pertinente en l’espèce.
65.
Le Gouvernement considère qu’il n’existe pas de lien de causalité entre les violations alléguées et le dommage matériel demandé. Il juge également que la somme réclamée pour préjudice moral est excessive et infondée. Enfin, il estime qu’aucun montant ne devrait être alloué pour frais et dépens.
66.
La Cour rappelle avoir estimé, sous l’angle de l’article 6 de la Convention, que le rejet par les tribunaux nationaux de l’action de la requérante contre le restaurant n’était pas arbitraire ou manifestement déraisonnable (paragraphe 36 ci-dessus). Elle observe également qu’il n’existe pas de lien de causalité entre le préjudice matériel réclamé et la violation de l’article 8 de la Convention constatée ci-dessus. Elle rejette donc la demande de la requérante à ce titre.
67.
En revanche, la Cour estime qu’il se justifie en l’espèce d’allouer une réparation pour dommage moral. Statuant en équité, elle alloue à la requérante 4
500 EUR à ce titre.
68.
Quant aux frais et dépens et compte tenu des documents dont elle dispose, la Cour estime raisonnable d’accorder à la requérante l’intégralité de la somme réclamée, à savoir 1
685 EUR, pour la procédure devant les juridictions internes.
Déclare
la requête irrecevable quant au grief tiré de l’article 6 de la Convention et recevable pour ce qui est du grief tiré de l’article 8 de la Convention
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner la recevabilité et le bien-fondé du grief tiré de l’article 13 de la Convention
;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement
:
4
500 EUR (quatre mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral,
1
685 EUR (mille six cent quatre-vingt-cinq euros), plus tout montant pouvant être dû par la requérante à titre d’impôt, pour frais et dépens,
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 3 décembre 2019, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Hasan Bakırcı
Egidijus Kūris
Greffier adjoint
Président