SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KIRDÖK ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 14704/12) HOTĂRÂREA acestei versiuni a fost rectificată la 24 martie 2020, în conformitate cu art. 81 din Regulamentul de procedură al Curții. Art 8 • Respectul domiciliului • Respectarea corespondenței • Refuzul de a returna sau de a distruge datele informatice care intră sub incidența secretului profesional al avocatului și confiscate în cadrul unui proces deschis împotriva unei terțe părți • Expansa largă a perchezițiilor • Lipsa garanțiilor procedurale speciale în conformitate cu măsurile de sechestrare • Proporționalitatea STRASBURG 3 decembrie 2019 DEFINIȚIEF 11/05/2020 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supus unor modificări de formă. În legătură cu K rdök și alte c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o Cameră compusă din: Robert Spano, Președinte, Marko Bošnjak, Valeriu Grițco, Egidijus Kūris, Ivana Jeleć, Darian Pavli, Saadet Yüksel, Judges, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 noiembrie 2019, Rend la hotărâre, aici, adoptat la această dată: PROCEDURA 1. La originea cauzei se află o cerere (nr. 14704/12) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care trei resortisanți ai acestui stat, M. Mehmet Ali Kdök și M Mes Mihriban Kdök și Meral Hanbayat Yeșil [1] ( Reclamanții au fost reprezentați de dl Serpil Yalçên Elban și de dl Hasan Kemal Elban, avocați din Antalya. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. Reclamanții, avocații de profesie, susțin în special că confiscarea neregulamentară de către autoritățile judiciare a datelor lor electronice protejate prin confidențialitatea relațiilor lor cu clienții lor a încălcat drepturile lor protejate prin articolele 8 și 13 din convenție. La 22 septembrie 2014, cererea a fost comunicată guvernului. DE FAPT. CIRCUMSTANȚE DE LA SPĂLUL 5. Reclamanții s-au născut în 1954, 1958 și, respectiv, 1980. Locuiesc în Istanbul. Reclamanții sunt avocați de profesie, membri ai Baroului din Istanbul. Împărțeau un birou cu un alt avocat, Ü.S. 7 aprilie 2010, Ü.S. a efectuat o vizită la clientul său condamnat, H.A., deținut la închisoarea din închisoarea din Hamburg, în care și-au ispășit pedeapsa pentru alți patru condamnați, inclusiv Abdullah Öcalan (fostul șef al PKK, mișcarea armată separatistă ilegală). În 2011, Parchetul din Jurisdicție a inițiat o anchetă pentru a detecta și a dezvălui căile secrete de comunicare stabilite între Abdullah Öcalan și fosta sa organizație, PKK sau KCK. În cadrul anchetei, membrii poliției judiciare au efectuat percheziții simultane în 16 orașe din Turcia. La 21 noiembrie 2011, un judecător care se ocupă de Ü.S. În ceea ce privește activitățile desfășurate în cadrul organizației teroriste KCK/PKK și în scopul colectării de probe și al confiscării eventualelor obiecte ale infracțiunii, ... În conformitate cu articolele 20 și 21 din Constituție și cu articolele 117, 119, 127 și 128 din Codul de procedură penală, se decide să se efectueze o percheziție corporală asupra persoanei menționate anterior și asupra persoanelor care sunt însoțite la momentul interpelării, să se efectueze o percheziție în timpul zilei (și în timpul nopții, dacă este necesar, în conformitate cu art. 118 din Codul de procedură penală) la adresele menționate mai sus și la anexele la acestea și să se efectueze o percheziție corporală a persoanelor prezente la adrese și, dacă este cazul, în vehiculele pe care le conduce, să se confiște elementele sau obiectele de infracțiune, să se examineze, de către unitățile competente, toate documentele și materialele de comunicare și de prelucrare a datelor. □ 10. La 22 noiembrie 2011, membrii poliției judiciare au arestat Ü.S. Acasă la el. În aceeași zi, ei au efectuat o percheziție la biroul d Ü.S., pe care l - a împărțit în acea perioadă cu reclamanții. 11. Percheziția a avut loc în prezența unui procuror general, a unui reprezentant al Baroului de la Istanbul și al recurentei domnul Mihriban K 12. La sfârșitul percheziției, polițiștii au făcut o copie a tuturor datelor stocate pe hard disk-ul calculatorului folosit în comun de toți avocații care împart biroul și l-au luat cu ei. Ei au luat, de asemenea, o copie a stick-ului USB care a aparținut recurentei domnul Meral Hanbayat Yeșil [2] . Hard drive-ul pe care erau copiate datele confiscate în timpul percheziției a fost pus într-o pungă specială a poliției, a cărei deschidere a fost sigilată în prezența tuturor părților. 13. Persoanele care au participat la percheziția respectivă, inclusiv reclamanta M. Kdök, au semnat raportul. Cu toate acestea, reclamanta, dna Kerdök, și-a adăugat rezervele în raport și, în special, în ceea ce privește introducerea copiei hard disk-ului și a unui stick USB, indicând că fișierele introduse pe hard disk-ul calculatorului biroului, utilizate în comun de toți avocații, aparțin în mare parte altor avocați decât Ü.S. Acesta din urmă a avut doar foarte puține fișiere în acest computer, iar fișierele de pe stick-ul nu au fost decât documentele de lucru ale dnei Hanbayat Yeșil [3] . De asemenea, reclamanta, dna Kerdök, a adăugat că mandatul de percheziție în cauză, pe care l-a avut în vedere la sediul profesional al avocaților, ar fi trebuit să fie eliberat prin formarea a trei judecători ai instanței de judecată și nu de către un singur judecător care se ocupă de judecată. 14. Reclamanții susțin că, la 23 noiembrie 2011, consiliile de administrație ale societății Ü.S. în cazul în care recurentele Mihriban Kdök și Meral Hanbayat Yeșil [4] au prezentat o opoziție în fața tribunalului din Düsseldorf împotriva ordonanței din 21 noiembrie 2011. Ei au invocat nulitatea ordonanței emise de un singur judecător, pe baza faptului că legea impunea ca această măsură să fie decisă chiar de Curte (compusă de trei judecători în speță). Ei au contestat, de asemenea, ordonanța în cauză, formulând obiectul cercetării într-un mod foarte vag, acordând poliției o putere de discreție extrem de largă, cu privire la arbitrară. Guvernul observă că o astfel de opoziție nu se află în dosarul anchetei împotriva lui Ü.S. 15. În declarația sa făcută la 25 noiembrie 2011 în fața procurorului general al Republicii, Ü.S. a indicat că datele digitale confiscate în timpul percheziției în cauză nu erau ale lui. 16. La 7 decembrie 2011, reclamanții au formulat o opoziție în numele lor propriu în fața tribunalului Ü.S., solicitând în special returnarea sau distrugerea imediată a datelor digitale confiscate în timpul percheziției în cauză și care nu se află în fața avocatului Ü.S., suspect în cadrul procedurii penale. Ei au susținut în fața instanței judecătorești că: nu există nicio ordonanță care să permită confiscarea datelor digitale care le aparțin, că aceste date se referă la acțiunile pe care le-au introdus în numele clienților lor în fața instanțelor naționale sau în fața Curții, că aceste date erau protejate de secretul profesional al avocaților pe baza confidențialității între avocați și clienți. 17. La 12 decembrie 2011, procurorul republică (donja) și-a prezentat observațiile în fața tribunalului cu privire la opoziția din 7 decembrie 2011, invitându-l să respingă cererea de returnare sau de distrugere a datelor introduse, în această etapă a anchetei penale împotriva Ü.S. În acest context, a arătat că datele nu au făcut, pentru moment, obiectul unei examinări în ceea ce privește apartenența lor, că o revenire a reclamanților ar putea împiedica colectarea elementelor de probă aflate în întreținere și cu descărcare în gestiune d .S. și că aceste date digitale vor fi transmise în orice caz reclamanților imediat după examinare. 18. La 19 decembrie 2011, instanța care a emis ordinul și care, în conformitate cu legea și procedura, a respins cererile reclamanților privind returnarea sau distrugerea imediată a datelor digitale introduse în timpul percheziției în cauză. 19. La 3 aprilie 2012, Parchetul din Jurisdicție a prezentat un act de acuzăre în fața instanței judecătorești împotriva mai multor avocați, inclusiv Ü.S., acuzându-le că au furnizat informații între Abdullah Öcalan și fosta sa organizație ilegală, PKK și KCK. Potrivit parchetului, Ü.S. ar fi contribuit la această rețea de comunicații în cadrul organizațiilor ilegale în timpul vizitei sale din 7 aprilie 2010 la închisoarea din Dortmund. La data introducerii cererii, acțiunea penală era pendinte în fața instanței de judecată. II. DREPTURILE ȘI PRACTICILE INTERNE PERTINENTE 20. art. 36 din Legea nr. 1136 privind profesia de avocat prevede obligația avocaților de a păstra secretul profesional: □ Avocaților li se interzice să divulge informații cu privire la faptele care le fuseseră încredințate sau pe care le învățaseră cu ocazia obligației lor de a-și reprezenta clienții sau activitățile în cadrul Uniunii Barourilor din Turcia sau al organelor din barou. □ Avocații nu pot depune mărturie pentru a dezvălui faptele menționate la primul paragraf decât după aprobarea clientului lor. Totuși, ei pot refuza să depună mărturie, în pofida aprobării clientului lor. Refuzul avocatului de a depune mărturie nu poate duce în niciun caz la răspunderea sa civilă sau penală. mai puțin de 21 de ani. În conformitate cu art. 58 din Legea nr. 1136 astfel de formulare: (...) □. 22. La art. 130 din Codul de procedură penală, care se referă, printre altele, la percheziții și sechestrări în birourile de avocatură, se citește după cum urmează: art. 130 □ (1) Birourile de avocatură nu pot face obiectul unei percheziții decât asupra unei hotărâri judecătorești și decât în cazul în care există o legătură cu faptele indicate în această decizie și sub controlul procurorului general. Președintele baroului sau un avocat care îl reprezintă trebuie să fie prezent în momentul percheziției. (2) În cazul în care avocatul, al cărui birou face obiectul unei percheziții sau președintele baroului sau al unui avocat care îl reprezintă, se opune menționării faptului că elementele care trebuie confiscate la sfârșitul percheziției se referă la relațiile profesionale dintre avocat și clienții săi, aceste articole trebuie plasate într-un plic sau într-un pachet separat și sigilat de participanți. În cursul fazei de judecată, judecătorul păcii și în timpul fazei de judecată, instanța sau judecătorul său în cauză sunt invitați să ia o decizie cu privire la această chestiune. În cazul în care judecătorul constată că obiectele confiscate se referă la relația profesională dintre avocat și clientul său, aceste elemente trebuie returnate imediat avocatului, iar procesele-verbale în care se înregistrează această tranzacție sunt distruse. Deciziile menționate în acest paragraf trebuie pronunțate în termen de 24 de ore. (...) □ 23. La art. 141 alin. (1) din CPP dispune: Art. 141 alin. (1) lit. (a) poate solicita despăgubiri pentru prejudiciile suferite (...) la nivel de stat, orice persoană (...): (...) i. împotriva căreia este ordonată o percheziție și aceaceasta este pusă în aplicare într-un mod disproporționat; (...) CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIE, PÂNĂ LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 24. Reclamanții se plâng că secretul profesional al avocaților bazat pe confidențialitatea relațiilor lor cu clienții lor a fost încălcat, deoarece fișierele digitale privind cazurile acestora au fost copiate de autoritățile judiciare în timpul unei percheziții și că aceste copii au fost confiscate chiar dacă nu erau relevante pentru ancheta penală desfășurată împotriva unui alt avocat. 25. Curtea consideră că este necesar să se examineze obiecțiile celor care se află mai întâi pe teritoriul art. 8 din Convenție, care se citește după cum urmează: Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale personale și familiale, a domiciliului și a corespondenței. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altora. □ A. Cu privire la admisibilitate 26. În primul rând, guvernul susține că, în lipsa unei identificări definitive a fișierelor informatice confiscate în timpul percheziției în cauză, art. 8 din Convenție nu poate fi aplicat în cazul reclamanților. 27. Guvernul excită, de asemenea, neobosirea căilor de atac interne. Comitetul consideră că reclamanții ar fi trebuit să introducă o acțiune în despăgubire în temeiul articolului 141 din Codul de procedură penală în vederea obținerii unei despăgubiri pecuniare pentru prejudiciul suferit ca urmare a unei percheziții efectuate în mod disproporționat. 28. Cu toate acestea, în ceea ce privește epuizarea căilor de atac interne, guvernul susține că reclamanții ar fi trebuit să facă o opoziție împotriva ordonanței de percheziție în temeiul articolului 130 din Codul de procedură penală. 29. Reclamanții contestă aceste excepții. 30. Curtea consideră că excepțiile prezentate de guvern ridică întrebări strâns legate de examinarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, ea decide să se alăture lor în fond. 31. Constatând, pe de altă parte, că actul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv d Pe partea de jos a 1-a. Cu privire la existența unei intervenții 32. Reclamanții susțin că fișierele introduse pe hard disk-ul calculatorului și pe stick-ul USB din cabinetul lor de avocatură se refereau la cazurile judiciare pe care le urmăreau în numele clienților lor și nu se refereau la Ü.S. împotriva căruia a fost ordonată percheziția. Aceștia susțin că respingerea cererii lor de recuperare sau de distrugere a datelor informatice respective a constituit o încălcare a secretului lor profesional de avocați bazat pe confidențialitate între ei și clienții lor. 33. Guvernul susține că conținutul datelor electronice confiscate în timpul percheziției nu a fost încă examinat și că nu s-a stabilit definitiv că aceste fișiere aparțin reclamanților, așa cum au solicitat aceștia din urmă. Prin urmare, Comitetul consideră că nu se poate vorbi despre o ingerință în drepturile și libertățile reclamanților protejați de art. 8 din Convenție, care nu poate, din acest motiv, să fie aplicată în speță. 34. Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței sale bine stabilite, confiscările efectuate în birourile sau cabinetele avocaților se analizează într-o interferență în dreptul la respectarea domiciliului și a corespondenței protejate de art. 8 din Convenție ( Buckc. Germania, nr. 41604/98, § 31 - 32, CEDO 2005 - IV și Niemietz c. Germania, 16 decembrie 1992, §§ 30 - 33, seria A nr 251 - B). În plus, termenul "referință" se referă și la hard diskuri (Petri Sallinen și alte c. Finlanda, nr. 50882/99, § 71, 27 septembrie 2005) și date electronice, fișiere informatice și e-mail (în ceea ce privește căutarea și introducerea datelor electronice, Wieser și Bicos Beteiligungen GmbH c. Austria, nr. 74336/01, § 66-68, CEDO 2007 - IV, Robatin c. Austria, nr. 30457/06, § 39, 3 iulie 2012 și Vinci Construction și GTM inginerie Civilă și Servicii c. Franța, nr. 62629/10 și 60567/10, § punctul 69-70, 2 aprilie 2015) de la o firmă de avocatură. 35. Curtea constată, în speță, că autoritățile judiciare luaseră cunoștință, încă din ziua percheziției, că datele electronice în cauză aparțineau în principal reclamanților. În primul rând, aceste date au fost confiscate în biroul de avocatură utilizat profesional de solicitanți. În al doilea rând, chiar dacă au împărtășit acest birou cu un alt avocat, Ü.S., care a făcut obiectul unor proceduri penale, reclamanții au informat în mod clar autoritățile judiciare în cauză că aceste date electronice le aparțin și implicit, prin urmare că erau protejate de secretul profesional. Mai întâi de toate, reclamanta, dna Kdök, prezentă în timpul percheziției, a făcut o observație în procesul-verbal al percheziției în acest sens. Ulterior, în cererea lor comună de recuperare a copiilor în cauză, reclamanții au invocat în mod explicit secretul profesional și au afirmat în fața instanței că aceste date se referă în principal la procedurile pe care le inițiaseră în fața instanțelor judecătorești în numele clienților lor. În cele din urmă, în timpul anchetei penale împotriva lui, Ü.S. a precizat, pe de altă parte, că datele informatice introduse în timpul percheziției nu îi aparțin. 36. Curtea consideră în acest sens că singura modalitate de a reține în cadrul autorităților oficiale o copie a datelor electronice introduse în cabinetul d Comisia consideră că, spre deosebire de ceea ce pare să sugereze guvernul, nu este necesar ca datele menționate să fie complet descifrate, transcrise și atribuite în mod oficial reclamanților pentru că există o ingerință în drepturile acestora protejate de art. 8. De fapt, ar exista mai multe secrete profesionale ale avocaților-clienți dacă autoritățile oficiale ar avea în posesie o copie a acestor date protejate de secretul menționat. 37. Prin urmare, în speță, a existat o interferență în dreptul reclamanților de a respecta corespondența lor, în sensul articolului 8. 38. Din aceleași motive, Curtea respinge, de asemenea, excepia de la Guvernul întemeiat pe inaplicabilitatea articolului 8 din Convenie în prezenta cauză. 39. Prin urmare, Curtea trebuie să stabilească acum dacă ingerința în dreptul reclamanților la respectarea corespondenței și a domiciliului acestora a îndeplinit condițiile prevăzute la alineatul (2) din art. 8. Cu privire la justificarea ingerinței a. Argumentele părților 40. Reclamanții susțin că mandatul de percheziție emis cu privire la Ü.S. Nu au fost prezentate detalii cu privire la obiectul percheziției și că întinderea sa extrem de largă a dus la confiscarea tuturor documentelor lor, inclusiv a celor referitoare la relațiile lor cu clienții lor. 41. Reclamanții subliniază că acțiunea lor care pune sub semnul întrebării regularitatea actelor efectuate în timpul percheziției a fost respinsă definitiv de către instanța de judecată din data de 19 decembrie 2011. Aceștia susțin, de asemenea, că instanțele, care au fost invitate să își examineze obiecțiunile cu privire la secretul profesional al avocaților-clienților, au evitat să se pronunțe asupra acestui aspect, neluând în serios acuzațiile de încălcare a drepturilor lor prevăzute la art. 8 din convenție. De asemenea, autoritățile nu ar fi respectat garanțiile legale conform cărora datele introduse în timpul percheziției ar trebui examinate de către instanța în cauză pentru a stabili dacă acest lucru este valabil și, în cazul în care acest lucru este necesar, aceste date ar trebui prezentate avocaților, deciziile referitoare la acestea trebuind luate în termen de 24 de ore. 42. Guvernul susține că procedura urmată în timpul percheziției era conformă cu legea. Ordinul de percheziție, a cărui valabilitate a fost limitată în timp și care a fost urmat de aproximativ 30 de urmăriri penale inițiate împotriva Ü.S., a indicat clar sediul și persoanele vizate de această măsură. Percheziția, desfășurată în cursul zilei, în prezența unui procuror și a unui avocat care reprezintă baroul de la Istanbul, ar fi condus la un proces-verbal semnat de toate persoanele prezente și conține în detaliu opoziția reclamanților. Guvernul afirmă, de asemenea, că, în urma unei examinări efectuate de către conducerea de securitate, s-a dovedit că materialul confiscat conținea, printre altele, documente care ar putea trece ca instrumente de propagandă în favoarea unei organizații teroriste, PKK. Limbă a Cu r ii i. Lingura era prevăzută de lege? 43. Curtea reamintește că o interferență nu poate fi considerată ca fiind mai mult decât o intervenție prevăzută de lege mai întâi în cazul în care, în primul rând, aceasta are o bază în dreptul intern. Într-un domeniu reglementat de dreptul scris, legea în vigoare este textul în vigoare, astfel încât instanțele competente să poată interpreta (de exemplu, Wieser și Bicos Beteiligungen GmbH c. Austria, nr. 74336/01, § 53, CEDO 2007 - IV). Aceasta reamintește, de asemenea, că cuvintele "în conformitate cu legea" se referă la calitatea legii în cauză: acestea impun accesul la aceasta persoanelor vizate și o formulare suficient de precisă pentru a le permite acestora, în jurul nevoii de consiliere în cunoștință de cauză, să prevadă, într-un mod rezonabil în circumstanțele cauzei, consecințele care pot rezulta dintr-un anumit act și să le reglementeze conduita. Prin urmare, această expresie implică, printre altele, faptul că legislația internă trebuie să utilizeze termeni suficient de clari pentru a indica tuturor în mod suficient în ce circumstanțe și în ce condiții aceasta împuternicește autoritățile publice să recurgă la măsuri care le afectează drepturile protejate prin convenție (a se vedea, de exemplu, Sanoma Uitgevers B.V. Țările de Jos [GC], nr. 38224/03, § 81, 14 septembrie 2010 și Fernández Martínez c. Spania [GC], nr. 56030/07, § 117, CEDO 2014 (extracturi)). 44. Curtea ia notă de faptul că legea turcă prevede că perchezițiile se pot referi numai la fapte care fac obiectul unei anchete penale și că judecătorul restituie rapid avocaților datele informatice introduse în birourile avocaților, în cazul în care avocații au informat că aceste date intră sub incidența secretului profesional. 45. În speță, Curtea constată, la rândul său, că ordinul de percheziție, care a avut loc în urma unor urmăriri penale inițiate împotriva Ü.S., indică localurile și persoanele vizate de această măsură și că, în prezența unui procuror și a unui avocat care reprezintă baroul, percheziția a dus la confiscarea datelor informatice plasate într-o pungă sigilată și la redactarea unui proces-verbal semnat de toate persoanele prezente, în conformitate cu legislația în vigoare. 46. În ceea ce privește refuzul autorităților judiciare de a restitui recurentelor sau de a distruge datele informatice confiscate în timpul percheziției în cauză, Curtea constată că recurenta M. Klardök, prezentă în timpul percheziției, a indicat în mod clar că documentele pe calculatorul de birou și cheia USB ale căror copii au fost confiscate conțineau în principal documentele de lucru ale celor trei avocați, ea însăși și ceilalți solicitanți, dar nu și documentele d Ü.S. care face obiectul unei anchete penale, fără a preciza în mod explicit, se pare, că aceste documente țin de secretul profesional al avocaților. Reclamanții au invocat în mod clar secretul profesional în acțiunea lor din 7 decembrie 2011. Cu toate acestea, documentele lor nu le-au fost restituite, nici distruse, iar recursul lor a fost respins de instanța judecătorească pe motiv că procedura urmată era conformă cu legea. 47. Curtea consideră că ar putea apărea îndoieli serioase cu privire la previzibilitatea pentru reclamanții refuzului autorităților naționale de a returna sau de a distruge datele lor informatice introduse în cadrul unui proces deschis împotriva unui terț, în timp ce reclamanții erau avocați de profesie și invocau secretul profesional. Cu toate acestea, având în vedere concluzia la care ajunge cu privire la necesitatea de a interveni (punctul 59 de mai jos), Curtea apreciază că nu este necesar să se soluționeze această problemă. ii. □ Scopul legitim mai ales al ingerinței 48. Curtea poate accepta ca dispozițiile procedurilor penale naționale puse în aplicare în speță și care reglementează perchezițiile în birourile de avocatură, menținând în același timp secretul profesional al acestora din urmă, să urmărească scopurile legitime ale apărării ordinii, prevenirii infracțiunilor și protecției drepturilor și libertăților naționale. Cu toate acestea, întrebarea dacă acest lucru a fost cazul în speță va fi examinată mai jos în secțiunea privind necesitatea unei astfel de măsuri într-o societate democratică. iii. interferența necesară într-o societate democratică 49. Curtea reamintește că măsurile care impun avocaților o serie de obligații care pot afecta relațiile cu clienții lor, de exemplu în cadrul luptei împotriva infracțiunilor, trebuie să fie strict reglementate, avocații care ocupă o situație centrală în administrația justiției (a se vedea, interalia, Heino c. Finlanda, nr. 56720/09, § 43, 15 februarie 2011 și Kolesnichenko c. Rusia, nr. 19856/04, § 31, 9 aprilie 2009). 50. În ceea ce privește cazul special al confiscărilor efectuate în cabinetul unui avocat, Curtea amintește că trebuie neapărat să fie însoțite de garanții procedurale speciale, întrucât aceste confiscări subminează în mod incontestabil secretul profesional, care este baza relației de încredere care există între avocat și clientul său. În plus, protecția secretului profesional face parte din dreptul la apărare în sensul articolului 6 din convenție: aceaceasta este, printre altele, corolarul dreptului pe care îl are clientul unui avocat de a nu contribui la propria incriminare, ceea ce presupune că autoritățile încearcă să își fundamenteze argumentația fără a recurge la elemente de probă obținute prin constrângere sau presiune, în detrimentul voinței persoanei acuzate (a se vedea, interalia, Niemietz, citată anterior, § 37, André și alte c. Franța, nr. 18603/03, § 41-42, 24 iulie 2008). 51. În ceea ce privește garanțiile procedurale speciale care trebuie să fie însoțite de aceste măsuri de sesizare în cadrul unui avocat, Curtea amintește în primul rând că acestea trebuie să fie reglementate de norme previzibile deosebit de clare și precise cu privire la adoptarea și punerea lor în aplicare (Petri Sallinen și altele, citată anterior, alineatul 90, și Wolland c. Norvegia, nr. 39731/12, § 62, 17 mai 2018). În al doilea rând, Curtea amintește că aceste măsuri trebuie să facă obiectul unui control deosebit de riguros (de exemplu, Heino, citată anterior, § 43). Mai presus de toate, legislația și practica trebuie să ofere garanții adecvate și suficiente împotriva abuzurilor și arbitrarilor (Ilia Stefanov c. Bulgaria, nr. 65755/01, § 38, 22 mai 2008). Sesizări motivate conform cărora documentele identificate au fost confiscate în timp ce acestea se refereau la confidențialitatea avocat-client, judecătorul trebuie să efectueze un control concret al proporționalității și, după caz, restituirea lor (Vinci Construction and GTM Genie Civil și Services c. Franța, nr. 63629/10 și 60567/10, § 79, 2 aprilie 2015). 52. În speță, Curtea constată că reclamanții, de profesie avocată, nu au fost vizați ei înșiși de o anchetă penală, ci au împărtășit birourile lor cu un alt avocat care făcea obiectul urmăririi penale în cadrul căruia percheziția în litigiu fusese pronunțată. Reclamanții au susținut în fața autorităților judiciare că datele electronice introduse în timpul acestei percheziții, și anume cele de pe hard disk-ul calculatorului de birou (indicat la început ca având uz colectiv, ulterior indicat ca având uz exclusiv de solicitanți) și pe stick-ul USB, le aparțin și intră sub incidența secretului lor profesional între avocați și clienți. 53. Curtea ia notă de faptul că judecătorul care se ocupă de tribunalul de judecată din statul de executare, în ordinul său de percheziție în cauză emis la 21 noiembrie 2011 (a se vedea punctul 9 de mai sus), a indicat în mod larg întinderea perchezițiilor, prin menționarea scopului acestei operațiuni ca și cum ar colecta elementele de probă și să confiște obiectele care ar putea demonstra că suspectul (Ü.S.) desfășoară activități în cadrul organizației teroriste KCK/PKK. Într-adevăr, ordonanța nu preciza ce obiecte sau documente concrete sau specifice ar trebui găsite la adresele menționate, inclusiv la firma de avocatură a reclamanților, sau cum aceste elemente ar fi relevante pentru investigația penală în cauză. Prin urmare, în conformitate cu art. 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. Rusia, citată anterior, punctul 33. 54. Curtea observă, de asemenea, că amploarea largă a ordonanței este reflectată în modul în care a fost executată. Cu toate că un reprezentant al baroului d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Într-adevăr, nicio procedură de filtrare a documentelor sau a datelor electronice protejate de secretul profesional nu pare să fie urmată și/sau nicio interdicție explicită de a introduce date protejate prin acest secret (n) au fost impuse în timpul percheziției în cauză (a se vedea Kolesnichenko c. Rusia, citată anterior, punctul 34, și Wieser și Bicos Beteiligungen GmbH, citată anterior, punctul 63. Dimpotrivă, au fost confiscate toate datele de pe hard disk-ul calculatorului utilizat în comun de avocații care au împărțit spațiile și pe un stick USB (a se vedea punctul 12 de mai sus). 55. Curtea observă apoi că, odată ce secretul profesional al relațiilor avocat-client invocat și returnarea datelor electronice confiscate solicitate, legea impunea autorităților judiciare obligația de a efectua rapid o examinare a datelor confiscate și, dacă este cazul, de a restitui persoanelor interesate sau de a distruge datele protejate prin acest secret. Cu toate acestea, legislația și practica dreptului intern nu au fost clare cu privire la consecințele unei eventuale încălcări de către autoritățile judiciare a acestei obligații. 56. Într-adevăr, instanța de judecată a refuzat definitiv restituirea sau distrugerea copiilor confiscate ale datelor în cauză, cu o motivație care menționează doar regularitatea actelor de percheziție efectuate în birouri, lăsând fără răspuns declarația specifică a unei încălcări a confidențialității relațiilor avocat-client. Din dosar reiese că instanța de judecată ar fi acceptat implicit motivele ridicate de Parchet pentru a justifica refuzul returnării datelor confiscate, și anume că aceste date nu sunt încă transcrise, nu se putea ști cui aparțineau exact. Curtea consideră că un astfel de motiv de respingere nu este numai prevăzut în mod clar de lege, ci și contrar principiului secretului profesional care protejează relațiile avocat-client. În orice caz, nu se poate concluziona că examinarea cererii reclamanților de către autoritățile judiciare a fost în conformitate cu obligația de a asigura un control deosebit de riguros al măsurilor privind datele care țin de secretul profesional al avocaților. 57. În ceea ce privește, în special, acțiunea în temeiul articolului 141 din Codul de procedură penală, menționat în mod special de guvern, Curtea consideră că o astfel de acțiune pentru o contestare a răspunderii statului, de natură in demunitară, se distinge în mod clar de o acțiune în nulitate a unei instanțe judecătorești în litigiu și, prin urmare, nu ar fi fost de natură să permită returnarea sau distrugerea copiilor care intră sub incidența secretului profesional, astfel cum sunt căutați de către respondenți, astfel încât să nu se poată vedea un control eficient în sensul articolului 8 ( mutatis mutandis, Xavier Da Silveira c. Franța, nr. 43757/05, § 48, 21 ianuarie 2010). 58. În lumina tuturor acestor elemente, Curtea consideră că a existat, în speță, o încălcare a articolului 8 din Convenție, măsurile impuse reclamanților în ceea ce privește confiscarea datelor lor electronice și refuzul de a le restitui sau de a le distruge, care au răspuns la nici o necesitate socială impertinentă, că nu erau, în orice caz, proporționale cu scopurile legitime vizate și că, prin urmare, acestea nu erau necesare într-o societate democratică. 59. În lipsa unor garanții procedurale suficiente în lege, astfel cum a fost interpretată și aplicată de către autoritățile judiciare în speță, Curtea consideră că nicio chestiune separată nu se ridică pe teren de la art. 13 din convenție, obiecțiile aferente confundându-se cu cele prevăzute la art. 8 din convenție. 60. Prin urmare, având în vedere considerațiile expuse la punctul 55 - 58 de mai sus, Curtea concluzionează, de asemenea, că excepțiile trase din lipsa de epuizare a căilor de atac interne și încălcarea articolului 8 din convenție au fost respinse. II. CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 61. În conformitate cu art. 41 din Convenție, dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă mai mult decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. □ A. Păcat 62. Reclamanții solicită pentru fiecare 3 500 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care consideră că l-au suferit. 63. Guvernul consideră aceste pretenții exagerate. 64. Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 3 500 EUR pentru prejudiciul moral. Proaspăt și cheltuieli de judecată 65. Reclamanții solicită, de asemenea, 3 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. Ei furnizează o copie a contractului pe care l-au încheiat cu consiliul lor care îi reprezintă în cadrul procedurii în fața Curții. 66. Guvernul consideră că aceste pretenții nu sunt suficient documentate și, în orice caz, excesive. 67. Având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Curtea acordă tuturor reclamanților suma totală de 3 000 EUR pentru toate cheltuielile aferente procedurii în fața Curții. Interesul moratoriu 68. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la Ll'unanimité, 1. Combinarea și respingerea excepțiilor ridicate de guvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Se declară cererea admisibilă ; 3. A spus că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție; 4. A spus că nu există nici un loc în care să se ia în considerare art. 13 din Convenție; (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului: i. 3 500 EUR (trei mii cinci sute EUR) fiecărui solicitant, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale; ii. 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru toți reclamanții, plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamanții cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; (b) de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale; Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 3 decembrie 2019, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Stanley Naismith Robert Spano Moduleer Președintele 1. Rectificat la 24 martie 2020 : numele a fost următorul: Rectificat la 24 martie 2020 : numele a fost următorul: Rectificat la 24 martie 2020 : numele a fost următorul: Rectificat la 24 martie 2020 : numele a fost următorul:
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE KIRDÖK ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
14704/12)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée le 24 mars 2020
conformément à l’article 81 du règlement de la Cour.
Art 8 • Respect du domicile • Respect de la correspondance • Refus de rendre ou détruire les données informatiques relevant du secret professionnel de l’avocat et saisies dans le cadre d’une instruction ouverte contre un tiers • Étendue large des perquisitions • Absence de garanties spéciales de procédure assorties aux mesures de saisies • Proportionnalité
3 décembre 2019
11/05/2020
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kırdök et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une Chambre composée de
:
Robert Spano,
President,
Marko Bošnjak,
Valeriu Grițco,
Egidijus Kūris,
Ivana Jelić,
Darian Pavli,
Saadet Yüksel,
judges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 novembre 2019,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
14704/12) dirigée contre la République de Turquie et dont trois ressortissants de cet État, M.
Mehmet Ali Kırdök et M
mes
Mihriban Kırdök et Meral Hanbayat Yeșil
[1]
(«
les requérants
»), ont saisi la Cour le 12 mars 2012 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants ont été représentés par M
e
Serpil Yalçın Elban et M
e
Hasan Kemal Elban, avocats à Antalya. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Les requérants, avocats de profession, allèguent en particulier que la saisie irrégulière par les autorités judiciaires de leurs données électroniques protégées par la confidentialité de leurs relations avec leurs clients a porté atteinte à leurs droits protégés par les articles 8 et 13 de la Convention.
4.
Le 22 septembre 2014, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
5.
Les requérants sont nés respectivement en 1954, 1958 et 1980. Ils résident à Istanbul.
6.
Les requérants sont des avocats de profession, membres du barreau d’Istanbul. Ils partageaient un bureau avec un autre avocat, Ü.S.
7.
Le 7 avril 2010, Ü.S. effectua une visite à son client condamné, H.A., détenu à la prison d’İmralı, dans laquelle purgeaient leur peine quatre autres condamnés, y inclus Abdullah Öcalan (ex-chef du PKK, mouvement armé séparatiste illégal).
8.
En 2011, le parquet d’Istanbul engagea une enquête afin de détecter et de révéler les voies de communication secrètes établies entre Abdullah
Öcalan et son ex-organisation, le PKK ou le KCK. Dans le cadre de l’enquête, les membres de la police judiciaire menèrent des perquisitions dans des lieux simultanés, seize villes en Turquie.
9.
Le 21 novembre 2011, un juge assesseur de la cour d’assises d’Istanbul (11
ème
Chambre) rendit l’ordonnance suivante à l’égard de Ü.S.
:
«
(...) Compte tenu du fait que l’intéressé mène des activités au sein de l’organisation terroriste KCK/PKK et dans le but de recueillir des éléments de preuve et de saisir les objets éventuels du délit, ...
»,
«
(...) Comme tout retard serait préjudiciable, il est décidé d’appréhender la personne susmentionnée, membre de l’organisation illégale, conformément aux articles
20 et 21 de la Constitution et des articles 117, 119, 127 et 128 du code de procédure pénale, dans le but de procéder à une fouille corporelle sur elle et sur les personnes l’accompagnant au moment de l’interpellation, de procéder à une perquisition pendant le jour (et pendant la nuit si nécessaire conformément à l’article
118 du code de procédure pénale) aux adresses mentionnées ci-dessus et à leurs annexes, et de procéder à une fouille corporelle des personnes présentes aux adresses et, le cas échéant, dans les véhicules qu’elle conduit, de saisir les éléments ou les objets de délit, de faire examiner, par les unités compétentes, tous documents et matériel de communications et d’informatiques.
»
10.
Le 22 novembre 2011, les membres de la police judiciaire arrêtèrent Ü.S. à son domicile. Le même jour, ils effectuèrent une perquisition au bureau d’Ü.S., qu’il partageait à cette époque avec les requérants.
11.
La perquisition se déroula en présence d’un substitut du procureur général, d’un représentant du Barreau d’Istanbul et de la requérante M
me
Mihriban Kırdök, l’une des avocats partageant le bureau en question.
12.
À la fin de la perquisition, les agents de police firent une copie de l’ensemble des données stockées sur le disque dur de l’ordinateur utilisé conjointement par tous les avocats partageant le bureau et l’emportèrent avec eux. Ils prirent également une copie de la clé USB qui appartenait à la requérante M
me
Meral Hanbayat Yeșil
[2]
. Le disque dur sur lequel étaient copiées les données saisies lors de la perquisition a été mis dans un sac spécial de la police, dont l’ouverture fut scellée en présence de toutes les parties.
13.
Les personnes présentes lors de ladite perquisition, y compris la requérante M
me
Kırdök, signèrent le rapport. Cependant, la requérante M
me
Kırdök ajouta ses réserves dans le rapport et s’opposa notamment à la saisie de la copie du disque dur de l’ordinateur et d’une clé USB en indiquant que les fichiers saisis sur le disque dur de l’ordinateur du bureau, utilisé conjointement par tous les avocats, appartenaient très majoritairement aux avocats autres qu’à Ü.S. Ce dernier n’avait que très peu de fichiers dans cet ordinateur, et les fichiers sur la clé USB n’étaient que les documents de travail de M
me
Hanbayat Yeșil
[3]
. La requérante M
me
Kırdök ajouta également que le mandat de perquisition en cause, puisqu’il portait sur les locaux professionnels des avocats, aurait dû être délivré par la formation de trois juges de la cour d’assises et non pas par un seul juge assesseur.
14.
Les requérants soutiennent que le 23 novembre 2011, les conseils d’Ü.S. dont les requérantes Mihriban Kırdök et Meral Hanbayat Yeșil
[4]
, portèrent opposition devant la cour d’assises contre l’ordonnance du 21
novembre 2011. Ils alléguèrent de la nullité de l’ordonnance délivrée par un seul juge, en s’appuyant sur le fait que la loi exigeait que cette mesure soit décidée par la cour elle-même (composée de trois juges en l’espèce). Ils contestèrent également l’ordonnance en question en formulant l’objet de la recherche d’une façon très vague, cela concédait à la police un pouvoir de discrétion extrêmement large, aboutissant à l’arbitraire. Le Gouvernement fait observer qu’une telle opposition ne se trouve pas dans le dossier de l’enquête engagée contre Ü.S.
15.
Dans sa déposition faite le 25 novembre 2011 devant le procureur de la République, Ü.S. indiqua que les données numériques saisies lors de la perquisition en cause ne lui appartenaient point.
16.
Le 7 décembre 2011, les requérants firent une opposition en leur nom propre devant la cour d’assises, en demandant en particulier le retour ou la destruction immédiats des données numériques saisies lors de la perquisition en cause et n’appartenant pas à l’avocat Ü.S., suspect dans la procédure pénale. Ils firent valoir devant la cour d’assises qu’il n’y avait aucune ordonnance permettant la saisie des données numériques leur appartenant, que ces données concernaient les actions qu’ils ont intentées au nom de leurs clients devant les juridictions nationales ou devant la Cour, que ces données étaient protégées par le secret professionnel des avocats basé sur la confidentialité entre avocats et clients.
17.
Le 12 décembre 2011, le procureur de la république d’Istanbul présenta ses observations à la cour d’assises sur l’opposition du 7
décembre 2011, en l’invitant à rejeter la demande de retour ou de destruction des données saisies, à ce stade de l’enquête pénale engagée contre Ü.S. Il y indiqua que les données saisies n’avaient fait pour le moment l’objet d’aucun examen quant à leur appartenance, qu’un retour aux requérants pourraient empêcher le recueil des éléments de preuve à charge comme à décharge d’Ü.S. et que ces données numériques seraient rendues de toute façon aux requérants immédiatement après leur examen.
18.
Le 19 décembre 2011, la cour d’assises, considérant que l’opposition formulée par les requérants en date du 7 décembre 2011 était dirigée contre l’ordonnance délivrée le 21 novembre 2011 par le juge assesseur et que ladite ordonnance avait été rendue conformément à la loi et à la procédure, rejeta les demandes des requérants visant le retour ou la destruction immédiats des données numériques saisies lors de la perquisition en cause.
19.
Le 3 avril 2012, le parquet d’Istanbul présenta un acte d’accusation devant la cour d’assises contre plusieurs avocats, dont Ü.S., en leur reprochant d’avoir assuré la communication d’informations entre Abdullah Öcalan et ses ex-organisations illégales, le PKK et le KCK. Selon le parquet, Ü.S. aurait contribué à ce réseau de communication au sein des organisations illégales lors de sa visite du 7 avril 2010 à la prison d’İmralı. À la date de l’introduction de la requête, l’action pénale était pendante devant la cour d’assises d’Istanbul.
II.
20.
La loi n
o
1136 sur la profession d’avocat prévoit dans son article
36 le devoir des avocats de garder le secret professionnel
:
«
Il est interdit aux avocats de divulguer des informations sur des faits qui leur avaient été confiées ou qu’ils avaient appris à l’occasion de leur devoir de représenter leur clients ou de leurs activités au sein de l’Union des barreaux de Turquie ou des organes de leurs barreaux.
»
Les avocats ne peuvent témoigner pour révéler des faits cités au premier alinéa que sur approbation de leur client. Cependant, ils peuvent refuser de témoigner, malgré l’approbation de leur client. Le refus de l’avocat de témoigner ne peut aucunement entraîner sa responsabilité civile ou pénale.
»
21.
Selon l’article 58 de la loi n
o
1136 ainsi libellé:
«
(...) les bureaux et les domiciles des avocats ne peuvent faire l’objet d’une perquisition que sur décision d’une tribunal, qu’en connexion avec le fait mentionné dans cette décision et que sous contrôle du procureur de la République et qu’avec la participation du représentant du barreau concerné. (...)
».
22.
L’article 130 du code de procédure pénale, portant entre autres sur les perquisitions et les saisies dans les bureaux d’avocat, se lit comme suit
:
Article 130
«
(1)
Les bureaux d’avocat ne peuvent faire l’objet d’une perquisition que sur une décision de justice et qu’en cas de lien avec les faits indiqués dans cette décision et sous le contrôle du procureur général. Le président du barreau ou un avocat qui le représente doit être présent au moment de ladite perquisition.
(2)
Si l’avocat, dont le bureau fait l’objet d’une perquisition, ou le président du barreau ou un avocat qui le représente, fait objection en indiquant que les éléments à saisir à la fin de la perquisition ont trait aux relations professionnelles entre l’avocat et ses clients, ces articles doivent être placés dans une enveloppe ou un colis séparé et scellés par les participants. Au cours de la phase d’instruction, le juge de la paix et au cours de la phase de jugement le tribunal ou son juge assesseur sont invités à prendre la décision sur ce point. Si le juge constate que les objets saisis concernent la relation professionnelle entre l’avocat et son client, ces éléments doivent être immédiatement rendus à l’avocat et les procès-verbaux constatant cette opération sont détruits. Les décisions mentionnées dans cet alinéa doivent être rendues dans les 24 heures.
(...)
»
23.
L’article 141 § 1 du CPP dispose
:
Article 141 § 1
«
Peut demander réparation de ses préjudices (...) à l’État, toute personne (...)
:
(...)
i.
contre laquelle une perquisition est ordonnée et celle-ci est mise en œuvre d’une façon disproportionnée
;
(...)
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION, PRIS SEUL ET COMBINÉ AVEC L’ARTICLE
24.
Les requérants se plaignent que le secret professionnel des avocats basé sur la confidentialité de leurs relations avec leurs clients a été enfreint puisque les fichiers numériques concernant les affaires de ces derniers ont été copiés par les autorités judiciaires lors d’une perquisition et que ces copies ont été saisies même si elles n’étaient pas pertinentes pour l’enquête pénale menée contre un autre avocat.
25.
La Cour estime qu’il convient d’examiner les griefs des requérants d’abord sur le terrain de l’article 8 de la Convention, qui se lit comme suit
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
A.
Sur la recevabilité
26.
Le Gouvernement soutient en premier lieu qu’en l’absence d’une identification définitive de l’appartenance des fichiers informatiques saisis lors de la perquisition en cause, l’article 8 de la Convention ne puisse trouver application dans le cas des requérants.
27.
Le Gouvernement excipe aussi du non-épuisement des voies de recours internes. Il estime que les requérants auraient dû introduire un recours en indemnisation sur le fondement de l’article 141 du code de procédure pénale en vue d’obtenir une réparation pécuniaire pour préjudice subi en raison d’une perquisition menée d’une façon disproportionnée.
28.
Toujours quant à l’épuisement des voies de recours internes, le Gouvernement soutient que les requérants auraient dû faire une opposition contre l’ordonnance de perquisition sur la base de l’article 130 du code de procédure pénale.
29.
Les requérants contestent ces exceptions.
30.
La Cour estime que les exceptions présentées par le Gouvernement soulèvent des questions étroitement liées à l’examen de l’existence d’une ingérence dans les droits et libertés des requérants protégés par l’article 8 de la Convention et éventuellement de la légalité de cette ingérence. Elle décide donc de les joindre au fond.
31.
Constatant par ailleurs que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
B.
Sur le fond
1.
Sur l’existence d’une l’ingérence
32.
Les requérants soutiennent que les fichiers saisis sur le disque dur de l’ordinateur et sur la clé USB se trouvant dans leur cabinet d’avocats concernaient les affaires judiciaires qu’ils poursuivaient au nom de leurs clients et n’appartenaient pas à Ü.S. contre lequel la perquisition avait été ordonnée. Ils soutiennent que le rejet de leur demande de récupérer ou de voir détruites lesdites données informatiques a constitué une atteinte à leur secret professionnel d’avocats basé sur la confidentialité entre eux et leurs clients.
33.
Le Gouvernement soutient que le contenu des données électroniques saisies lors de la perquisition n’a pas encore été examiné et qu’il n’est pas définitivement établi que ces fichiers appartenaient aux requérants, tel que réclamés par ces derniers. Il estime donc qu’on ne saurait parler d’une ingérence aux droits et libertés des requérants protégés par l’article 8 de la Convention, qui ne saurait trouver, pour cette raison, application en l’espèce.
34.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence bien établie, des saisies opérées dans les bureaux ou les cabinets des avocats s’analysent en une ingérence dans le droit au respect du domicile et de la correspondance protégé par l’article 8 de la Convention (
Buck c. Allemagne
, n
o
41604/98, §§
31
‑
‑
IV, et
Niemietz c. Allemagne
, 16 décembre 1992, §§
30
‑
33, série A n
o
251
‑
B). De plus, le terme «
correspondance
» recouvre aussi des disques durs informatiques (
Petri Sallinen et autres c.
Finlande
, n
o
50882/99, § 71, 27 septembre 2005) et des données électroniques, fichiers informatiques et messagerie (en ce qui concerne la fouille et la saisie des données électroniques,
Wieser et Bicos Beteiligungen GmbH c.
Autriche
, n
o
‑
IV,
Robathin c.
Autriche
, n
o
30457/06, § 39, 3 juillet 2012, et
Vinci Construction et GTM Génie Civil et Services
c. France
, n
os
63629/10 et 60567/10, §§ 69-70, 2 avril 2015) d’un cabinet d’avocats.
35.
La Cour constate en l’espèce que les autorités judiciaires avaient pris connaissance, dès le jour de la perquisition, que les données électroniques en cause appartenaient majoritairement aux requérants. En premier lieu, ces données ont été saisies dans le bureau d’avocats utilisé professionnellement par les requérants. En deuxième lieu, même s’ils partageaient ce bureau avec un autre avocat, Ü.S., qui faisait l’objet de poursuites pénales, les requérants ont clairement fait savoir aux autorités judiciaires concernées que ces données électroniques leur appartenaient et implicitement, par conséquent, qu’elles étaient protégées par le secret professionnel. Tout d’abord, la requérante M
me
Kırdök, présente lors de la perquisition, a mis une remarque dans le procès-verbal de la perquisition dans ce sens. Puis, dans leur demande commune tendant à récupérer les copies en cause, les requérants ont explicitement invoqué le secret professionnel et ont affirmé devant la cour d’assises que ces données concernaient principalement les procédures qu’ils avaient engagées devant les instances judiciaires au nom de leurs clients. En dernier lieu, lors de l’enquête pénale engagée contre lui, Ü.S. a précisé, de son côté, que les données informatiques saisies lors de la perquisition ne lui appartenaient pas.
36.
La Cour estime sur ce point que le seul fait de retenir au sein des autorités officielles une copie des données électroniques saisies dans le cabinet d’avocats des requérants a constitué en soi une ingérence aux relations de ceux-ci avec leurs clients, protégées par le secret professionnel. Elle considère que, contrairement à ce que semble suggérer le Gouvernement, il n’est pas nécessaire que lesdites données soient absolument déchiffrées, transcrites et officiellement attribuées aux requérants pour qu’il y ait une ingérence aux droits de ceux-ci protégés par l’article
8.En fait, il n’y aurait plus de secret professionnel d’avocats-clients si les autorités officielles demeuraient en possession d’une copie de ces données protégées par ledit secret.
37.
Il s’ensuit qu’il y a eu en l’espèce une ingérence dans le droit des requérants au respect de leur «
correspondance
» au sens de l’article 8.
38.
Pour les mêmes motifs, la Cour rejette également l’exception du Gouvernement tirée de l’inapplicabilité de l’article 8 de la Convention dans la présente affaire.
39.
La Cour doit donc à présent déterminer si l’ingérence dans le droit des requérants au respect de leur correspondance et de leur domicile a rempli les conditions posées par le paragraphe 2 de l’article 8.
2.
Sur la justification de l’ingérence
a.
Arguments des parties
40.
Les requérants soutiennent que le mandat de perquisition délivré à l’égard de Ü.S. manquait de précisions quant à l’objet de la perquisition et que son étendue extrêmement large a entraîné la saisie de tous leurs documents, y compris ceux portant sur leurs relations avec leurs clients.
41.
Les requérants font observer que leur recours mettant en cause la régularité des actes effectués lors de la perquisition a été définitivement rejeté par la cour d’assises en date du 19 décembre 2011. Ils soutiennent également que les juridictions, appelées à examiner leurs griefs concernant l’atteinte au secret professionnel d’avocats-clients, ont évité de se prononcer sur ce point, ne prenant pas au sérieux les allégations d’une atteinte à leurs droits énoncés par l’article 8 de la Convention. Les autorités n’auraient pas respecté non plus les garanties légales prévoyant que les données saisies lors de la perquisition devraient être examinés par le juge concerné pour savoir si c’est le cas, et dans l’affirmative, ces données devraient être rendues aux avocats, les décisions y relatives devant être prises dans un délai de 24
heures.
42.
Le Gouvernement soutient que la procédure suivie lors de la perquisition était conforme à la loi. L’ordonnance de perquisition, dont la validité était limitée dans le temps et qui faisait suite à une trentaine de poursuites pénales déclenchées contre Ü.S., indiquait clairement les locaux et les personnes visées par cette mesure. La perquisition, menée dans la journée, en présence d’un procureur et d’un avocat représentant le barreau d’Istanbul, aurait abouti à un procès-verbal signé par toutes les personnes présentes et contenait en détail les oppositions des requérants. Le Gouvernement affirme également que d’après un examen effectué par la direction de sûreté, il s’était avéré que le matériel saisi contenait entre autres des documents qui pourraient passer comme des outils de propagande en faveur d’une organisation terroriste, le PKK.
b.
L’appréciation de la Cour
i.
L’ingérence était-elle prévue par la loi ?
43.
La Cour rappelle qu’une ingérence ne saurait passer pour «
prévue par la loi
» que si, d’abord, elle a une base en droit interne. Dans un domaine couvert par le droit écrit, la «
loi
» est le texte en vigueur tel que les juridictions compétentes l’ont interprété (par exemple,
Wieser et Bicos Beteiligungen GmbH c. Autriche
, n
o
‑
IV). Elle rappelle aussi que les mots «
prévue par la loi
» ont trait à la qualité de la loi en question
: ils exigent l’accessibilité de celle-ci aux personnes concernées et une formulation assez précise pour leur permettre en s’entourant, au besoin, de conseils éclairés – de prévoir, à un degré raisonnable dans les circonstances de la cause, les conséquences pouvant résulter d’un acte déterminé et de régler leur conduite. Cette expression implique donc notamment que la législation interne doit user des termes assez clairs pour indiquer à tous de manière suffisante en quelles circonstances et sous quelles conditions elle habilite la puissance publique à recourir à des mesures affectant leurs droits protégés par la Convention (voir, par exemple,
Sanoma Uitgevers B.V. c. Pays-Bas
[GC], n
o
38224/03, § 81, 14
septembre 2010, et
Fernández Martínez c. Espagne
[GC], n
o
56030/07, § 117, CEDH 2014 (extraits)).
44.
La Cour note que la loi turque prévoit que les perquisitions ne peuvent porter que sur des faits faisant l’objet d’une enquête pénale et que le juge restitue rapidement aux avocats les données informatiques saisies dans les bureaux des avocats, au cas où les avocats l’informeraient que ces données relèvent du secret professionnel.
45.
En l’espèce, la Cour note, à l’instar du Gouvernement, que l’ordonnance de perquisition, qui faisait suite à des poursuites pénales déclenchées contre Ü.S., indiquait les locaux et les personnes visées par cette mesure et que la perquisition, menée dans la journée, en présence d’un procureur et d’un avocat représentant le barreau d’Istanbul, a abouti à la saisie de données informatiques placées dans un sac scellé et à la rédaction d’un procès-verbal signé par toutes les personnes présentes, conformément à la législation en vigueur.
46.
Quant au refus des autorités judiciaires de restituer aux requérantes ou de détruire les données informatiques saisies lors de la perquisition en cause, la Cour observe que la requérante M
me
Kırdök, présente lors de la perquisition, a clairement indiqué que les documents sur l’ordinateur de bureau et la clé USB dont les copies ont été saisies contenaient principalement les documents de travail des trois avocats, elle-même et les autres requérants, mais pas ceux d’Ü.S. faisant l’objet d’une enquête pénale, sans préciser explicitement, semble-t-il, que ces documents relevait du secret professionnel d’avocats. Les requérants ont invoqué clairement le secret professionnel dans leur recours du 7 décembre 2011. Cependant, leurs documents ne leur ont pas été restitués, ni ont été détruits, et leur recours a été rejeté par la cour d’assises au motif que la procédure suivie était conforme à la loi.
47.
La Cour considère que de sérieux doutes pourraient surgir quant à la prévisibilité pour les requérants du refus des autorités nationales de rendre ou de détruire leurs données informatiques saisies dans le cadre d’une instruction ouverte contre un tiers alors que les requérants étaient avocats de profession et ils invoquaient le secret professionnel. Cependant, eu égard à la conclusion à laquelle elle parvient quant à la nécessité de l’ingérence (paragraphe
59 ci-dessous), la Cour juge qu’il n’est pas nécessaire de trancher cette question.
ii.
«
But légitime
» de l’ingérence
48.
La Cour peut accepter que les dispositions de procédures pénales nationales mises en application en l’espèce et régissant les perquisitions dans les bureaux d’avocats, tout en préservant le secret professionnel de ces derniers, poursuivaient les buts légitimes que sont la défense de l’ordre, la prévention des infractions pénales et la protection des droits et libertés d’autrui. Cependant, la question de savoir si cela était le cas en l’espèce sera examinée ci-dessous dans la partie concernant la nécessité d’une telle mesure dans une société démocratique.
iii.
ingérence nécessaire dans une société démocratique
49.
La Cour rappelle que les mesures imposant aux avocats un certain nombre d’obligations susceptibles de concerner les relations avec leurs clients, par exemple dans le cadre de la lutte contre les infractions pénales, doivent être impérativement encadrées d’une façon stricte, les avocats occupant une situation centrale dans l’administration de la justice (voir,
inter alia
,
Heino c. Finlande
, n
o
56720/09, § 43, 15 février 2011, et
Kolesnichenko c. Russie
, n
o
19856/04, § 31, 9 avril 2009).
50.
Quant au cas particulier des saisies opérées dans le cabinet d’un avocat, la Cour rappelle qu’elles doivent impérativement être assorties des garanties spéciales de procédure, puisque ces saisies portent incontestablement atteinte au secret professionnel, qui est la base de la relation de confiance qui existe entre l’avocat et son client. D’ailleurs, la protection du secret professionnel fait partie des droits de la défense au sens de l’article 6 de la Convention
: elle est notamment le corollaire du droit qu’a le client d’un avocat de ne pas contribuer à sa propre incrimination, ce qui présuppose que les autorités cherchent à fonder leur argumentation sans recourir à des éléments de preuve obtenus par la contrainte ou les pressions, au mépris de la volonté de l’«
accusé
» (voir,
inter alia
,
Niemietz
, précité, §
37, et
André et autre c. France
, n
o
18603/03, §§ 41-42, 24 juillet 2008).
51.
En ce qui concernent les garanties spéciales de procédure devant être assorties à ces mesures de saisie chez un avocat, la Cour rappelle en premier lieu qu’elles doivent être encadrées par des règles prévisibles particulièrement claires et précises quant à leur adoption et leur mise en application (
Petri Sallinen et autres
, précité, § 90, et
Wolland c.
Norvège
, n
o
39731/12, § 62, 17 mai 2018). La Cour rappelle en deuxième lieu que ces mesures doivent faire l’objet d’un contrôle particulièrement rigoureux (par exemple,
Heino
, précité, § 43). Surtout, la législation et la pratique doivent offrir des garanties adéquates et suffisantes contre les abus et l’arbitraire (
Iliya Stefanov c. Bulgarie
, n
o
65755/01, § 38, 22 mai 2008). Saisi d’allégations motivées selon lesquelles des documents précisément identifiés avaient été saisis alors qu’ils relevaient de la confidentialité avocat-client, le juge doit effectuer un «
contrôle concret de proportionnalité
» et ordonner, le cas échéant, leur restitution (
Vinci Construction and GTM Génie Civil et Services
c. France
, n
os
63629/10 et
60567/10, § 79, 2 avril 2015).
52.
En l’espèce, la Cour constate que les requérants, de profession avocat, n’étaient pas visés eux-mêmes par une enquête pénale, mais qu’ils partageaient leurs bureaux avec un autre avocat qui faisait l’objet des poursuites pénales dans le cadre desquelles la perquisition litigieuse avait été ordonnée. Les requérants ont fait valoir devant les autorités judiciaires que les données électroniques saisies lors de cette perquisition, à savoir celles sur le disque dur de l’ordinateur de bureau (indiqué au début comme ayant l’usage collectif, ensuite indiqué comme ayant l’usage exclusif des requérants) et sur la clé USB, leur appartenaient et relevaient de leur secret professionnel entre avocats et clients.
53.
La Cour note d’emblée que le juge assesseur de la cour d’assises d’Istanbul, dans son ordonnance de perquisition en question délivrée le 21
novembre 2011 (voir paragraphe 9 ci-dessus), a indiqué d’une façon large l’étendue des perquisitions, en énonçant le but de cette opération comme «
recueillir les éléments de preuve et saisir les objets
» qui pourraient montrer que le suspect (Ü.S.) menait des activités au sein de l’organisation terroriste KCK/PKK. En effet, l’ordonnance ne précisait pas quels objets ou documents concrets ou spécifiques devraient être trouvés aux adresses mentionnées, y compris au cabinet d’avocats des requérants, ni comment ces éléments seraient pertinents pour l’enquête pénale concernée. L’ordonnance en question a permis ainsi aux autorités chargées de l’enquête d’examiner, en termes généraux, toutes les données électroniques se trouvant dans les bureaux des requérants, sans tenir spécialement compte qu’il s’agissait d’un cabinet d’avocats et qu’il pourrait y avoir des documents déposés par les clients à leur conseils (voir
Kolesnichenko c.
Russie
, précité, § 33).
54.
La Cour observe en outre que l’ampleur large de l’ordonnance s’est reflétée dans la manière dont elle a été exécutée. Bien qu’un représentant du barreau d’Istanbul et l’une des requérants, M
me
Kırdök, aient assisté à la perquisition et que les données saisies aient été placées dans un sac scellé, aucune autre mesure de protection spéciale n’était en place contre l’ingérence dans le secret professionnel. En effet, aucune procédure de filtrage des documents ou des données électroniques protégés par le secret professionnel ne semble pas être suivie et/ou aucune interdiction explicite de saisir des données protégées par ce secret n’avaient été imposées pendant la perquisition en cause (voir
Kolesnichenko c. Russie
, précité, § 34, et
Wieser et Bicos Beteiligungen GmbH
, précité, § 63). Au contraire, l’ensemble des données se trouvant sur le disque dur de l’ordinateur utilisé conjointement par les avocats qui partageaient les locaux ainsi que sur une clé USB ont été saisies (voir paragraphe 12 ci-dessus).
55.
La Cour observe ensuite qu’une fois le secret professionnel des relations avocats-clients invoqué et le retour des données électroniques saisies demandé, la loi imposait aux autorités judiciaires une obligation de procéder rapidement à un examen des données saisies, et, le cas échéant, de restituer aux intéressés ou de détruire les données protégées par ce secret. Cependant, la législation et la pratique du droit national n’étaient pas claires sur les conséquences attribuées à un éventuel manquement par les autorités judiciaires à cette obligation.
56.
En effet, la cour d’assises a définitivement refusé la restitution ou la destruction des copies saisies des données en cause, avec une motivation mentionnant seulement la régularité des actes de perquisition effectués dans les bureaux, en laissant sans réponse l’allégation spécifique d’une atteinte à la confidentialité des relations avocats-clients. Il ressort du dossier que la cour d’assises aurait implicitement accepté les raisons soulevées par le parquet pour justifier le refus du retour des données saisies, à savoir ces données n’étant pas encore transcrites, on ne pouvait savoir à qui elles appartenaient exactement. La Cour considère qu’un tel motif de rejet n’est non seulement pas clairement prévu par la loi, mais s’avère également contraire à l’essence du secret professionnel protégeant les relations avocats-clients. En tout état de cause, on ne saurait conclure que l’examen de la demande des requérants par les autorités judiciaires ait été en conformité avec l’obligation d’assurer un contrôle particulièrement rigoureux des mesures concernant les données relevant du secret professionnel des avocats.
57.
Pour ce qui est en particulier du recours en vertu de l’article 141 du code de procédure pénale, spécialement mentionné par le Gouvernement, la Cour estime qu’un tel recours pour une mise en cause de la responsabilité de l’État, de nature indemnitaire, se distingue clairement d’un recours en nullité d’une saisie litigieuse et, partant, il n’aurait pas été de nature à permettre le retour ou la destruction des copies relevant du secret professionnel, tels que recherchés par les requérants, de sorte que l’on ne peut y voir un «
contrôle efficace
» au sens de l’article 8 (
mutatis mutandis
,
Xavier Da Silveira c. France
, n
o
43757/05, § 48, 21 janvier 2010).
58.
A la lumière de l’ensemble de ces éléments, la Cour estime qu’il y a eu en l’espèce violation de l’article 8 de la Convention, les mesures imposées aux requérants quant à la saisie de leurs données électroniques et au refus de les restituer ou de les détruire n’ayant répondu à aucun besoin social impérieux, qu’elles n’étaient pas, en tout état de cause, proportionnées aux buts légitimes visés et que, de ce fait, elles n’étaient pas nécessaire dans une société démocratique.
59.
En l’absence de garanties procédurales suffisantes dans la loi telle qu’interprétée et appliquée par les autorités judiciaires en l’espèce, la Cour considère que nulle question distincte ne se pose sur le terrain de l’article
13 de la Convention, les griefs y afférents se confondant avec le grief tiré de l’article
8 de la Convention.
60.
Partant, la Cour, à la lumière de ses considérations exposées aux paragraphes
55
‑
58 ci-dessus, conclut aussi au rejet des exceptions tirées du défaut d’épuisement des voies de recours internes et à la violation de l’article 8 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
61.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
62.
Les requérants réclament pour chacun 3
500 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’ils estiment avoir subi.
63.
Le Gouvernement estime ces prétentions excessives.
64.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à chacun des requérants 3
500
EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
65.
Les requérants demandent également 3
000 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. Ils fournissent copie de contrat qu’ils ont conclu avec leur conseil qui les représente dans la procédure devant la Cour.
66.
Le Gouvernement estime que ces prétentions ne sont pas assez documentées et, en tout état de cause, excessives.
67.
Compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, la Cour accorde à l’ensemble des requérants la somme totale de 3
000
EUR pour tous frais confondus pour la procédure devant la Cour.
C.
Intérêts moratoires
68.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Joint
au fond les exceptions soulevées par le Gouvernement et les
rejette
;
2.
Déclare
la requête recevable
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
4.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 13 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
:
i.
3
500 EUR (trois mille cinq cents euros) à chacun des requérants, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii.
3
000 EUR (trois mille euros) à l’ensemble des requérants, plus tout montant pouvant être dû par les requérants à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 3 décembre 2019, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Stanley Naismith
Robert Spano
Greffier
Président
1.
Rectifié le 24 mars 2020
: le nom était le suivant
: «
Hanbayat
».
2.
Rectifié le 24 mars 2020
: le nom était le suivant
: «
Hanbayat
».
3.
Rectifié le 24 mars 2020
: le nom était le suivant
: «
Hanbayat
».
4.
Rectifié le 24 mars 2020
: le nom était le suivant
: «
Hanbayat
».