CtEDO 26.01.2021 Auto

TUĞRUL c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
26.01.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
TUĞRUL c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 46083/14 Salih TUĞRUL / Türkiye Bașkanı Valeriu Grițco Hak Branko Lubarda, Pauliine Kelo ve Bölüm Ya Kos İșleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı'nın participării la comitetul convenit la 26 ianuarie 2021 la Curtea Europeană a Drepturilor Omului (İkinci Bölümü), 28 mai 2014 în vederea datei de plecare a reclamantului în numele său, în numele lui Bulundur, Tribunalul İçinde Tüzükün 39.

În 2007, în timp ce se afla în Curtea, a suferit de două ori un atac de cord, după care a fost în stare de felc parțial. În ianuarie 2013, în timp ce era din nou în închisoare, a căzut și a suferit pierderi de reflex și probleme grave de motorie. În dosar, există o mulțime de rapoarte medicale și acte de conduită referitoare la solicitant. Aceste documente sunt prezentate mai jos.

În plus, în raportul din 20 septembrie 2013, Institutul de Medicină Judiciară, pe baza acestor examinări, a recomandat amânarea pedepsei de șase luni a reclamantului și a decis că, în această perioadă, scopul cererilor sale ar trebui reevaluat. 9. pe 25 noiembrie 2013, pe motiv că nu au fost îndeplinite condițiile prevăzute de lege, reclamantul a fost refuzat să execută pedeapsa de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedepsei de execuție a pedeapsa de execuție a pedeapsa de execuție a pedeapsa de execuție a pedeapsa de execuție a pedeapsa de execuție a pedeapsa de execuție a pedeapsa de execuție a pedeapsa a pedeapsa de închisoarea de închisoarea de închisoarea de ședință.

În raportul din 4 iunie 2014, Curtea a declarat că este necesară monitorizarea regulată și reabilitarea fizică și că situația poate fi reevaluată ulterior, ajungând la concluzia că reclamantul este în măsură să-și satisfacă nevoile în condițiile Curții Penale de Execuție.12. pe baza acestui raport, pe o dată nesemnată, Curtea Constituțională a decis, pe baza acestui raport, respingerea cererii reclamantului de măsuri necesare.13. pe baza articolului 39 din Regulamentul Curții, în conformitate cu art. 39, scopul Curții a fost de a asigura îngrijirea și tratamentul zilnic necesar pentru a asigura beneficiul părților și desfășurarea corespunzătoare a procesului, de a asigura că tratamentul corespunzător este necesar pentru a asigura o reabilitare a unei boli de cancer, precum și de a asigura că tratamentul este de dorit.

În acest caz, în raportul elaborat de serviciile de informații, reclamantul a susținut că nu există dovezi suficiente că există un pericol grav și semnificativ în sensul menționat în Legea nr. 5275 privind executarea măsurilor penale și de securitate. Pentru a evalua necesitatea prelungirii executării pedepsei, a concluzionat că condițiile prevăzute de lege au fost îndeplinite. 17.

Curtea consideră că plângerile reclamantului sunt admise în procesul de încetare a executării numai în ceea ce privește art. 3 din Convenție, care este următorul: "Nimeni nu va fi supus torturii, pedepsei sau procedurilor inumane sau jignitoare". 23.Curtea consideră că condițiile de sănătate ale unui deținut, condițiile de detenție, condițiile de viață, condițiile de sănătate ale sale, condițiile de viață, condițiile de viață ale sale, condițiile de viață ale deținute de către acesta, nu sunt suficiente pentru a evalua în mod pozitiv situația sa fizică sau psihică.Price/Contratul Krallık (no. 33394/96, A§ 25-30), A§ 25-30 /A§ 259 /A§ 259 /A§ 259 /A§ 259 /A§ 259 /A§ 259 /A§ 259 /A§ 259 /A§ 259 /A§ 259 /A§ 25 /A§ 259 /A§ 25 /A§ 259 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 259 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 259 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 259 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A§ 25 /A /A§ 25 /A§ 25 /A /A§ 25 /A§ 25 /A /A /A§ 25 /A§ 25 /A /A§ 25 /A /A§ 25 /A /A§ 25 /A /A§ 25 /A /A§ 25 /A /A§ 25 /

De asemenea, Curtea reamintește că starea de sănătate, vârsta și greutatea fizică, puterea de a suporta detenția, constituie situațiile luate în considerare în evaluarea în temeiul articolului 3 din Convenție.Deși art. 3 din Convenție nu poate aduce concluzia că există o obligație generală de eliberare a unui deținut pe motive de sănătate, articolul în cauză, în orice caz, impune statului să respecte integritatea fizică a persoanelor care au fost luate în libertate, în special prin aplicarea tratamentelor medicale necesare (§§ Mouisel / Franța , nr. 67263/01, § 38-40 AİHM 2002 - IX).27 Curtea a constatat că, în anumite cazuri, tratamentul, în special în cazurile de răni, nu este necesar, deoarece nu este necesar să se facă o plângere în cazul de reținere a persoanelor în stare de sănătate; în special, prin aplicarea tratamentelor medicale necesare, în cazul în care nu este necesar (§§ Mouisel / Franța , nr. 67263/01, § 38-40 AİHM 2002 - IX).27 Curtea a constatat că, în cazul în care există o situație de sănătate gravă, trebuie să se facă o eliberare în condiții de sănătate.

Curtea constată că primul raport medical în care a fost recomandat eliberarea reclamantului pentru judecată în cauzele în care autoritățile judiciare au decis să nu respecte este datat 20 septembrie 2013.Curtea constată că raportul în cauză a indicat că o reevaluare trebuie făcută după șase luni și că medicii care au efectuat examinările care au constituit baza acestui raport au fost mai devreme în măsură să-și asigure nevoile zilnice ale reclamantului pe cont propriu (§8 de mai sus).Curtea constată că, după ce, la data de 4 iunie 2014, medicii judiciari au considerat că este necesar un tratament regulat, fără monitorizare și de reabilitare fizică, iar situația nu poate fi reevaluată în continuare, a ajuns la concluzia că nevoile de reabilitare nu sunt adecvate pentru o perioadă suficient de timp.Curtea constată, pe baza acestor situații, că situația medicală a reclamantului a fost modificată în mod special pentru a se asigura că tratamentul medical al acestuia este diferit de cel de la 31 decembrie 2014 până la data de 30 decembrie 2013.Curtea a constatat că, în cazul în care nu a fost organizată o perioadă de tratament medical adecvată, tratamentul medical nu a fost încă organizat (începând de la data de 30 decembrie 2014 până la data de 30 decembrie 2013).

În ceea ce privește perioada care a trecut pentru a se lua o decizie privind amânarea executării pedepsei reclamantului - adică perioada dintre raportul din 20 septembrie 2013 și decizia de 25 noiembrie 2013 a Parchetului care a respins cererea în cauză - Curtea consideră că, având în vedere natura recursului, tratamentul adecvat al reclamantului și opiniile diferite ale medicilor, această perioadă nu este suficient de determinantă pentru a putea face concluzii cu privire la nerespectarea obligațiilor care decurg din art. 3 din Convenție (Z.H./Macaristan , no. 28973/11, §§ 30-33, 8 noiembrie 2012).

În baza dovezilor prezentate, Curtea, efectuând o evaluare generală a evenimentelor și a situațiilor relevante, a ajuns la concluzia că, în numele acestei administrații de justiție penală, nu există nicio situație care să impună luarea de măsuri în afară de cele adoptate (de exemplu, cu condiția să se facă modificările necesare (Belgamele sunt mutatis mutandis), Gengoux/Madameca , no. 76512/11, § 60, 17 ianuarie 2017 și, în mod public, pentru a susține în mod clar (a contrario) concluziile hotărârii din Bucharest, Hüseyin Yıldırım/Turcia , no. 2778/02, § 83, 24 mai 2007).

Această decizie a fost transpusă în limba franțuză și a fost comunicată în scris la data de 18 februarie 2021.Hasan Bakırcı Valeriu Grițco, director adjunct al Asociației de Editura, Șef al Consiliului de Administrație

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2021-01-26
0,93
KARTAL c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 21773/09 İhsan KARTAL / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı
CtEDO 2020-05-12
0,93
GÜRKAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 70067/12 Şenol GÜRKAN / Türkiye Başkan, Egidijus Kūris, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Darian Pavli, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2021-04-20
0,93
DUMLU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 65159/17 Belgin DUMLU / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2018-04-10
0,93
YİĞİT v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDDA KARAR Başvuru No: 24870/06 İsmail YİĞİT / TÜRKİYE Başkan, Paul Lemmens, Hâkimler, Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasa
CtEDO 2020-06-16
0,93
YILMAZ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 30259/16 Hüseyin YILMAZ / TÜRKİYE Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
Sursă