CtEDO 01.12.2020 Auto

EROL c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
01.12.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
EROL c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 21333/12 Murat EROL/ Türkiye Bașkan Valeriu Grițco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo și comitetul din cadrul Tribunalului European pentru Drepturile Omului (İkinci), întrunit la 1 decembrie 2020 în prezența directorului adjunct al Departamentului de Afaceri Hasan Bakırcı, a fost văzut de martori în 15 martie 2012, în urma unei cereri depuse de către guvernul Davalı în legătură cu o întâlnire cu un ofițer de poliție din Kabul, după ce a fost văzută de către guvernul Davalı în legătură cu o întâlnire cu un ofițer de poliție din Kabul, după ce a fost văzută de către guvernul Davalı doar în urma unei întâlniri cu un ofițer de poliție din Kabul, în urma unei întâlniri cu un ofițer de poliție din Kabul, au fost găsite următoarele întrebări: Olanul a fost văzut de poliție din Istanbul, iar membrii lui lui Erol și al grupului lui, patru persoane, în vârstă de 12 ani, au fost găsite în fața tribunalului lui.

În raportul medical, dat în aceeași zi la ora 22.30, se preciza că reclamantul avea o scară de 3 x 4 cm în zona lombară stângă, o scară de 1 x 1,5 cm în zona lombară stângă, o scară de 3 x 0,5 cm în zona lombară dreaptă, o scară de 5 x 0,5 cm în zona lombară stângă, o scară de 2 x 2 cm în zona lombară stângă, câteva scări în zona lombară stângă și o istorie de eczeme pe partea dreaptă a corpului. Raportul a arătat că leziunile în cauză au caracteristici minore și pot fi vindecate cu tratamente simple. La aceeași dată, reclamantul a declarat că leziunile în cauză au fost formate în ordinea în care au jucat fotbalul. 6 . pe 15 mai 2009 a declarat că nu a avut nicio problemă psihologică.

Pe 4 și 27 octombrie 2009, 19 ianuarie 2010, 18 și 25 aprilie 2011, ofițerul a interogat nouă polițiști, unii de mai multe ori. Acești polițiști au participat la arestarea sau interogarea reclamantului. Polițiștii implicați în arestarea lui Bășcuța au declarat că au fost considerați potențial înarmați și periculoși și că au refuzat să se predea, iar serviciile de informații au declarat că nu au avut de ales decât să intervină rapid fizic la primul semnal care a indicat că acesta a refuzat să se predea. S-a dovedit că nu era un avocat, iar un martor pe nume S.Ç. a fost interogat; S.Ç. a declarat că nu a văzut nici un martor, ci doar o știre despre incidentul, iar incidentul a fost raportat în mod clar de către solicitant.

În plus, a ajuns la concluzia că nu există dovezi care să demonstreze că în detenția sa a fost depusă o acuzație de abuz de drept. Apelația la care a fost depusă a fost respinsă la data de 3 octombrie 2011.İKÂYETLER 15.Apelatorul, pe baza articolului 3, 6 și 13 din Convenție, susține că nu există niciun motiv pentru care să fie pedepsit în general, ci doar că a primit o acuzație de abuz de drept sau că nu a fost folosită în mod eficient sau că nu a fost efectuată o anchetă.HUKİETLER 16.Apelatorul susține că nu a fost folosit în mod eficient sau că nu a fost efectuată o anchetă.Apelatorul susține că nu a fost folosit în mod eficient sau că nu a fost folosit în mod eficient.Apelatorul susține că nu a fost folosit în mod eficient sau că nu a fost folosit în mod eficient.Apelatorul susține că nu a fost folosit în mod eficient sau că nu a fost efectuată o anchetă.Apelatorul susține că nu a fost folosit în mod eficient sau că nu a fost folosit în mod eficient.Apelatorul susține că nu a fost folosit în mod eficient sau că nu a fost folosit în mod eficient.Apelatorul susține că nu are nicio sursă de informații.

În acest caz, poliția a fost nevoită să folosească forța fizică asupra martorului și a constatat că acesta nu a fost tratat în mod corespunzător. O anchetă detaliată nu a arătat contrariul. Curtea a constatat că suspectul nu a pretins să se predea poliției înainte de a fi atacat; dar mai degrabă, a afirmat că nu a fost atacat direct. În raportul de mai sus, se arată că poliția a încercat să-l rănească.

Curtea a observat, de asemenea, că procurorul a solicitat o examinare a lichidului akan din ochi pentru a confirma afirmația că a fost lovit pe cap de reclamant. În plus, procurorul Tush Kurumu a subliniat, spre deosebire de afirmațiile reclamantului, că utilizarea problemelor de sănătate va contribui la reducerea problemei de comunicare (la paragrafele 12 și 23.) și că, în consecință, scopul poliției naționale a fost de a se concentra asupra elementelor care nu au fost necesare pentru a determina dacă un element arde sau nu, prin urmare, nu este posibil să fie identificat în cazul în care acesta este implicat în activitatea de transport.

În plus, Curtea subliniază că autoritățile naționale de justiție sunt în poziții mai bune pentru a evalua gradul de fiabilitate a declarațiilor reclamantului, a martorilor, a polițiștilor și a rapoartelor medicale înregistrate în cazul concret (a se vedea, de exemplu, Aksin și alții împotriva Turciei , nr. 4447/05, §§ 38-40, 1 octombrie 2013).

În ceea ce privește necesitatea acestei intervenții, Curtea a susținut că, datorită faptului că un subiect a fost considerat potențial înarmat și periculos, motivul arestării a fost motivat de un eveniment care, fără îndoială, ar fi putut avea loc într-o măsură extrem de rapidă, iar polițiștii de la fața locului au acționat în mod nefericit, fără a-și face loc niciunei acțiuni, în același timp, au cerut reclamantului să se comporte în mod evident și suficient de rapid, în mod evident, în legătură cu infracțiunea. În plus, Curtea a solicitat, de asemenea, că reclamantul să aibă o intervenție în care să se asigure că lezațiile au loc în mod special în jurul picioarelor și genunchiilor, ceea ce ar putea fi legat de faptul că reclamantul a fost pus la pământ.

Această hotărâre a fost întocmită în limba franțuză și a fost comunicată în scris la data de 14 ianuarie 2021 Hasan Bakırcı Valeriu Grițco Asistentul directorului de afaceri de tip Yazı Bașkan

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-05-12
0,94
GÜRKAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 70067/12 Şenol GÜRKAN / Türkiye Başkan, Egidijus Kūris, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Darian Pavli, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2021-04-20
0,93
DUMLU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 65159/17 Belgin DUMLU / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2019-01-15
0,93
DEMİROĞLU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no: 66681/12 Murat DEMİROĞLU/TÜRKİYE Başkan, Robert Spano, Hâkimler, Paul Lemmens, Işıl Karakaş, Valeriu Griţco, Jon Fridrik Kjølbro, Ivana Jelić, Darian
CtEDO 2021-01-26
0,93
TUĞRUL c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 46083/14 Salih TUĞRUL / Türkiye Başkan Valeriu Griţco Hakimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’n
CtEDO 2019-01-22
0,93
GÜLLÜ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 70769/11 Barış GÜLLÜ / Türkiye Başkan Julia Laffranque, Hâkimler Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Has
Sursă