A cincea secție DECIZIE Nr. 21971/10 Mykola Stepanovych SALOGUB împotriva Ucrainei Curții Europene a Drepturilor Omului (a cincea secțiunea), care așeză la 10 decembrie 2019 în calitate de comitet compus din: Síofra O’Leary, președinte, Ganna Yudkivska, Lado Chanturia, judecători și Milan Blaško, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 7 aprilie 2010, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Mykola Stepanovych Salogub, este un național ucrainean care s-a născut în 1982 și trăiește în Chernivtsi. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl B.V. Fokiy, un avocat practicant în Chernivtsi. Guvernul ucrainean („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl I. Lishchyna. La 9 octombrie 2018, guvernul a primit notificarea plângerilor privind incapacitatea reclamantului de a chema și examina martorii și absența sa de la procedura de apel, în timp ce restul cererii a fost declarat inadmisibil în temeiul articolului 3 din Regulamentul Curții. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 9 septembrie 2009, reclamantul (un student la momentul respectiv) a fost oprit de poliția de trafic atunci când conducea o motocicletă cu un pasager, Sh. Ofițerul de poliție a elaborat un raport privind infracțiunile administrative, menționând că reclamantul a încălcat art. 130 § 1 din Codul de infracțiuni administrative (a se vedea punctul 17 de mai jos). S-a remarcat că conducea o motocicletă cu semne clare de intoxicare cu alcool (a) miros puternic de alcool și o fața roșie) și că el a refuzat să meargă la un spital pentru a stabili nivelul său de sânge-alcool. Câmpul din modelul de raport „Statele persoanei care fac obiectul răspunderii administrative în ceea ce privește substanța infracțiunii” conține următoarea declarație scrisă manual și semnătura reclamantului: “Am condus o motocicletă după ce mi-am beat jumătate de litru de bere. Recunosc vina mea. Refuz să merg la spital pentru o examinare medicală în vederea stabilirii nivelului meu de sânge-alcool.” Raportul se referă la doi martori, N. și R., și conținea numele, adresele și semnăturile lor complete. În cele din urmă, s-a remarcat că Sh., care avea și permisul de conducere, a ajuns în spatele manechinelor de motocicletă după incident. Raportul reclamantului despre întâlnirea cu poliția de trafic, prezentat în cererea depusă la Curte, este diferit de cel reflectat în raportul menționat anterior. Potrivit reclamantului, ofițerul l-a întrebat dacă a consumat alcool. Reclamantul a răspuns în negativ și și-a exprimat dorința de a face un test de alcool. După aceea, ofițerul de poliție a făcut o observație că reclamantul nu are o cască de motocicletă și a elaborat un raport de infracțiune administrativă în acest sens. El a amenințat reclamantul că, dacă acesta din urmă nu a semnat-o, motocicleta lui va fi confiscată. Reclamantul a semnat raportul în vehiculul de poliție, unde era întuneric. El nu a putut vedea conținutul său. El a fost convins că se referă la absența unei căști de motociclete. 10. În plus, potrivit reclamantului, în afară de Sh., care nu a fost cerut să semneze raportul de poliție, nu au existat martori. El a afirmat că ofițerul de poliție a inventat martori N. și R. La 27 octombrie 2009, avocatul reclamantului a prezentat Curtea de district Chernivtsi Sadgirskyy („Tribuna Sadgirskyy”) o cerere de a convoca Sh., N. și R. ca martori. Motivele furnizate au fost următoarele: [Sh.] a fost prezentă în timpul elaborării raportului de infracțiune administrativă în ceea ce privește [reclamantul], deoarece aceasta din urmă i-a dat un ascensor pe [motocicleta]. Prin urmare, această persoană are cunoștință de toate circumstanțele care urmează să fie stabilite în cadrul procedurii. Cu toate acestea, în conformitate cu cerințele Codului de infracțiuni administrative, raportul din 9 septembrie 2009 nu conține semnătura [Sh.’s] sau nici o trimitere la faptul că [el] a fost prezent în timpul elaborării raportului. În plus, raportul privind infracțiunile administrative se referă la numele persoanelor care nu au fost prezente în timpul elaborării acestui raport și pe care nici [reclamantul] nici [Sh.] nu le cunosc. Prin urmare, se consideră necesar ca [N.] și [R.] să fie convocate pentru a da dovezi.” La 25 noiembrie 2009, Curtea Sadgirskyy a constatat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat la o amendă de 3000 de hryvnie ucrainene (UAH – la momentul respectiv egală cu aproximativ 250 de euro). La audierea curții, reclamantul nu și-a admis vina și a explicat că nu a fost beat și că a fost forțat să semneze raportul poliției, deoarece se temea că motocicleta lui va fi luată de la el. Cu toate acestea, instanța a considerat că vina reclamantului a fost suficient de stabilită prin propria declarație scrisă în raportul privind infracțiunile administrative, în care a admis să aibă bere beată înainte de a conduce și a refuzat să facă un test de alcool. La 4 decembrie 2009, reclamantul a depus un recurs, în care a susținut că instanța de primă instanță nu a stabilit toate circumstanțele cauzei într-un mod cuprinzător și nu a interogat un singur martor. Guvernul a furnizat o copie a scrisorii Curții de Apel Regionale Chernivtsi („Curtea Regională”) din 22 decembrie 2009, notificând reclamantul unei audieri programate la 28 decembrie 2009 la ora 11.00. Se pare că această scrisoare a fost trimisă prin poștă obișnuită. La 28 decembrie 2009, Curtea Regională a susținut hotărârea Curții Sadgirskyy și a observat că, pe măsură ce reclamantul a scris în raportul de poliție, a beat jumătate de litru de bere înainte de a conduce. În consecință, instanța de apel a considerat că argumentele avansate de către reclamant în apelul său nu au fost întemeiate. În hotărârea sa, acesta a remarcat că reclamantul a fost notificat în mod corespunzător audierii, dar nu a apărut în fața acesteia. Nici nu a existat nici un reprezentant pentru acuzarea prezentă. Curtea de apel și-a pronunțat hotărârea pe baza examinării dosarului și a recursului reclamantului. art. 130 § 1 din Codul de infracțiuni administrative („Codul”) din 1984 (așa cum a fost modificat) stabilește răspunderea administrativă pentru conducerea unui vehicul sub influența alcoolului sau refuzul unui conducător de a suferi un test de alcool. Pedeapsa pentru această infracțiune a fost: o amendă de la 150 la 200 de ori valoarea venitului neimpozibil (însemnată din UAH) 2.550 până la 3.400 UAH; sau, în echivalentul euro, de la 198 la 265) EUR; sau suspendarea unui permis de conducere pentru o perioadă de unu la doi ani; sau serviciul comunitar timp de patruzeci și cincizeci de ore; sau detenție administrativă timp de șapte până la zece zile. 18. art. 256 din Codul reglementează conținutul unui raport de infracțiune administrativă, menționând că acesta trebuie să conțină, în special, numele și adresele martorilor și victimelor în cazul în care acestea există, declarația persoanei care sunt aduse la răspundere administrativă, precum și alte informații necesare pentru rezolvarea cazului. 19. art. 272 din Codul definește un martor ca fiind orice persoană cunoscută să aibă informații cu privire la orice circumstanță care urmează să fie stabilită în cadrul procedurii. 20. art. 294 impune instanței de apel să notifice părților ora, data și locul de audiere a acesteia cel târziu la trei zile. Lipsa oricărei părți nu interzice audierea de procedură, cu excepția cazurilor în care există motive valabile pentru neapariția sau în care instanța nu are informații că persoana în cauză a fost notificată în mod corespunzător audierii. 21. Reclamantul s-a plâns că procedurile de infracțiune administrativă împotriva lui au încălcat art. 6 § § § § 1 și 3 d) din Convenție. Legea 22. Reclamantul s-a plâns că nu a putut să cheme și să examineze Sh., N. și R. ca martori și că instanța de apel a examinat cazul în absența sa. El s-a bazat pe art. 6 § § § 1 și 3 (d) din Convenția care citește, în măsura în care este relevant: „1. În decizia ... de orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă și publică ... de [a] ... tribunal ... ... ... Toată lumea acuzată de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: ... (d) să examineze sau să fi examinat martorii împotriva lui și să obțină participarea și examinarea martorilor în numele său în aceleași condiții ca martorii împotriva lui...” Incapacitatea de a chema martorii Observațiile părților (a) Reclamantul Reclamantul a susținut că singurele dovezi, pe baza cărora a fost condamnat, au fost raportul de poliție din 9 septembrie 2009. Deși a făcut trimitere la trei martori, niciunul dintre ei nu a fost chemat și interogat în ședința de judecată, în ciuda cererii reclamantului în acest sens. 24. Reclamantul a subliniat că Sh. a fost singurul martor pentru apărarea capabil de a confirma versiunea sa a evenimentelor și că prin refuzarea de a convoca acest martor, instanțele au subminat grav echitatea procedurii. 25. În ceea ce privește celelalte două martori menționate în raportul de poliție, N. și R., reclamantul le-a considerat martori pentru urmărire penală și a afirmat că au fost pur și simplu inventate de poliție. În consecință, reclamantul a susținut că încercarea de a convoca aceste martori ar fi dovedit că cazul împotriva lui a fost fabricat. În cele din urmă, reclamantul a remarcat că hotărârile atât ale instanței de primă instanță, cât și ale instanței de apel au fost tăcute cu privire la problema dovezii martorilor în totalitate, printr-o mai mare măsură, oferind motive de respingere a propunerii sale conexe. (b) Guvernul 27. Guvernul a susținut că reclamantul a avut un proces echitabil, susținând că a avut o oportunitate ample de a-și prezenta versiunea evenimentelor și că instanțele de două niveluri de jurisdicție au examinat totalitatea probelor într-o manieră adversară. Guvernul a observat, de asemenea, că reclamantul nu a refuzat niciodată conținutul declarației sale scrise în raportul privind infracțiunile administrative din 9 septembrie 2009. Evaluarea Curții (a) În ceea ce privește martorul Sh. (i) Principiile jurisprudenței generale privind martorii pentru apărare 29. Curtea a clarificat și a reiterat principiile generale referitoare la dreptul de a obține participarea și examinarea „testigelor în numele” a apărării în Murtazaliyeva c. Rusia ([GC], nr. 36658/05, §§ 139, 144-49 și 158-67, 18 decembrie 2018). 30. Mai exact, în această privință Hotărârea (§ 158) Curtea a formulat următorul test triprovocat pentru o situație în care a fost făcută o cerere de examinare a unui martor în numele acuzatului în conformitate cu legislația internă: „1. Dacă cererea de examinare a unui martor a fost suficient de motivată și relevantă pentru subiectul acuzației? Dacă instanțele interne au considerat relevanța acestei mărturii și au furnizat motive suficiente pentru decizia lor de a nu examina un martor în cadrul procesului? Dacă hotărârea instanțelor interne de a nu examina un martor a împiedicat echitatea generală a procedurii?” (ii) Aplicarea principiilor de mai sus la prezentul caz Dacă cererea de examinare a unui martor a fost suficient de motivată și relevantă pentru subiectul acuzației? 31. Curtea remarcă că reclamantul a motivat cererea de a examina Sh. ca martor prin trimiterea la prezența acesteia în timpul elaborării raportului privind infracțiunile administrative. Potrivit reclamantului, faptul că a fost o indicație suficientă că Sh. [[a] cunoaștea toate circumstanțele care urmează să fie stabilite în cadrul procedurii” (a se vedea punctul 11 mai sus). 32. În timp ce Curtea ia act de brevetatea raționării prezentate de reclamant, aceasta acceptă că, în circumstanțe, relevanța mărturiei acestui martor de apărare a fost atât de evidentă că chiar și un astfel de raționament puțin raționat ar putea fi considerat suficient pentru a răspunde la prima întrebare a testului în afirmativ (a se vedea Murtazaliyeva , citată mai sus, § 161, cu alte referințe; Pello c. Estonia , nr. 11423/03, § 33, 12 aprilie 2007). Întrucât Convenția nu necesită participarea și examinarea fiecărui martor în numele acuzatului, instanțele nu pot fi așteptate să răspundă în mod detaliat la fiecare cerere de apărare, dar trebuie să furnizeze motive adecvate. Raționarea instanțelor interne trebuie să fie proporțională, adică, în ceea ce privește domeniul de aplicare și nivelul detaliat, cu motivele avansate de apărare. Cu cât mai puternic și mai greu argumentele avansate de apărare, cu atât mai aproape trebuie să fie controlul și cu atât mai convingător trebuie să fie raționamentul instanțelor interne dacă refuză cererea apărării de a examina un martor (a se vedea Murtazaliyeva , citat mai sus, §§ 164-66). 34. În ceea ce privește cazul în cauză, Curtea constată că nu este clar dacă a existat o decizie separată a Curții Sadgirskyy respingând propunerea reclamantului de a chema martori sau dacă această chestiune a fost tratată în hotărârea instanței din 25 noiembrie 2009 (a se vedea numai paragrafele) 12 și 13 mai sus). După cum se dovedește din argumentele prevăzute în hotărârea menționată mai sus, instanța a considerat că vina reclamantului a fost stabilită prin declarația scrisă în raportul de infracțiune administrativă, pe care reclamantul nu l-a contestat (a se vedea punctul 13 mai sus). Aceasta presupune că nu a fost considerată relevantă nicio altă dovadă, inclusiv dovezi de martor. Curtea consideră că evaluarea este rezonabilă și corespunzătoare motivelor avansate de apărare (a se vedea punctul 11 de mai sus). (ש) Dacă hotărârea instanțelor interne de a nu examina un martor a subminat echitatea generală a procedurii? Curtea a reținut în jurisprudența sa că examinarea impactului pe care o decizie care refuză să îl examineze pe un martor de apărare în cadrul procesului este indispensabilă pentru echitatea generală a procedurii. Respectarea cerințelor unui proces echitabil trebuie examinată în fiecare caz având în vedere elaborarea procedurii în ansamblu și nu pe baza unei analize izolate a unui aspect specific sau a unui incident specific. În opinia Curții, menținerea echității globale ca criteriu final pentru evaluarea procedurii asigură că testul cu trei puncte de mai sus nu devine excesiv de rigid sau mecanic în aplicarea sa. În timp ce concluziile din cadrul primelor două etape ale acestui test ar fi în general foarte indicative în ceea ce privește dacă procedurile erau corecte, nu se poate exclude faptul că, în anumite cazuri, recunoscute excepționale, considerațiile de echitate ar putea justifica concluzia opusă (a se vedea Murtazaliyeva , citată mai sus, §§ 167 și 168). 36. Curtea observă că, în acest caz, dovezile cheie care incriminau reclamantul au fost raportul de poliție din 9 septembrie 2009 pe măsură ce a fost asistat de un avocat al alegerii sale, reclamantul a fost în măsură să poată observa fără obstacol această elementă decisivă de probă, să aducă orice element de probă considerat relevant și să prezinte jurisprudenței interne conturile sale. Cu toate acestea, este remarcabil faptul că reclamantul nu a susținut niciodată că declarația scrisă manual de auto-incriminare în numele său în raportul de infracțiune administrativă menționat mai sus nu a fost scrisă de mâna sa. Dacă nu a fost scrisă de mâna sa, nu este clar de ce nu a arătat acest lucru în timpul procesului sau în apelul său. Într-adevăr, Curtea constată că reclamantul a susținut în mod constant că raportul de poliție a fost falsificat în partea privind trimiterea la martorii N. și R., dar niciodată în partea referitoare la propria sa declarație în acest sens (a se vedea punctele 14 și 23-26 de mai sus). 37. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul nu a refuzat nici nu a comentat, la nivel intern sau în fața acestei Curte, faptul indicat în raportul privind infracțiunile administrative că după întâlnirea cu poliția de trafic a fost Sh. care a ajuns în spatele manechinelor de motocicletă (a se vedea (punctul 8 de mai sus). Trebuie să fi existat un motiv pentru acest lucru, iar intoxicarea alcoolică a reclamantului a apărut un motiv mai plauzibil decât absența presupusă a unei căști de motociclete. 38. În suma, având în vedere dovezile, pe baza cărora a fost condamnat reclamantul, modul în care instanța internă a evaluat această probă și comportamentul procedural al reclamantului, astfel cum s-a menționat mai sus, Curtea consideră că hotărârea instanțelor interne de a nu convoca Sh. nu a subminat echitatea generală a procedurii. (b) În ceea ce privește martorii N. și R. 39. Curtea a formulat principiile generale privind dreptul de a primi prezența și examinarea martorilor pentru urmărire penală în Khawaja și Tahery c. Regatul Unit ([GC], nos. 26766/05 și 22228/06, §§ 119-47, CEHR 2011) și le-a clarificat în continuare în Schatschaschwili c. Germania ([GC], nr. 9154/10, §§ 110-31, CEHR 2015). 40. Cele două cauze citate, precum și numeroase cauze ulterioare, în care Curtea a aplicat principiile generale relevante, se referă la situațiile în care un martor al procuraturii nu a participat la proces și declarațiile făcute anterior de el au fost admise ca dovezi. Întrebarea preliminară care urmează să fie examinată atunci când se aplică testul elaborat de Curte pentru astfel de situații este dacă există un motiv bun pentru a admite dovezile unui martor absent, ținând cont de faptul că martorii, ca regulă generală, ar trebui să prezinte dovezi în timpul procesului și că toate eforturile rezonabile ar trebui făcute pentru a asigura participarea acestora. Curtea nu consideră necesar să treacă prin celelalte aspecte ale încercării în cauză în acest caz din motivele explicate mai jos. 41. În circumstanțele particulare ale acestui caz, întrebarea preliminară menționată mai sus pare irelevantă, având în vedere că reclamantul nu a afirmat că partea din raportul de poliție prezentată ca mărturisire scrisă la conducerea beat a fost falsificată. În acest context, numai referința la martorii N. și R. în acest raport, fără a menționa, chiar și sumar, mărturiile lor, nu au avut implicații practice asupra condamnării reclamantului. Cu alte cuvinte, nu se poate spune că a existat chiar o declarație de martori de urmărire penală admis ca dovezi împotriva reclamantului. Concluzând altfel și încercând să aplice Al-Khawaja și Schatschaschwili testarea acestui caz ar duce la o aplicație excesiv de rigidă și mecanică (a se vedea mutatis mutandis Murtazaliyeva , citată mai sus § 168). 42. Deși reclamantul a formulat această plângere în ceea ce privește refuzul instanțelor interne de a convoca martori din urmărire penală, Curtea observă că substanța sa indică mai degrabă o afirmație de falsificare a raportului de infracțiune administrativă de către poliție, în măsura în care conține trimiteri la martorii N. și R. 43. Curtea reiterează că nu este funcția sa să se ocupe de presupusele erori de drept sau de fapt comise de instanțele naționale, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție, de exemplu în cazul în care se poate spune că acestea constituie „injustiță” în încălcarea articolului 6 din Convenție. Deși art. 6 garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care dovezile ar trebui evaluate, acestea sunt în primul rând chestiuni de reglementare de drept național și de instanțe naționale. În principiu, chestiuni precum greutatea atașată de instanțe naționale la anumite elemente de probă sau la concluziile sau evaluările prezentate acestora nu trebuie să fie examinate de Curte. Curtea nu ar trebui să acționeze ca al patrulea organismul de procedură și, prin urmare, nu va contesta în temeiul articolului 6 § 1 evaluarea instanțelor naționale, cu excepția cazului în care constatările lor pot fi considerate arbitrare sau manifestement irazonabile (a se vedea, de exemplu, De Tommaso c. Italia [GC], nr. 43395/09, § 170, 23 februarie 2017, cu alte trimiteri jurisprudenței). 44. În cazul în cauză, Curtea nu consideră niciun motiv să pună la îndoială concluziile și concluziile instanțelor interne în cadrul procedurii de infracțiune administrativă împotriva reclamantului, inclusiv abordarea lor de evaluare a raportului poliției din 9 septembrie 2009. Prin urmare, o examinare izolată a incidentului în cauză cu privire la referința presupusă inexactă în raportul menționat la martorii N. și R. ar fi nejustificat (a se vedea punctul 35 mai sus). (c) Concluzie 45. Pe baza celor de mai sus, Curtea concluzionează că această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 lit. (a) și 4 din Convenție. Reclamantul a susținut că nu a fost conștient de audierea instanței de apel și, prin urmare, nu a putut participa la aceasta. Prin urmare, el a susținut, el nu a primit o audiere publică și a fost privat de posibilitatea de a prezenta argumentele sale instanței de apel. Reclamantul a susținut că circumstanțele cazului său sunt similare cu cele din Lazarenko și alții c. Ucraina , în care Curtea a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din cauza faptului că reclamanții nu au fost conștienți de procedurile de recurs (n. 70329/12 și altele 5 , § 44, 27 iunie 2017). 48. Guvernul a susținut că reclamantul a fost notificat corespunzător cu privire la data și ora audierii de apel, iar în justificare, ei au făcut trimitere la scrisoarea de notificare trimisă de Curtea Regională la solicitant la 22 decembrie 2009, prin postul standard (a se vedea punctul 15 de mai sus). 49. Reclamantul a refuzat să primească această scrisoare. Evaluarea Curții 50. Curtea constată că, în conformitate cu reclamantul, absența sa de la audierea de apel a constituit o încălcare a celor două garanții prevăzute în primul rând la art. 6: cerința unei audieri publice și, în al doilea rând, a principiului egalității de arme. (a) Lipsa unei audieri publice 51. Curtea reiterează că o persoană acuzată de o infracțiune penală ar trebui, ca principiu general bazat pe noțiunea unui proces echitabil, să aibă dreptul de a fi prezentă la audierea de primă instanță. Cu toate acestea, prezența personală a acuzatului nu are aceeași semnificație crucială pentru o audiere de recurs ca și pentru audierea de proces. modalitatea de aplicare a art. 6 judecată în fața instanțelor de recurs depinde de caracteristicile speciale ale procedurii implicate; trebuie să se țină seama de întregimea procedurii în ordinea juridică internă și de rolul instanței de apel în această instanță (a se vedea, printre multe alte referințe, Hermi v. Italia [GC], nr. 18114/02, § 60, CEDO 2006 XII). 52. În plus, Curtea a concluzionat că, având în vedere extinderea noțiunii de „acuzație penală” pentru cazurile care nu aparțin categoriilor tradiționale de drept penal (cum ar fi sancțiunile administrative, legislația vamală și taxele suplimentare), există în mod clar „acuzații criminale” de diferite greutăți. Deși cerințele unei audieri echitabile sunt cele mai stricte în ceea ce privește miezul greu al dreptului penal, garanțiile membrei articolului 6 aplicate dreptului penal nu se aplică în mod necesar, cu deplină rigiditate, în cazul altor categorii de cazuri care se încadrează sub acest cap și care nu poartă niciun grad semnificativ de stigmatizare (a se vedea Jussila c. Finlanda [GC], nr. 73053/01, § 43, CEDH 2006 XIV). 53. Curtea observă că procesul împotriva reclamantului în acest caz se referă la infracțiunile administrative de conducere sub influența alcoolului, care, ca atare, nu aparțin categoriilor tradiționale de drept penal (a se vedea Suhadolc c. Slovenia (dec.), nr. 57655/08, 17 mai 2011). 54. Curtea remarcă că reclamantul, reprezentat de un avocat al alegerii sale, a fost prezent în timpul audierii în fața instanței de primă instanță și a fost în măsură să avanseze toate argumentele considerate necesare pentru apărarea sa (a se vedea punctele 11 și 13 de mai sus). 55. Din documentul de procedură rezultă că instanța de apel intenționează inițial să examineze cazul într-o audiere publică și orală. Cu toate acestea, în absența reclamantului și a oricărui reprezentant din urmărire penală, în cele din urmă a luat în considerare cazul doar pe baza materialelor scrise (a se vedea punctele 15 și 16 de mai sus). 56. Indiferent dacă reclamantul a primit scrisoarea de notificare cu privire la audierea instanței de apel, Curtea consideră că, în circumstanțele prezentului caz, care sunt caracterizate de natura minoră a infracțiunii în cauză și de sancțiunile pecuniare impuse, absența reclamantului din această audiere nu dezvăluie încălcarea normei privind „auditiunea publică” în temeiul articolului 6 § 1 (compară) Van Velzen v.the Țările de Jos (dec.), nr. 21496/10, 17 mai 2016). (b) Respectarea principiului egalității de arme 57. Curtea reiterează că principiul egalității de arme impune ca fiecare parte să aibă o oportunitate rezonabilă de a-și prezenta cazul în condiții care nu îl pun într-un dezavantaj substanțial față de adversarul său (a se vedea Dombo Beheer B.V. c. Olanda , 27 octombrie 1993, § 33 , Serie A nr. 274, și Avoti š c. Letonia . [GC], nr. 17502/07, § 119, CEDH 2016. Fiecare parte trebuie să aibă posibilitatea de a avea cunoștință și de a face comentarii cu privire la observațiile depuse sau dovezile aduse de cealaltă parte, inclusiv apelul cealaltă parte. Ceea ce este în joc este încrederea litigilor în lucrările justiției, care se bazează, printre altele, pe , cunoașterea că au avut posibilitatea de a-și exprima opinia asupra fiecărui document din dosar (a se vedea Beer c. Austria , nr. 30428/96 , §§ 17-18, 6 februarie 2001). 58. Curtea constată că circumstanțele prezentei cauze diferă considerabil de cele din cauza Lazarenko și alții menționate de reclamant (a se vedea punctul 47 mai sus). În cazul citat, reclamanții au obținut o decizie favorabilă pentru ei în primă instanță (procedura civilă), dar nu au fost informate de recursul adversarului. În consecință, Curtea a concluzionat că au fost private de o oportunitate de a face observații cu privire la apelurile depuse în cazul lor și că, prin urmare, a existat o încălcare a principiului egalității de arme. 59. În cazul în cauză, reclamantul a depus un recurs și nu a fost observat de către procuror (cel puțin instanța de apel nu a menținut niciunul în hotărârea sa; a se vedea punctele 14 și 16 de mai sus). 60. În plus, Curtea constată că, în timpul examinării cazului de către instanța de apel, pe care reclamantul nu a putut participa, nu a existat niciun reprezentant al procurorului (poliția de trafic). 61. În consecință, reclamantul nu a demonstrat cum absența sa de la instanța de apel l-a plasat într-un dezavantaj substanțial. (c) Concluzie 62. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere este, de asemenea, evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă.
Application no. 21971/10
Mykola Stepanovych SALOGUB
against Ukraine
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 10
December 2019 as a Committee composed of:
Síofra O’Leary,
President,
Ganna Yudkivska,
Lado Chanturia,
judges,
and Milan Blaško,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 7 April 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Mykola Stepanovych Salogub, is a Ukrainian national who was born in 1982 and lives in Chernivtsi. He was represented before the Court by Mr B.V. Fokiy, a lawyer practising in Chernivtsi.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr I. Lishchyna.
3.
On 9
October 2018 the Government were given notice of the complaints concerning the applicant’s inability to call and examine witnesses and his absence from the appellate proceedings, whereas the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule
54
§
3 of the Rules of Court.
The circumstances of the case
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
5.
On 9 September 2009, the applicant (a student at the time) was stopped by the traffic police when driving a motorbike with a passenger, Sh. The police officer drew up an administrative-offence report, stating that the applicant had violated Article 130 § 1 of the Code of Administrative Offences (see paragraph 17 below). It was noted that he had been driving a motorbike with clear signs of alcohol intoxication (a
strong smell of alcohol and a red face) and that he had refused to go to a hospital in order to establish his blood-alcohol level.
6.
The field in the report template “Statements of the person subject to administrative liability on the substance of the offence” contained the following hand-written statement and the applicant’s signature:
“I have been driving a motorbike after having drunk half a litre of beer. I
admit my guilt. I refuse to go to a hospital for a medical examination with a view to establishing my blood-alcohol level.”
7.
The report referred to two witnesses, N. and R., and contained their full names, addresses and signatures.
8
.
Lastly, it was noted that Sh., who had a driving licence too, had got behind the handlebars of the motorbike after the incident.
9
.
The applicant’s account of his encounter with the traffic police, as presented in his application lodged with the Court, is different from that reflected in the above-mentioned report. According to the applicant, the officer asked him if he had consumed any alcohol. The applicant replied in the negative and expressed his willingness to undergo an alcohol test. Following that, the police officer made a remark that the applicant did not have a motorcycle helmet and drew up an administrative-offence report in that regard. He threatened the applicant that if the latter did not sign it, his motorbike would be seized. The applicant signed the report in the police vehicle, where it was dark. He could not see its contents. He was convinced that it concerned the absence of a motorcycle helmet.
10.
Furthermore, according to the applicant, apart from Sh., who was not asked to sign the police report, there were no witnesses. He claimed that the police officer had invented witnesses N. and R.
11
.
On 27 October 2009 the applicant’s lawyer submitted to the Chernivtsi Sadgirskyy District Court (“the Sadgirskyy Court”) an application to summon Sh., N. and R. as witnesses. The reasons provided were as follows:
“[Sh.] was present during the drawing up of the administrative-offence report in respect of [the applicant], because the latter was giving him a lift on [his motorbike]. Accordingly, this person has knowledge of all the circumstances to be established in the proceedings.
However, contrary to the requirements of the Code of Administrative Offences, the report of 9 September 2009 does not contain [Sh.’s] signature or any reference to the fact that [he] was present during the drawing up of the report.
Furthermore, the administrative-offence report refers to the names of the persons who were not present during the drawing up of that report and whom neither [the applicant] nor [Sh.] know.
It is therefore considered necessary that [N.] and [R.] be summoned to give evidence.”
12
.
The above-mentioned application was rejected. The case file before the Court does not contain a copy of the decision in that regard.
13
.
On 25 November 2009 the Sadgirskyy Court found the applicant guilty as charged and sentenced him to a fine of 3,000 Ukrainian hryvnias (UAH – at the time equal to about 250 euros (EUR)). At the court hearing the applicant did not admit his guilt and explained that he had not been drunk and that he had been forced to sign the police report as he had been afraid that his motorbike would be taken away from him. The court considered, however, that the applicant’s guilt had been sufficiently established by his own written statement in the administrative-offence report, in which he had admitted to having drunk beer prior to driving and had refused to undergo an alcohol test.
14
.
On 4 December 2009 the applicant lodged an appeal, in which he alleged that the first-instance court had not established all the circumstances of the case in a comprehensive manner and had not questioned a single witness. The applicant referred to his application for summoning witnesses of 27 October 2009 and repeated its reasoning.
15
.
The Government provided a copy of the letter from the Chernivtsi Regional Court of Appeal (“the Regional Court”) of 22 December 2009 notifying the applicant of a hearing scheduled at 11
a.m. on 28
December
2009.It appears that that letter was sent by ordinary mail. According to the applicant, he did not receive it.
16
.
On 28 December 2009 the Regional Court upheld the judgment of the Sadgirskyy Court. It observed that, as the applicant had himself written in the police report, he had drunk half a litre of beer before driving. Accordingly, the appellate court considered that the arguments advanced by the applicant in his appeal were groundless. It noted in its ruling that the applicant had been duly notified of the hearing, but had not appeared for it. Nor had there been any representative for the prosecution present. The appellate court delivered its ruling on the basis of the examination of case
‑
file material and the applicant’s appeal.
Relevant domestic law
17
.
Article 130 § 1 of the Code of Administrative Offences (“the Code”) of 1984 (as amended) establishes administrative liability for driving a vehicle under the influence of alcohol or refusal of a driver to undergo an alcohol test. The penalty for this offence at the pertinent time was: a fine from 150 to 200
times the non-taxable income amount (meaning from UAH
2,550 to UAH 3,400; or, in the euro equivalent, from EUR 198 to EUR
265); or suspension of a driving licence for a period of one to two years; or community service for forty to fifty hours; or administrative detention for seven to ten days.
18.
Article 256 of the Code regulates the contents of an administrative-offence report. It states that it must contain, in particular, the names and addresses of witnesses and victims if such exist, the statement of the person being brought to administrative liability, as well as other information required to resolve the case.
19.
Article 272 of the Code defines a witness as any person known to have information on any circumstances to be established in the proceedings.
20.
Its Article 294 requires the appellate court to notify the parties of the time, date and venue of its hearing no later than three days before. The absence of any of the parties does not bar the hearing from proceeding, save for cases where there are valid reasons for the non-appearance or where the court has no information that the person in question was duly notified of the hearing.
21.
The applicant complained that the administrative-offence proceedings against him had been in breach of Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention.
22.
The applicant complained that he had not been able to call and examine Sh., N. and R. as witnesses and that the appellate court had examined the case in his absence. He relied on Article 6 §§ 1 and 3
(d) of the Convention which reads, in so far as relevant:
“1.
In the determination ... of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing ... by [a] ... tribunal...
...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him...”
Inability to call witnesses
The parties’ submissions
(a)
The applicant
23
.
The applicant submitted that the only evidence, on the basis of which he had been convicted, had been the police report of 9 September 2009. While it had referred to three witnesses, none of them had been called and questioned in the court hearing, in spite of the applicant’s application to that effect.
24.
The applicant emphasised that Sh. had been the only witness for the defence capable of confirming his version of the events and that by refusing to summon that witness the courts had seriously undermined the fairness of the proceedings.
25.
As regards the other two witnesses referred to in the police report, N. and R., the applicant considered them to be the witnesses for the prosecution and alleged that they had been merely invented by the police. Accordingly, the applicant argued, attempting to summon those witnesses would have proven that the case against him had been fabricated.
26
.
Lastly, the applicant noted that the decisions of both the first
‑
instance court and the appellate court had been silent on the issue of witness evidence altogether, let alone giving any reasons for rejecting his related motion.
(b)
The Government
27.
The Government submitted that the applicant had had a fair trial. They argued that he had had an ample opportunity to present his version of the events and that the courts of two levels of jurisdiction had examined the totality of evidence in an adversarial manner.
28
.
The Government also observed that the applicant had never denied the contents of his written statement in the administrative-offence report of 9 September 2009.
The Court’s assessment
(a)
As regards the witness Sh.
(i)
General case-law principles on witnesses for defence
29.
The Court clarified and restated the general principles concerning the right to obtain attendance and examination of “witnesses on behalf” of the defence in
Murtazaliyeva v. Russia
([GC], no. 36658/05, §§ 139, 144-49 and 158-67, 18 December 2018).
30.
Specifically, in that
case (§ 158) the Court formulated the following three-pronged test for a situation where a request for the examination of a witness on behalf of the accused has been made in accordance with domestic law:
“1.
Whether the request to examine a witness was sufficiently reasoned and relevant to the subject matter of the accusation?
2.
Whether the domestic courts considered the relevance of that testimony and provided sufficient reasons for their decision not to examine a witness at trial?
3.
Whether the domestic courts’ decision not to examine a witness undermined the overall fairness of the proceedings?”
(ii)
Application of the above principles to the present case
Whether the request to examine a witness was sufficiently reasoned and relevant to the subject matter of the accusation?
31.
The Court observes that the applicant reasoned his request to examine Sh. as a witness by the reference to the latter’s presence during the drawing up of the administrative-offence report. According to the applicant, that fact was a sufficient indication that Sh. “[had] knowledge of all the circumstances to be established in the proceedings” (see paragraph
11 above).
32.
While the Court takes note of the briefness of the reasoning given by the applicant, it accepts that under the circumstances the relevance of that defence witness’s testimony was so apparent that even such scant reasoning could be regarded as sufficient to answer the first question of the test in the affirmative (see
Murtazaliyeva
, cited above, §
161, with further references; compare
Pello v. Estonia
, no.
11423/03, § 33, 12 April 2007).
Whether the domestic courts considered the relevance of that testimony and provided sufficient reasons for their decision not to examine a witness at trial?
33.
Since the Convention does not require the attendance and examination of every witness on behalf of the accused, the courts cannot be expected to give a detailed answer to every application of the defence but must provide adequate reasons. The reasoning of the domestic courts must be commensurate, that is to say adequate in terms of scope and level of detail, with the reasons advanced by the defence. The stronger and weightier the arguments advanced by the defence, the closer must be the scrutiny and the more convincing must be the reasoning of the domestic courts if they refuse the defence’s request to examine a witness (see
Murtazaliyeva
, cited above, §§
164-66).
34.
Turning to the present case, the Court notes that it is not clear whether there was a separate decision of the Sadgirskyy Court rejecting the applicant’s motion for calling witnesses or whether that issue was dealt with in the court’s judgment of 25 November 2009 only (see paragraphs
12 and 13 above). As is apparent from the reasoning provided in the above
‑
mentioned judgment, the court considered the applicant’s guilt to have been established by his written statement in the administrative-offence report, which the applicant had not contested (see paragraph 13 above). This implied that no other evidence, including witness evidence, was considered relevant. The Court considers that assessment to be reasonable and commensurate with the reasons advanced by the defence (see paragraph
11 above).
(γ) Whether the domestic courts’ decision not to examine a witness undermined the overall fairness of the proceedings?
35
.
The Court has held in its case-law that the examination of the impact which a decision refusing to examine a defence witness at the trial has on the overall fairness of the proceedings is indispensable in every case. Compliance with the requirements of a fair trial must be examined in each case having regard to the development of the proceedings as a whole and not on the basis of an isolated consideration of one particular aspect or one particular incident.
In the Court’s opinion, the preservation of overall fairness as the final benchmark for the assessment of the proceedings ensures that the above three-pronged test does not become excessively rigid or mechanical in its application. While the conclusions under the first two steps of that test would generally be strongly indicative as to whether the proceedings were fair, it cannot be excluded that in certain, admittedly exceptional, cases considerations of fairness might warrant the opposite conclusion (see
Murtazaliyeva
, cited above, §§
167 and 168).
36.
The Court observes that in the present case the key incriminating evidence against the applicant was the police report of 9 September 2009. As he was assisted by a lawyer of his choosing, the applicant was able to comment without hindrance on that decisive piece of evidence, to adduce any further evidence he considered relevant and to present his account of the events to the domestic courts. It is noteworthy, however, that the applicant has never argued that the handwritten self-incriminating statement in his name in the above-mentioned administrative-offence report was not written by his hand. If it was not his handwriting, it is not clear why he did not point that out during his trial or in his appeal. Indeed, the Court notes that the applicant consistently argued that the police report had been forged in the part concerning the reference to witnesses N. and R., but never in the part concerning his own statement therein (see paragraphs 14 and 23-26 above).
37.
The Court also notes that the applicant has neither denied nor commented, at the domestic level or before this Court, the fact indicated in the administrative-offence report that after the encounter with the traffic police it was Sh. who had got behind the handlebars of the motorbike (see
paragraph 8 above). There must have been a reason for that, and the applicant’s alcohol intoxication appeared a more plausible reason than the supposed absence of a motorcycle helmet.
38.
In sum, having regard to the evidence, on the basis of which the applicant was convicted, the manner in which the domestic courts assessed that evidence, and the applicant’s procedural behaviour as outlined above, the Court considers that the domestic courts’ decision not to summon Sh. did not undermine the overall fairness of the proceedings.
(b)
As regards the witnesses N. and R.
39.
The Court formulated the general principles concerning the right to obtain attendance and examination of witnesses for prosecution in
Al
‑
Khawaja and Tahery v. the United Kingdom
([GC], nos. 26766/05 and 22228/06, §§ 119-47, ECHR
2011) and further clarified them in
Schatschaschwili v. Germany
([GC], no. 9154/10, §§ 110-31, ECHR
2015).
40.
The two cited cases, as well as numerous subsequent cases, in which the Court has applied the relevant general principles, concerned situations where a prosecution witness had not attended trial and statements previously made by him or her had been admitted as evidence. The preliminary question to be examined when applying the test developed by the Court for such situations is whether there was a good reason for admitting the evidence of an absent witness, keeping in mind that witnesses should as a general rule give evidence during the trial and that all reasonable efforts should be made to secure their attendance. The Court does not find it necessary to go through the other aspects of the test at issue in the present case for the reasons explained below.
41.
In the particular circumstances of this case the above-mentioned preliminary question appears irrelevant, given that the applicant did not allege that the part of the police report presented as his handwritten confession to drunk driving had been falsified. Against that background, the mere reference to witnesses N. and R. in that report, without mentioning, even summarily, their testimonies, had no practical implications for the applicant’s conviction. In other words, it cannot be said there was even a statement of prosecution witnesses admitted as evidence against the applicant. Concluding otherwise and trying to apply the
Al-Khawaja and Schatschaschwili
test to the present case would lead to an excessively rigid and mechanical application (see,
mutatis mutandis
,
Murtazaliyeva
, cited above, § 168).
42.
Although the applicant formulated this complaint as concerning the refusal of the domestic courts to summon witnesses from prosecution, the Court observes that its substance rather indicates an allegation of the falsification of the administrative-offence report by the police in so far as it contained references to the witnesses N. and R.
43.
The Court reiterates that it is not its function to deal with alleged errors of law or fact committed by the national courts unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention, for instance where they can be said to amount to “unfairness” in breach of Article 6 of the Convention. While Article 6 guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way in which evidence should be assessed, these being primarily matters for regulation by national law and the national courts. In principle, issues such as the weight attached by the national courts to particular items of evidence or to findings or assessments submitted to them for consideration are not for the Court to review. The Court should not act as a fourth
‑
instance body and will therefore not question under Article 6 § 1 the national courts’ assessment, unless their findings can be regarded as arbitrary or manifestly unreasonable (see, for example,
De Tommaso v. Italy
[GC], no. 43395/09, § 170, 23 February 2017, with further case-law references).
44.
In the present case the Court sees no reason to question the findings and conclusions of the domestic courts in the administrative-offence proceedings against the applicant, including their approach to assessing the police report of 9 September 2009. Accordingly, an isolated consideration of the particular incident regarding the allegedly inaccurate reference in that report to the witnesses N. and R. would be unjustified (see paragraph
35 above).
(c)
Conclusion
45.
On the basis of the foregoing, the Court concludes that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
Absence from the appeal proceedings
The parties’ submissions
46.
The applicant submitted that he had not been aware of the appellate court’s hearing and had not therefore been able to attend it. Accordingly, he maintained, he had not been afforded a public hearing and had been deprived of the possibility to present his arguments to the appellate court.
47
.
The applicant argued that the circumstances of his case were similar to those in
Lazarenko and Others v. Ukraine
, in which the Court had found a violation of Article 6 § 1 on account of the applicants’ unawareness of the appeal proceedings (nos. 70329/12 and 5 others, § 44, 27
June 2017).
48.
The Government submitted that the applicant had been duly notified of the date and time of the appellate hearing. In substantiation, they referred to the notification letter sent by the Regional Court to the applicant on 22
December 2009 by standard post (see paragraph 15 above).
49.
The applicant denied having received that letter.
The Court’s assessment
50.
The Court notes that, according to the applicant, his absence from the appellate hearing amounted to a breach of the following two safeguards enshrined in Article
6: firstly, the requirement of a public hearing and, secondly, the equality-of-arms principle.
(a)
Lack of a public hearing
51.
The Court reiterates that a person charged with a criminal offence should, as a general principle based on the notion of a fair trial, be entitled to be present at the first-instance hearing. However, the personal attendance of the defendant does not take on the same crucial significance for an appeal hearing as it does for the trial hearing. The manner of application of Article
6 to proceedings before courts of appeal depends on the special features of the proceedings involved; account must be taken of the entirety of the proceedings in the domestic legal order and of the role of the appellate court therein (see, among many other references,
Hermi v. Italy
[GC], no.
18114/02, §
‑
XII).
52.
Furthermore, the Court found that in the light of the broadening of the notion of a “criminal charge” to cases not belonging to the traditional categories of criminal law (such as administrative penalties, customs law and tax surcharges), there were clearly “criminal charges” of differing weights. While the requirements of a fair hearing are strictest concerning the hard core of criminal law, the guarantees of the limb of Article
6 applying to criminal law do not necessarily apply with their full stringency to other categories of cases falling under that head and which do not carry any significant degree of stigma (see
Jussila v. Finland
[GC], no. 73053/01, §
‑
XIV).
53.
The Court observes that the proceedings against the applicant in the present case concerned the administrative offence of driving under the influence of alcohol, which, as such, does not belong to the traditional categories of criminal law (see
Suhadolc v. Slovenia
(dec.), no. 57655/08, 17
May 2011).
54.
The Court notes that the applicant, who was represented by a lawyer of his choosing, was present during the hearing before the first-instance court and was able to advance all the arguments deemed necessary for his defence (see paragraphs 11 and 13 above).
55.
It appears from the case-file material that the appellate court initially intended to examine the case in a public and oral hearing. However, in the absence of the applicant and any representative from the prosecution, it eventually considered the case on the basis of written material only (see
paragraphs 15 and 16 above).
56.
Regardless of whether the applicant received the notification letter about the appellate court’s hearing, the Court considers that, in the circumstances of the present case, which are characterised by the minor nature of the offence in issue and the pecuniary sanction imposed, the applicant’s absence from that hearing does not disclose a breach of the “public hearing” rule under Article 6 § 1 (compare
Van Velzen v.the
Netherlands
(dec.), no. 21496/10, 17
May
2016).
(b)
Compliance with the equality-of-arms principle
57.
The Court reiterates that the principle of equality of arms requires that each party should be afforded a reasonable opportunity to present his or her case under conditions that do not place him or her at a substantial disadvantage
vis-à-vis
his or her opponent (see
Dombo Beheer B.V. v. the Netherlands
, 27 October 1993, § 33, Series A no. 274, and
Avotiņš v. Latvia
[GC], no. 17502/07, § 119, ECHR 2016). Each party must be given the opportunity to have knowledge of and comment on the observations filed or evidence adduced by the other party, including the other party’s appeal. What is at stake is the litigants’ confidence in the workings of justice, which is based on,
inter alia
, the knowledge that they have had the opportunity to express their views on every document in the file (see
Beer v. Austria
, no.
30428/96, §§ 17-18, 6 February 2001).
58.
The Court notes that the circumstances of the present case considerably differed from those in the case of
Lazarenko and Others
referred to by the applicant (see paragraph 47 above). In the cited case the applicants had obtained a decision favourable for them at first instance (civil proceedings) but had not been informed of the adversary party’s appeal. Accordingly, the Court concluded that they had been deprived of an opportunity to comment on the appeals lodged in their cases and that therefore there had been a breach of the principle of equality of arms.
59.
In the present case it was the applicant who lodged an appeal and there were no comments on it by the prosecution (at least the appellate court mentioned none in its ruling; see paragraphs 14 and 16 above).
60.
Furthermore, the Court notes that during the examination of the case by the appellate court, which the applicant was not able to attend, there was no representative of the prosecution (the traffic police).
61.
It follows that the applicant failed to show how his absence from the appellate court had placed him at a substantial disadvantage.
(c)
Conclusion
62.
The Court therefore concludes that this complaint is also manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 16 January 2020.
Milan Blaško
Síofra O’Leary
Deputy Registrar
President