CtEDO 10.12.2019 Auto

KAFES v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
10.12.2019
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
KAFES v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2019)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 11703/07 Elif Nihan KAFES / Türkiye Bașkan, Valeriu Grițco, Hâkimler, Egidijus Kūris, Darian Çeli, și Asistentul Directorului Departamentului de Afaceri Yazı Hasan Bakırcı'nın participării la 10 decembrie 2019 la data de 10 decembrie 2019 la Comitetul civil adunat la Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Curtea de Apel din İkinci), 5 martie 2007 la data de 8 aprilie 2014, a avut loc în timpul unei întâlniri susmenționate, în care s-a început în mod special un proces de violență, în timpul căreia au avut loc incidentele, 8 aprilie 2014 la data de 8 aprilie, a avut loc o întâlnire cu guvernul Turciei, au fost citate răspunsurile adresate de către procurori și procurori, apoi au fost publicate următoarele declarații de către procurori: 1.

În raportul medical judiciar, se precizează că reclamantul a avut, în special, ecimoze de 3 cm x 9 cm pe umărul stâng, 2 cm pe genunchiul drept, 2 cm x 2,5 cm pe partea dreaptă a burții și 3 cm în diametru pe piciorul stâng. Raportul a ajuns la concluzia că, din cauza acestor leziuni, reclamantul trebuie să primească un raport de incapacitate de muncă de cinci zile.

În niciuna dintre cele trei date menționate mai sus, reclamantul nu a fost numit. 9 În 16 martie 2009, Curtea de Apel a emis o hotărâre în care a declarat că nu a primit nicio taxă de securitate, în special datorită faptului că a considerat că taxele de intrare în vigoare nu sunt eficiente, iar în 2 aprilie 2001 nu a primit nicio taxă de intrare în vigoare. 25 aprilie 2002 Curtea de Apel a emis o decizie în care a declarat că nu a primit nicio taxă de intrare în vigoare. 11 aprilie 2002 Curtea de Apel a emis o declarație în care a declarat că, în ciuda faptului că a primit aproximativ 250 de milioane de euro (aproximativ 11 miliarde de euro) din partea autorităților turcești, a primit înregistrări de securitate în valoare de aproximativ 11 miliarde de euro (aproximativ 10 miliarde de euro).

După două apeluri de apărare, care au permis procesarea cererii de despăgubire a reclamantului, începând cu data de 20 aprilie 1999, când acesta a depus prima cerere de despăgubire în fața instanței, până la data de plată a sumei în cauză, Consiliul judecătoresc a anulat, la 23 iunie 2009, hotărârea de refacere a deciziei de încălcare a Curții İdare. ȘİKİETLER 12.

Astfel, chiar dacă Guvernul pârât nu a formulat nici un obiecție în această privință, pentru a aplica regula celor șase luni, Curtea trebuie să stabilească care este data în care se va face recurs (Walker/Birleșik Krallık (k.k.), nr. 34979/97, AİHM 2000‐I).17 În plus, Curtea reamintește că reclamantul a decis că faptele care i-au fost comunicate la data de 25 iunie 2001 au fost de fapt fapte care i-au determinat să se pronunțe.

Prin urmare, Curtea nu poate lua în considerare această cale de aplicare în scopul calculării termenului de șase luni în ceea ce privește plângerile în temeiul articolului 3 din Convenție (de exemplu, măsura în care această cauză poate fi aplicată (mutatis mutandis ), Stig Wolch Jørgensen și alții/Danemarca (h.k.), nr. 30173/12, §§ 55-63, 28 iunie 2016). 19. În concluzie, dacă această parte a cererii a fost depusă în întârziere, aceasta trebuie respinsă în conformitate cu articolele 1 și 4 din Convenție 35.

În consecință, Curtea observă că, printr-o hotărâre definitivă din 23 iunie 2009, instanțele de justiție au stabilit existența unei răspunderi a statului în conformitate cu criteriile obiective de răspundere și au decis plata unei sume de bani ca despăgubire morală (paragrafele 10 și 11 de mai sus); în ceea ce privește evaluările statelor cu privire la libertățile de judecată care le-au fost acordate în vederea stabilirii unei regimuri juridice care să fie în concordanță cu propriile sisteme juridice, tradițiile și nivelul de viață al țării, în ceea ce privește, de exemplu, măsura în care această răspundere poate fi aplicată (mutatis mutandis), nu există nicio dovadă că această răspundere a statului (BD), nu există nicio dovadă că această răspundere a statului (BD), nu există nicio dovadă că această răspundere a statului (BD), nu există nicio dovadă că această răspundere a statului (BD), nu există nicio dovadă că această răspundere a statului (BD), nu există nicio dovadă că această răspundere a statului (BD), nu există nicio dovadă că această răspundere a statului (BD), nu există nicio dovadă că această răspundere a statului (BD), nu există nicio dovadă că această răspundere a statului (BD) nu este valabilă (BD), nu există nicio dovadă că această răspundere a statului (BD) este valabilă (BD) și nu există nicio dovadă că această răspundere a statului (BD) este valabilă (BD) (BD) (BD) (BD) (BD) (BD) (BD) (BD) (B) (B) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D) (D

[BD], nr. 47287/99, § 82, AİHM 2004-I) și în litigiul în curs nu este vorba de un astfel de caz. Prin urmare, această parte a cererii de judecată trebuie respinsă pe motiv că, în conformitate cu art. 35 alin. 3. fıkranın (a) bandi și 4. fıkrası-i Convenției, este în mod evident lipsită de susținere. Pe aceste motive, Curtea a decis, în unanimitate, că partea rămasă a lui Bașvur nu este admisibilă. İșbu karar, publicat în limba franceză, a fost notificat în scris la data de 9 ianuarie 2020 ca fiind istorie.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-05-12
0,93
GÜRKAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 70067/12 Şenol GÜRKAN / Türkiye Başkan, Egidijus Kūris, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Darian Pavli, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2019-10-22
0,93
ÖZEN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 21731/18 Ezgi ÖZEN / TÜRKİYE Başkan Julia Laffranque, Hâkimler Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın
CtEDO 2020-12-01
0,93
EROL c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 21333/12 Murat EROL/ Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın
CtEDO 2020-03-24
0,92
KAZAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 10959/07 Yalçın KAZAN / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı
CtEDO 2019-11-26
0,92
S.B. v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 12405/15 S.B. / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Egidijus Kūris, Darian Pavli, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katıl
Sursă